ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (06) Мишпатим●●Тема (21:01) "Законодательство о защите личности"●Отрывок (21:01-21:06) Раб-еврей

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 15:14, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (06) МишпатимТема (21:01) "Законодательство о защите личности"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וְאֵלֶּה, הַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר תָּשִׂים, לִפְנֵיהֶם. 

ב כִּי תִקְנֶה עֶבֶד עִבְרִי, שֵׁשׁ שָׁנִים יַעֲבֹד; וּבַשְּׁבִעִת--יֵצֵא לַחָפְשִׁי, חִנָּם. 

ג אִם-בְּגַפּוֹ יָבֹא, בְּגַפּוֹ יֵצֵא; אִם-בַּעַל אִשָּׁה הוּא, וְיָצְאָה אִשְׁתּוֹ עִמּוֹ. 

ד אִם-אֲדֹנָיו יִתֶּן-לוֹ אִשָּׁה, וְיָלְדָה-לוֹ בָנִים אוֹ בָנוֹת--הָאִשָּׁה וִילָדֶיהָ, תִּהְיֶה לַאדֹנֶיהָ, וְהוּא, יֵצֵא בְגַפּוֹ. 

ה וְאִם-אָמֹר יֹאמַר, הָעֶבֶד, אָהַבְתִּי אֶת-אֲדֹנִי, אֶת-אִשְׁתִּי וְאֶת-בָּנָי; לֹא אֵצֵא, חָפְשִׁי. 

ו וְהִגִּישׁוֹ אֲדֹנָיו, אֶל-הָאֱלֹהִים, וְהִגִּישׁוֹ אֶל-הַדֶּלֶת, אוֹ אֶל-הַמְּזוּזָה; וְרָצַע אֲדֹנָיו אֶת-אָזְנוֹ בַּמַּרְצֵעַ, וַעֲבָדוֹ לְעֹלָם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И вот законы, которые ты предложишь им: (2) Если купишь раба Иври, шесть лет пусть служит он, а в седьмой пусть выйдет на волю даром. (3) Если он пришел один, пусть один и выйдет; если же женатый он, то выйдет с ним и жена его. (4) Если господин его даст ему жену, и она родит ему сынов или дочерей, то жена и дети ее останутся у господина ее, а он выйдет один. (5) Но если раб скажет: "люблю господина моего, жену мою и детей моих; не пойду на волю", (6) То пусть приведет его господин его пред судей и подведет его к двери или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и будет он служить ему век.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И ВОТ ЗАКОНЫ, КОТОРЫЕ ТЫ РАЗЯСНИШЬ ИМ: /2/  ЕСЛИ КУПИШЬ РАБА-ЕВРЕЯ, ШЕСТЬ ЛЕТ ОН БУДЕТ СЛУЖИТЬ, А НА СЕДЬМОЙ - ВЫЙДЕТ НА СВОБОДУ БЕЗ ВЫКУПА. /3/  ЕСЛИ ОН ПРИШЕЛ ОДИН, ВЫЙДЕТ ОДИН, А ЕСЛИ БЫЛА У НЕГО ЖЕНА, ВЫЙДЕТ И ЖЕНА ВМЕСТЕ С НИМ. /4/  ЕСЛИ ГОСПОДИН ЕГО ДАСТ ЕМУ ЖЕНУ И ТА РОДИТ ЕМУ СЫНОВЕЙ ИЛИ ДОЧЕРЕЙ, ЖЕНА И ЕЕ ДЕТИ ОСТАНУТСЯ У ГОСПОДИНА, А РАБ ВЫЙДЕТ ОДИН. /5/  А ЕСЛИ ЗАЯВИТ РАБ: Я ЛЮБЛЮ ГОСПОДИНА СВОЕГО, И ЖЕНУ СВОЮ, И ДЕТЕЙ СВОИХ, НЕ ВЫЙДУ Я НА СВОБОДУ, /6/  ПУСТЬ ГОСПОДИН ПРИВЕДЕТ ЕГО К СУДЬЯМ, И ПОДВЕДЕТ ЕГО К ДВЕРИ ИЛИ К КОСЯКУ, И ПРОКОЛЕТ ГОСПОДИН УХО ЕГО ШИЛОМ, И ОСТАНЕТСЯ ОН СЛУЖИТЬ ЕМУ НАВЕКИ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  А вот законы, которые ты детально разъяснишь им. 2.  Если купишь раба-еврея, шесть лет он будет работать, а на седьмой год выйдет на свободу, не платя ничего. 3.  Если он пришел один, он должен выйти один; если он был женат, его жена должна выйти с ним. 4.  Если его господин даст ему жену и она родит ему сыновей или дочерей, жена и ее дети останутся у господина, а он выйдет на свободу один. 5.  Но если скажет раб: Я люблю своего господина, свою жену и своих детей, не пойду на свободу — 6.  тогда его господин приведет его к судьям и подведет его к двери или к косяку, и его господин проколет его ухо шилом, и он будет служить ему вечно.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И вот правопорядки, которые изложишь пред ними. 2.  Если купишь раба-иври, то шесть лет будет служить, а в седьмом выйдет на волю безвозмездно. 3.  Если одиноким придет, один выйдет; если же он женат, то выйдет жена его с ним. 4.  Если его господин даст ему жену и она родит ему сыновей или дочерей, то жена с ее детьми будет (принадлежать) ее господину, он же выйдет один. 5.  Но если скажет раб: Люблю моего господина, мою жену и моих сыновей, не выйду на волю, 6.  То приведет его господин его к судьям и подведет его к двери или к косяяку, и проколет его господин его ухо шилом, и тот будет служить ему навек.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И эти суды, которые положишь перед ними: 2 Когда купишь раба Иври, шесть лет будет работать, а в седьмой выйдет на волю безвозмездно. 3 Если один придёт – один выйдет, если муж жены он, и выйдет жена его с ним. 4 Если господин его даст ему жену, и родила ему сыновей или дочерей, жена и дети её будут господину её, а он выйдет один. 5 А если сказав скажет раб: полюбил я господина моего, жену мою и сыновей моих – не выйду на волю! 6 И подведёт его господин его к Эло’им, и подведёт его к двери или к косяку, и проткнёт господин его ухо его шилом, и будет работать на него вечно.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 "А вот законы, которые ты предложишь им: 2 Когда приобретаешь раба Еврея, то он должен служить шесть лет, в седьмой же он отпускается на волю даром. 3 Если он одиноким придет, то пусть и выйдет одиноким; если же он муж жены, то с ним вместе пусть выйдет и жена его. 4 Если же господин его даст ему жену, и она родит ему сыновей или дочерей, то жена с детьми своими останется у господина ея, а он выйдет одиноким. 5 Но если скажет раб: Полюбил я господина моего, жену мою и детей моих: не желал бы выдти на волю; 6 То пусть господин его приведет его пред суд Божий, и, поставив его к дверям, или к косяку, пусть господни его проколет ему шилом ухо, и тогда он останется у него служить на век

Arrow.png
Синодальный перевод

1. И вот законы, которые ты объявишь им: 2. если купишь раба Еврея, пусть он работает [тебе] шесть лет, а в седьмой [год] пусть выйдет на волю даром; 3. если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его; 4. если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один; 5. но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю, - 6. то пусть господин его приведет его пред богов * [(* Т. е. пред судей. Пс. 81:1,2,6. - Прим. ред.)] и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   и вот правопорядки Везде, где сказано "вот" (без "вав", и, это) пресекает, отграничивает предыдущее (т.е. указывает на завершение одного отрывка и начало другого. А там, где сказано) "и вот" - прибавляет, присоединяет к предыдущему (т. е. указывает, что это является продолжением. В данном случае следует понимать:) как предыдущие (десять речений-заповедей) с Синая, так и эти с Синая [Mеxuльтa; Шемoт раба 30; Танхума]. (Но если последующее здесь является продолжением предыдущего), то почему раздел о законах расположен непосредственно после раздела о жертвеннике (так что повеление возвести жертвенник отделяет законы от десяти речений-заповедей)? - (Это имеет целью) сказать тебе, чтобы ты поместил Санhедрин при жертвеннике, при Храме (во дворе Храма, в лишкат hа-газит). которые изложишь (букв.: положишь, предложишь) пред ними Святой, благословен Он, сказал Моше: Пусть не придет тебе на ум сказать: Повторю им раздел (Торы) или определенное установление два или три раза, пока они не запомнят его слово в слово, и не стану утруждать себя, разъясняя им смысл и значение. Поэтому сказано: которые ты положишь поставишь пред ними — как (стоит) перед человеком стол на котором все готово для трапезы [Mеxuльтa]. пред ними Но не пред иноверцами. И даже если тебе известно относительно какой-либо тяжбы, что (в этом случае) они вынесут решение, как того требуют законы Исраэля, ты не вправе представить (дело на рассмотрение) их суда, ибо представляющий тяжбы сынов Исраэля (на рассмотрение) иноверцам совершает святотатство и оказывает честь идолу, (именем которого творят суд), и прославляет его. Как сказано: "Ибо не как наш Оплот их оплот, и наши враги - судьи" [Речи 32, 31] — когда наши враги (язычники) становятся судьями (над нами), это как бы свидетельствует о превосходстве их идола, (которому они поклоняются и именем которого творят суд) [Танхума]. 2.   если купишь раба-иври Раб, который есть иври. Или, быть может, это раб, принадлежащий иври, кенаанейский раб, приобретенный тобою у сына Исраэля, и о таком сказано: "шесть лет будет служить"? Но как (в этом случае) я объясняю "и передавайте их в наследство" [И воззвал 25, 46] (из чего следует, что раб-кенааней находится в пожизненном услужении)? (Я мог бы сказать, что речь идет о рабе-кенаанее), купленном у иноверца; но купленный у сынов Исраэля выйдет на свободу по истечении шести лет? Поэтому сказано: "если будет продан тебе твой брат иври, (служить будет тебе шесть лет, а на седьмой год отпусти его на волю от себя)" [Речи 15, 12] — говорю только о твоем брате (т.е. это верно только по отношению к рабу-иври: и, значит, сказанное в И воззвал 25, 46 относится ко всякому кенаанейскому рабу, у кого бы он ни был куплен). если купишь (Если купишь) у бет-дина (раба), которого продают в рабство за украденное им, как сказано: "если нет у него (у вора, чем заплатить), то продан будет за украденное им" [22, 2]. Или, быть может, (речь идет) о том, кто продает себя в рабство из-за нужды; но тот, кто продан бет-дином, не выйдет (на свободу по истечении) шести лет? (Такое предположение ошибочно, ибо когда Писание) говорит: "и если обнищает твой брат у тебя и продаст себя тебе и т.д." [И воззвал 25, 39-40] - (ясно, что здесь) говорится о том, кто продает себя из-за нужды. Как же я объясняю "если купишь"? (Как относящееся) к тому, кто продается бет-дином. на волю На свободу. 3.   если одиноким придет (бессемейным) (Означает), что он не был женат, как (переводит) Таргум: если пришел "один, одинокий". А    (בגפו)   - (то же, что)    (בכנפו)   (крыло, пола), пришел один, сам по себе, только в облачении своем — с полою своего платья. один выйдет Говорит о том, что, если он не был женат сначала (когда пришел), его господин не (имеет права) против его воли дать ему кенаанейскую рабыню с тем, чтобы она родила рабов [Кидушин 20а]. 4.   если же он женат на женщине из народа Исраэля. то выйдет жена его с ним Но кто ввел ее (продал ее в рабство), чтобы ей выходить (на свободу)? Однако Писание говорит о том, что купивший раба-иври обязан доставлять средства к жизни его жене и его детям [Мехильта: Кидушин 22а]. 4.  если его господин даст ему жену Из этого (следует), что (если раб уже был женат), его господин вправе дать ему кенаанейскую рабыню с тем, чтобы она родила рабов. Или, быть может, (речь идет) только о женщине из народа Исраэля? Поэтому сказано: "жена с ее детьми будет (принадлежать) ее господину". Следовательно, говорится о кенаанейской (рабыне), ибо женщина из иврим также (как и мужчина) выходит (на свободу) по истечении шести лет или даже до истечения шестилетнего (срока) с появлением у нее признаков зрелости (см. Раши к 21, 7). Ибо сказано: "твой брат, иври, или иврия и т.д." [Речи 15, 12] - (а это) учит, что женщина из иврим также выходит на свободу по истечении шести лет [Mеxuльтa; Кидушин 14 б]. 5.   мою жену Рабыню (кенаанейскую, о которой говорилось выше). 6.   к судьям В бет-дин. Должен держать совет с теми, кто продал его ему (господину). к двери или к косяку Ты мог бы (решить), что косяк пригоден для того, чтобы на нем прокалывали (ухо раба). Поэтому сказано: "и проколи его ухо к двери" [Речи 15, 17] — к двери, но не к косяку. Что же означает "или к косяку"? (Это сказано) для сравнения двери с косяком: как косяк стоит вертикально, так и дверь должна стоять вертикально (т.е. висеть на петлях во время прокалывания, но не должна, например, лежать на земле) [Mеxuльтa; Кидушин 22 б]. (Т. е. раба нужно подвести к двери или к дверному косяку и проколоть его ухо к двери, как сказано в Речи 15, 17). и проколет его господин его ухо шилом Правое ухо. А может быть, левое? Поэтому сказано "ухо" (здесь и сказано) "ухо" (в другом месте) для заключения по аналогии. Здесь сказано: "и проколет его господин его ухо", и сказано, что касается прокаженного: "на мочку уха очищаемого, правого (уха)" [И воззвал 14, 25]. Там правое (ухо), и здесь также правое. А почему из всех частей тела именно ухо должно быть проколото? Сказал рабан Йоха-нан бен Закай: "Это ухо слышало на горе Синай "не укради", (и все же человек) пошел и совершил кражу, — оно должно быть проколото. Если же (это человек, который) продал себя (в рабство): ухо слышало на горе Синай "ибо Мне сыны Исраэля рабы" [И воззвал 25, 55], (и все же человек) пошел и приобрел себе господина, — оно должно быть проколото". Раби Шимон давал этому стиху аллегорически-нравоучительное толкование: "Чем дверь и косяк отличаются от всего, что есть в доме? Сказал Святой, благословен Он: Дверь и дверной косяк были в Мицраиме свидетелями того, как Я миновал (вход:) притолоку и два косяка, (освобождая сынов Исраэля из рабства), и сказал: "ибо Мне сыны Исраэля рабы" — Мои рабы, но не рабы рабов (смертных). А (ныне) этот (человек) пошел и приобрел себе господина. Пусть же (его ухо) будет проколото при них (т.е. пусть же теперь дверь и косяк будут свидетелями того, как человек сам выбирает для себя рабство)" [Кидушин 22 б]. и будет служить ему навек (век) До юбилейного, пятидесятого года. Или, быть может, действительно "вовеки, вечно"? Поэтому сказано (об юбилейном годе): "и каждый к своему семейству вернетесь" [И воззвал 25, 10] — говорит о том, что пятьдесят лет называются "веком". И не (означает это), что он будет служить ему все пятьдесят лет, но только до юбилейного года, будь он близок или далек [Кидушин 15а; Mеxuльтa].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. После изложения общих принципов начинается детализация: прежде всего со справедливого суда – центральной темы Торы. «Положишь перед ними» - как накрытый стол, блюда которого можно осмотреть, понять и выбрать, а не как насильственное рабское ярмо, которое накладывают на них. 2. «В седьмой» - в седьмой год. Первый вопрос, который поднимает Тора: освобождение рабов. Тора не отменяет рабство (как, например, убийство или идолопоклонство), т.к. иногда оно предпочтительно, но отменяет его абсолютный характер. Рабство по Торе – явление временное, обусловленное многими ограничениями, защищающими раба от произвола господина. 3. Здесь и далее: «Муж» - мужчина, «Жена» - женщина, «муж» - женатый мужчина, «жена» - замужняя женщина. Вместе с приобретённым рабом-евреем хозяин приобретает и обязанность заботиться о его жене и детях. 4. Если рабу-еврею хозяин дал жену-рабыню (нееврейку), то она, как имущество хозяина, освобождению не подлежит. 5. Возможна ситуация, когда раб полюбил рабство («господина моего»). Безответственная, размеренная и обеспеченная жизнь у хозяина может быть привлекательнее, чем полное трудностей и риска самостоятельное существование, требующее от человека принятия ответственности за свою жизнь. 6. «Эло’им» - здесь это судьи, т.к. Эло’им – качество суда. Процедура напоминает об исходе из Египта: мы выходили через дверь, притолоку и косяк которой мазали кровью. Протыкается ухо, которое плохо слышало у горы Синай: «Я – Ашем, Эло’им твой, который вывел тебя из страны Египет, из дома рабов» (Шмот 20,2). «Вечно» - до 50-го года – Йовеля, когда на свободу выходят все еврейские рабы.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1. и вот законы Букв. "и вот эти законы...". Глава, посвященная законам, которые определяют обязанности одного человека по отношению к другому, начинается со слов "И вот эти законы...", чтобы подчеркнуть, что все законы, во всех их мельчайших подробностях, были даны Моше на горе Синай. Однако законы, регулирующие отношения между людьми, отличаются от всех других законов: они были сообщены народу через Моше еще до дарования Торы, на стоянке в Маре. Поэтому сыны Израиля могли ошибиться, подумав, что все относящееся ко взаимоотношениям между людьми представляет собой отдельный класс законов и не является составной частью Торы, которая в основном определяет обязанности людей по отношению ко Всевышнему. Чтобы исключить подобную ошибку, глава, посвященная законам, которые определяют обязанности одного человека по отношению к другому, начинается словами "И вот эти законы...". Сказать "и вот эти" можно только о том, что уже хорошо известно. Это выражение указывает на то, что те же самые законы, которые были даны на стоянке в Маре и повторены потом для Моше на горе Синай, теперь разъяснены во всех деталях в записанном рукой Моше свитке Торы. Все законы, о которых говорится в следующих главах Торы, также представляют собой не новые повеления и правила, а являются подробным разъяснением того, что слышал Моше на горе Синай. По воле Всевышнего Моше записывал текст Торы на протяжении сорока лет странствий в пустыне. На стоянках он видел буквы черного огня на фоне белого огня и слышал голос. Все, что Моше видел, он записывал, а все, что слышал, передавал Аhарону, его сыновьям и народу. Но и текст Торы, и голос, поясняющий его, были лишь процессом придания формы тем знаниям, которые во всех подробностях Моше получил на горе Синай.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

2. ЕСЛИ КУПИШЬ РАБА-ЕВРЕЯ. Для непредвзятого ума ничто не может так неоспоримо доказать подлинность Устного Закона, как эти два первых раздела (ст. 2-6 и 7-11), с которых начинается "законодательство Моше". Это - гражданский и уголовный кодекс нации; он выдвигает принципы и положения права и гуманности, регулирующие человеческие отношения внутри государства. Как можно было ожидать, первый параграф имеет дело с личными правами. Но с чего он начинается? С законов, применяемых, когда человек продает другого человека или собственную дочь в рабство! Как невообразимо чудовищно было бы все это, если бы этот "документ" оказался единственной "книгой закона" еврейского народа; если бы он и только он являлся основным источником "еврейского общественного закона"! Это, действительно, из ряда вон выходящие ситуации, и было бы естественно ожидать, что до их рассмотрения Закон обратился бы к менее странным случаям, обсуждая их, разъясняя и устанавливая юридические принципы для их разрешения. И тем не менее именно с этих фраз, которые, казалось бы, перечеркивают понятие личной свободы, утверждая ограничение этого самого священного человеческого права, начинается изложение Закона! Однако все это явится нам в совершенно ином свете, если мы поймем, что эта "книга" не является первичным источником еврейского закона, если мы осознаем, что таковым является та юридическая традиция, которая сохранялась живым словом, а "книга" служила лишь подспорьем памяти и источником разрешения сомнительных ситуаций. Учтите, что, как подтверждает сам текст, к тому времени, когда незадолго до своей смерти Моше передал эту книгу народу, Закон уже более сорока лет был известен еврейскому народу и оказывал свое влияние на жизнь евреев. Эти факты помогают нам понять, почему подобные, исключительные, судебные дела изложены в самом начале: это сделано для того, чтобы настоятельно напомнить нам об ординарных принципах социальной справедливости. Мы тогда поймем, что "книга" регистрирует не юридические принципы вообще, а прежде всего индивидуальные, конкретные случаи. И делается это в такой поучительной манере, что из рассмотрения этих дел мы можем легко извлечь принципы, которые были вверены живой душе народа. Вообще язык, использованный в этой "книге", был столь мастерски выбран, что во многих примерах один необычный термин, одна измененная конструкция, даже позиция одного слова или отдельной буквы могут подразумевать целую цепочку юридических понятий. Эта книга не предназначалась в качестве первичного источника Закона. Она была полна смысла для тех, кто уже был сведущ в Законе, чтобы использовать ее для сохранения и обновления того, что хранится в памяти. Она должна была стать учебным пособием для преподавателей Закона, справочником для подтверждения Устного Закона, чтобы внимательный ученик, имея перед собой написанный текст, легко мог бы восстановить в уме знания, полученные в устной форме. Связь между Письменным Учением и Устным Законом такая же, как между конспектом, сделанным во время научной лекции, и самой лекцией. Студенты, изучающие предмет, после лекции нуждаются лишь в кратких записях, чтобы вспомнить лекцию в любое время. Они часто обнаруживают, что для этого достаточно подчеркнутого слова, вопросительного или восклицательного знака или даже просто точки. Но для тех, кто не посещал лекций, эти записи будут совершенно бесполезны; пытаясь на их основе восстановить лекцию, они неизбежно наделают ошибок. Слова, знаки и т.д., которые служат для студента, слушавшего лекцию, крайне полезными путеводными звездами для сохранения истин, раскрытых лектором, кажутся совершенно бессмысленными нерадивому ученику. Нерадивый, пытающийся использовать те же знаки, чтобы создать (в противоположность к "воссоздать") для себя лекцию, которую он не посещал и не мог понять, заклеймит прекраснейшие положения Закона как "беспочвенную гимнастику ума и ни к чему не приводящие праздные размышления". *** ЕСЛИ КУПИШЬ РАБА-ЕВРЕЯ. Устный Закон учит нас, что обсуждаемая здесь проблема, это случай, описанный в Шмот 22:2, где рассказывается, что вора, не имеющего средств для возмещения убытков тому, кого он обокрал, должны были продать, чтобы компенсировать пострадавшему утраченное. ("Если у него ничего нет, он должен быть продан за свою кражу".) Такая продажа могла иметь место лишь с целью возмещения убытков от фактической кражи, а не для того, чтобы получить двойную компенсацию, обусловленную в 22:3 в качестве наказания. Кроме того, подобный способ компенсации применим лишь в том случае, если вор - мужчина, а не женщина. Письменный текст не просто сообщает "если у него ничего нет, тогда он должен быть продан", но добавляет определение "за эту его кражу", [чтобы показать, что вора можно было продать лишь для возмещения той собственности, которую он украл]. И то, что в тексте говорится не просто "за кражу", а "за его кражу", указывает на то, что женщины, признанные виновными в краже, не подпадают под эту статью закона. Ситуация, в которой кто-либо добровольно продает себя в рабство вследствие жестокой нужды, рассматривается в Ваикра 25:39 и далее ("Если твой брат обнищал и продает себя тебе"). По этой причине нам сообщают только здесь, где речь идет о краже :"Если купишь раба-еврея". Закон уже объявил его рабом, до того, как ты купил его; ты можешь купить его лишь из зала суда, Но в то же время, как отмечает Мехилта: он должен оставаться в твоих глазах    (עברי)  , согражданином; Закон называет его рабом лишь потому, что у него нет выбора, кроме как описать этого человека в таких терминах. *** 6. ...Если мы рассмотрим этот закон, который Словом Б-га помещен в начале общественного законодательства (в предыдущих стихах), мы увидим, что едва ли есть другой закон, столь же подходящий для того, чтобы позволить нам проникнуть в цель Б-жественных институтов социальной справедливости и показать нам, сколь существенно отличается еврейский закон от всех других законодательных систем. Здесь (в случае вора) у нас есть один-единственный пример, когда Б-жественный Закон в качестве наказания (хотя мы увидим, что фактически это нельзя рассматривать как наказание) лишает человека свободы. А как же осуществляется это наказание? Закон определяет, что преступник должен быть помещен в семью, как сегодня мы можем поместить малолетнего правонарушителя в семейное окружение. Обратите также внимание на перечисляемые Законом предосторожности, которые направлены на то, чтобы не растоптать самоуважение преступника, чтобы, несмотря на позор, который он навлек на себя, он мог бы чувствовать, что с ним обращаются, как с братом, и уважают, как члена семьи, способного заслужить и дарить любовь! Обратите внимание, как Закон обеспечивает ему возможность сохранения контактов с собственной семьей и как он следит за тем, чтобы его семья не испытывала страданий вследствие его преступления! Хотя Закон и лишает преступника свободы, а следовательно, возможности обеспечивать своих близких, он обязывает заботиться о них тех, кто пользуется трудом виновного в течение всего срока его наказания. Наказание тюремным заключением со всем сопутствующим этому отчаянием и моральным унижением, со всем горем и скорбью, которые заключение несет жене и детям преступника, неизвестны Б-жественному Закону. Там, где царит Б-жественный Закон, не существует тюрем в качестве места наказания преступников. Еврейский закон предусматривает лишь содержание под надзором до решения суда, и даже это заключение может произойти только в соответствии с точно установленной юридической процедурой. Такое задержание должно быть непродолжительным, и косвенные улики не являются основанием для него. Но даже этот единственный случай, когда в результате преступления Законом предусмотрено лишение свободы, нельзя рассматривать как "наказание". Наказание не может быть целью этого Закона, потому что он приговаривает вора к шести годам работы только для того, чтобы возместить убытки в размере фактической стоимости украденного, а не для того, чтобы взыскать штраф (двойное возмещение) в качестве наказания за преступление. Отсюда, потеря свободы - лишь следствие обязанности преступника перед Законом компенсировать украденное. Возмещение убытков не должно становиться наказанием преступника; это лишь способ ликвидации последствий преступления. Оно длится до тех пор, пока не будет восстановлен незаконный или преступный урон, нанесенный имущество пострадавшего. Даже если вор не был осужден судом, всякий, кто похищает чужую собственность, автоматически становится обязан оплатить ее своими силами, путем приложения своего труда. Поэтому нам остается ответить лишь на один вопрос: почему суд оценивает убытки в терминах работоспособности преступника лишь в случае безусловно доказанной кражи, но не в любом ином случае, когда человек обязан выплачивать возмещение за причиненный им ущерб, но не имеет средств для выплаты такого возмещения? Это ограничение, по-видимому, определяется тем соображением, что кража - это самое очевидное проявление неуважения к святости личной собственности, особенно если владелец считает, что его имущество находится в безопасности, ибо он доверчиво полагает, что все люди уважают чужие права на собственность... Осознание человеком своего места в мире начинается с понятия о праве владения собственностью, и именно уважение к собственности других людей делает человека действительно человеком. Исходя из этого, легко понять, почему лишь в случае кражи на каждый аспект личности преступника налагается обязательство возмещения ущерба. Однако приговор, предусматривающий принудительный труд, настолько тесно связан с обязанностью преступника возместить ущерб - и только, а Закон настолько далек от того, чтобы превратить рабство в наказание, и с таким уважением относится к святости личной свободы, что суд может осуществить продажу вора только в том случае, если стоимость украденной собственности равна или больше стоимости его работоспособности. Ибо лишь в этом случае преступник автоматически становится обязанным оплачивать последствия своего преступления каждым аспектом своей личности. Если же его работоспособность превышает стоимость украденного, суд (может разрешить использовать его труд, чтобы возместить ущерб, но) не имеет права продать его, ибо тогда суд был бы повинен в посягательстве на ту часть личности преступника, которая не подпадает под такой приговор (Кидушин 18а). Между прочим, согласно Мехилте, жертва ограбления имеет право отказаться от компенсации за счет продажи вора и удовлетвориться обещанием, подписанным грабителем, что он возместит урон, как только его материальное положение улучшится. ***

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Раб-еврей

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о защите личности

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Раб-еврей

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о защите личности

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах