ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (02) Ваэра●●Тема (07:14) "Десять казней"●Отрывок (09:01-09:07) Пятая казнь: Моровая язва

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (02) ВаэраТема (07:14) "Десять казней"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, בֹּא אֶל-פַּרְעֹה; וְדִבַּרְתָּ אֵלָיו, כֹּה-אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים, שַׁלַּח אֶת-עַמִּי, וְיַעַבְדֻנִי. 

ב כִּי אִם-מָאֵן אַתָּה, לְשַׁלֵּחַ, וְעוֹדְךָ, מַחֲזִיק בָּם. 

ג הִנֵּה יַד-יְהוָה הוֹיָה, בְּמִקְנְךָ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה, בַּסּוּסִים בַּחֲמֹרִים בַּגְּמַלִּים, בַּבָּקָר וּבַצֹּאן--דֶּבֶר, כָּבֵד מְאֹד. 

ד וְהִפְלָה יְהוָה--בֵּין מִקְנֵה יִשְׂרָאֵל, וּבֵין מִקְנֵה מִצְרָיִם; וְלֹא יָמוּת מִכָּל-לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, דָּבָר. 

ה וַיָּשֶׂם יְהוָה, מוֹעֵד לֵאמֹר:  מָחָר, יַעֲשֶׂה יְהוָה הַדָּבָר הַזֶּה--בָּאָרֶץ. 

ו וַיַּעַשׂ יְהוָה אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה, מִמָּחֳרָת, וַיָּמָת, כֹּל מִקְנֵה מִצְרָיִם; וּמִמִּקְנֵה בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, לֹא-מֵת אֶחָד. 

ז וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה--וְהִנֵּה לֹא-מֵת מִמִּקְנֵה יִשְׂרָאֵל, עַד-אֶחָד; וַיִּכְבַּד לֵב פַּרְעֹה, וְלֹא שִׁלַּח אֶת-הָעָם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И сказал Господь Моше: зайди к Паро и скажи ему: так сказал Господь, Бог Иврим: "отпусти народ Мой, чтобы они послужили Мне. (2) Ибо, если ты отказываешься отпустить и еще будешь удерживать их, (3) То вот, рука Господня будет на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на крупном и на мелком скоте, – моровая язва весьма тяжкая. (4) И различие сделает Господь между скотом Исраэйльским и скотом Египетским, и не умрет из всего, что у сынов Исраэйлевых, ничего". (5) И назначил Господь время, сказав: "завтра сделает это Господь в земле этой". (6) И сделал это Господь на следующий день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Исраэйлевых не умерло ничего. (7) И послал Паро, и вот, не умерло из скота Исраэйльского ничего. Но отягчилось сердце Паро, и он не отпустил народа.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "ВОЙДИ К ФАРАОНУ И СКАЖИ ЕМУ: ТАК СКАЗАЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ЕВРЕЕВ: ОТПУСТИ НАРОД МОЙ, ЧТОБЫ ОНИ СЛУЖИЛИ МНЕ! /2/  ИБО ЕСЛИ ТЫ ОТКАЖЕШЬСЯ ОТПУСТИТЬ И БУДЕШЬ ЕЩЕ ИХ ДЕРЖАТЬ, /3/  ТО ВОТ - РУКА БОГА БУДЕТ НА СКОТЕ ТВОЕМ, КОТОРЫЙ НА ПАСТБИЩЕ: НА ЛОШАДЯХ, НА ОСЛАХ, НА ВЕРБЛЮДАХ, НА КОРОВАХ И НА ОВЦАХ - МОР ВЕСЬМА ТЯЖКИЙ. /4/  И РАЗЛИЧИЕ СДЕЛАЕТ БОГ МЕЖДУ СКОТОМ ИЗРАИЛЬТЯН И СКОТОМ ЕГИПТЯН, И НЕ УМРЕТ НИ ОДНО ЖИВОТНОЕ ИЗ СКОТА СЫНОВ ИЗРАИЛЯ. /5/  И НАЗНАЧИЛ БОГ СРОК, СКАЗАВ: ЗАВТРА СОВЕРШИТ ЭТО БОГ В СТРАНЕ ЭТОЙ". /6/  И СОВЕРШИЛ ЭТО БОГ НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ, И ВЫМЕР ВЕСЬ СКОТ ЕГИПТЯН, А ИЗ СКОТА СЫНОВ ИЗРАИЛЯ НЕ ПОГИБЛО НИЧЕГО. /7/  И ПОСЛАЛ ФАРАОН, И ВОТ - НЕ ПОГИБЛО ИЗ СКОТА ИЗРАИЛЬТЯН НИЧЕГО. И ОТЯГЧИЛОСЬ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ОТПУСТИЛ ОН НАРОД.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Б-г сказал Моше: Войди к фараону и скажи ему: Так сказал Б-г, Б-г евреев: Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне. 2.  Ибо если ты отказываешься отпустить их и все еще удерживаешь их как свое имущество, 3.  то рука Б-жья будет на твоем имуществе, которое есть у тебя в полях: на лошадях, на ослах, на верблюдах, на крупном и на мелком скоте очень пагубным мором. 4.  Но Б-г чудесным образом разделит между скотом Израиля и скотом Египта: ничто из принадлежащего сынам Израиля не умрет. 5.  Б-г установил срок, сказав: Завтра Б-г исполнит Свое слово в этой земле. 6.  Б-г исполнил Свое слово на следующий день, и весь скот Египта умер, а из скота сынов Израиля не умер ни один. 7.  Фараон послал, и вот! из скота Израиля ни один не умер, но сердце фараона осталось неподатливым, и он не дал сынам Израиля уйти.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И сказал Господь Моше: Войди к Паро и говори ему: Так сказал Господь, Б-г иврим: Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне. 2.  Ибо если противишься ты отпустить и все еще удерживаешь их, 3.  (То) вот, рука Господа на твоем скоте, который в поле; на конях, на ослах, на верблюдах, на крупном скоте и на мелком - мор очень тяжелый. 4.  И различие сделает Господь между скотом Исраэля и между скотом Мицраима, и не умрет из всего (принадлежащего) сынам Исраэля ничего. 5.  И назначил Господь срок, говоря: Завтра сделает Господь такое на земле (Мицраима) . 6.  И сделал Господь такое на следующий день, и вымер весь скот Мицраима, а из скота сынов Исраэля не пало ни одно (животное). 7.  И послал Паро, и вот, не пало из скота Исраэля ни одно (животное), и отягчилось сердце Паро, и не отпустил он народ.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И сказал Ашем Моше: прийди к Паро и говори ему: так сказал Ашем, Эло’им Иврим: пошли народ Мой и будут служить Мне! 2 Потому что, если отказываешься ты послать и ещё держишь их: 3 Вот – рука Ашем на скоте твоём, который в поле, на лошадях, на ослах, на верблюдах, на крупном и мелком скоте – мор тяжёлый очень. 4 И различит Ашем между скотом Исраэля и между скотом Египта, и не умрёт из всего, что у сынов Исраэля ничего. 5 И положил Ашем срок, сказав: завтра сделает Ашем слово это в стране. 6 И сделал Ашем слово это с завтрашнего дня, и умер весь скот Египта, а из скота сынов Исраэля не умер один. 7 И послал Паро, и вот – не умер из скота Исраэля ни один, и утягчилось сердце Паро, и не послал народ.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И Господь сказал Мошэ: "Поди к Фараону, и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпустм народ Мой, м пусть они послужат Мне; 2 Ибо, если ты не согласишься отпустнть, все-еще удерживая их: 3 То, вот, рука Госнодня будет на твой скот, что в поле, на лошадей, на ослов, на верблюдов, на рогатый скот и на мелкий —мором, весьма тяжелым. 4 Но Господь отделит скот Іизраэля от скота Египта, так что из того, что у сыновей Іизраэльских, не падет ничего. 5 И Господь положил срок, говоря: завтра Господь сделает эту вещь в земле этой." 6 И Господь сделал это дело на-завтра, и — вымер весь скот египетский, а из скота сыновей Іизраэлевых не пало ни одного. 7 И Фараон послал — и вот, из скота сыновей Iизраэлевых не умерло ни одного; однакож, сердце Фараона ожесточилось) и народа он не отпустил.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение; 2. ибо если ты не захочешь отпустить [народ Мой] и еще будешь удерживать его, 3. то вот, рука Господня будет на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах: будет моровая язва весьма тяжкая; 4. и разделит Господь [в то время] между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего [скота] сынов Израилевых не умрет ничего. 5. И назначил Господь время, сказав: завтра сделает это Господь в земле сей. 6. И сделал это Господь на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего. 7. Фараон послал узнать, и вот, из [всего] скота [сынов] Израилевых не умерло ничего. Но сердце фараоново ожесточилось, и он не отпустил народа.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

2.   удерживаешь их Держать их (не отпускать), подобно "и схватит    (והחזיקה)  " [Речи 25, 11]. 3.   вот рука Господа есть (пребывает) (Глагол) в настоящем времени, ибо форма женского рода в прошедшем времени -    (היתה)   в будущем времени -   (תהיה)   а в настоящем времени -    (הויה)  , как    (רועה(,  )רוצה(,  )עושה) 4.   и отличит (сделает различие) И отделит.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Снова повторяется официальное религиозное требование. 2. Следующие три казни должны показать, что и на общечеловеческом уровне Израиль отличается от Египта и всего человечества. 3. Мор – смерть скота. Эта казнь проверяет склонность египтян к убийству. Смерть поражает того, кто её приносит. 4. Скот Израиля не умирает, потому что народ Израиля по своей душевной природе не заражён пороком поколения потопа – склонностью к кровопролитию. Разумеется, это не означает, что в Египте евреи не были испорчены. Но это было следствием египетского влияния. 5. Снова подчёркивается точность в сроках… 6. … и в реализации. 7. Паро проверяет и удостоверяется в том, что Израиль не поражён болезнью кровопролития. Но это не убеждает Паро. Ведь есть и другие пороки.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

3.Глава 9:1-7Пятое наказание: мор скота 4. и различие сделает См. Шмот, 8:18. Это наказание также не распространяется на область Гошен. 6. весь скот На полях. Слово "весь", как и во многих других местах текста Торы, не следует понимать буквально. Оно означает настолько подавляющее большинство, что оставшимся количеством можно пренебречь. 7. и послал фараон Чтобы убедиться, что это действительно так. Однако, когда фараон убедился, что еще одно наказание поразило страну, его сердце еще более ожесточилось от осознания собственной беспомощности.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

3. Упомянуты все виды домашнего скота. Лошади представляют государственную мощь (кавалерия); ослы - основное транспортное средство мирных внутренних дорог; верблюды могут длительное время обходиться без питья и поэтому символизируют международную торговлю; крупный и мелкий рогатый скот используется для работ и снабжает людей продовольствием и сырьем для изготовления одежды. Слово    (הויה)  ... выражает внезапность, нечто, не имеющее ни прошлого, ни будущего. Скрытая, невидимая Рука Б-га внезапно проявилась в видимых событиях.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

9.5. Пятая казнь: моровая язва (02:09:01-02:09:07)

Подготовка:

(9:1) И Господь сказал Моше: войди к Фараону и скажи ему: так сказал Господь, Бог Евреев: «отпусти народ Мой, чтобы они служили Мне. (2) Ибо, если ты отказываешься отпустить их, и дальше будешь удерживать их, (3) То рука Господа будет на скоте твоем, который в поле, – на конях, на ослах, на верблюдах, на крупном и на мелком скоте, – моровая язва весьма тяжкая. (4) И различение сделает Господь между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего, что у сынов Израиля, не умрет ничего». (5) И назначил Господь время, сказав: «завтра сделает это Господь в земле этой».'
'

Собственно казнь:

(6) И сделал это Господь на следующий день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израиля не умерло ничего.

Реакция Фараона:

(7) И послал Фараон – и вот, не умерло из скота Израильского ничего. Но отяготилось сердце Фараона, и он не отпустил народа.

И различение сделает Господь между скотом Израильским и скотом Египетским: Отличие Израиля от Египта проявляется теперь не только в отношении людей, но и в отношении их имущества.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Пятая казнь: Моровая язва

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Десять казней

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэра

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Пятая казнь: Моровая язва

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Десять казней

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэра

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах