ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (09) Беhар●●Тема (25:35) "Охрана достойной жизни ближнего"●Отрывок (25:47-25:55) Выкуп евреев из рабства у нееврея

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (09) БеhарТема (25:35) "Охрана достойной жизни ближнего"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

מז וְכִי תַשִּׂיג, יַד גֵּר וְתוֹשָׁב עִמָּךְ, וּמָךְ אָחִיךָ, עִמּוֹ; וְנִמְכַּר, לְגֵר תּוֹשָׁב עִמָּךְ, אוֹ לְעֵקֶר, מִשְׁפַּחַת גֵּר. 

מח אַחֲרֵי נִמְכַּר, גְּאֻלָּה תִּהְיֶה-לּוֹ:  אֶחָד מֵאֶחָיו, יִגְאָלֶנּוּ. 

מט אוֹ-דֹדוֹ אוֹ בֶן-דֹּדוֹ, יִגְאָלֶנּוּ, אוֹ-מִשְּׁאֵר בְּשָׂרוֹ מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ, יִגְאָלֶנּוּ; אוֹ-הִשִּׂיגָה יָדוֹ, וְנִגְאָל. 

נ וְחִשַּׁב, עִם-קֹנֵהוּ, מִשְּׁנַת הִמָּכְרוֹ לוֹ, עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל; וְהָיָה כֶּסֶף מִמְכָּרוֹ, בְּמִסְפַּר שָׁנִים, כִּימֵי שָׂכִיר, יִהְיֶה עִמּוֹ. 

נא אִם-עוֹד רַבּוֹת, בַּשָּׁנִים--לְפִיהֶן יָשִׁיב גְּאֻלָּתוֹ, מִכֶּסֶף מִקְנָתוֹ. 

נב וְאִם-מְעַט נִשְׁאַר בַּשָּׁנִים, עַד-שְׁנַת הַיֹּבֵל--וְחִשַּׁב-לוֹ; כְּפִי שָׁנָיו, יָשִׁיב אֶת-גְּאֻלָּתוֹ. 

נג כִּשְׂכִיר שָׁנָה בְּשָׁנָה, יִהְיֶה עִמּוֹ; לֹא-יִרְדֶּנּוּ בְּפֶרֶךְ, לְעֵינֶיךָ. 

נד וְאִם-לֹא יִגָּאֵל, בְּאֵלֶּה--וְיָצָא בִּשְׁנַת הַיֹּבֵל, הוּא וּבָנָיו עִמּוֹ. 

נה כִּי-לִי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, עֲבָדִים--עֲבָדַי הֵם, אֲשֶׁר-הוֹצֵאתִי אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם.

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(47) И если пришелец или поселенец твой достигнет достатка у тебя, а брат твой обеднеет пред ним и продастся пришельцу, поселенцу у тебя, или выселенцу из семьи пришельца, (48) То после продажи пусть совершится выкуп его; один из братьев его должен выкупить его; (49) Или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто-нибудь из родных его из семейства его должен выкупить его; или, если будет иметь достаток. пусть (сам) выкупит себя. (50) И да рассчитается он с купившим его от того года, когда он продался ему, до года юбилейного; и серебро, за которое он продал себя, да разложено будет на число лет, считая его пребывание у него как срок наемника. (51) Если еще много лет этих, то по мере их он должен возвращать в выкуп за себя серебро, за которое он куплен. (52) Если же мало осталось лет до юбилейного года, то пусть засчитает он это ему; по мере этих лет возвращает он выкуп за себя. (53) Как наемник он должен быть у него во все годы; да не властвует тот над ним с жестокостью в глазах твоих. (54) Если же он не выкупится таким образом, то в год юбилейным отойдет сам и дети его с ним; Мафтир (55) Ибо Мне сыны Исраэйлевы рабы; они – Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш. 26

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/47/  И ЕСЛИ ПРИШЕЛЕЦ ИЛИ ПОСЕЛЕНЕЦ ТВОЙ ДОСТИГНЕТ ДОСТАТКА У ТЕБЯ, А БРАТ ТВОЙ ОБЕДНЕЕТ ПЕРЕД НИМ И ПРОДАН БУДЕТ ПРИШЕЛЬЦУ, ПОСЕЛЕНЦУ У ТЕБЯ ИЛИ ОТСЕЛИВШЕМУСЯ ИЗ СЕМЬИ ПРИШЕЛЬЦА, /48/  ТО ПОСЛЕ ПРОДАЖИ СЛЕДУЕТ ВЫКУПИТЬ ЕГО; ОДИН ИЗ БРАТЬЕВ ЕГО ДОЛЖЕН ВЫКУПИТЬ ЕГО; /49/  ИЛИ ДЯДЯ ЕГО, ИЛИ СЫН ДЯДИ ЕГО ДОЛЖЕН ВЫКУПИТЬ ЕГО, ИЛИ КТО-НИБУДЬ ИЗ РОДНЫХ ЕГО, ИЗ СЕМЕЙСТВА ЕГО ДОЛЖЕН ВЫКУПИТЬ ЕГО; ИЛИ, ЕСЛИ БУДЕТ ИМЕТЬ ОН ДОСТАТОК, ПУСТЬ ВЫКУПИТ СЕБЯ САМ. /50/  И РАССЧИТАЕТСЯ ОН С КУПИВШИМ ЕГО ЗА ВСЕ ВРЕМЯ ОТ ТОГО ГОДА, КОГДА ОН ПРОДАЛ СЕБЯ ЕМУ, ДО ГОДА ЮБИЛЕЙНОГО; И СЕРЕБРО, ЗА КОТОРОЕ ОН ПРОДАЛ СЕБЯ, РАЗЛОЖЕНО БУДЕТ НА ЧИСЛО ЛЕТ, СЧИТАЯ ЕГО ПРЕБЫВАНИЕ У НЕГО КАК СРОК НАЕМНИКА. /51/  ЕСЛИ ЕЩЕ МНОГО ЭТИХ ЛЕТ ОСТАЛОСЬ ДО ЮБИЛЕЙНОГО ГОДА, ТО ПО МЕРЕ ИХ ИСТЕЧЕНИЯ ДОЛЖЕН ОН ВОЗВРАЩАТЬ В ВЫКУП ЗА СЕБЯ СЕРЕБРО, ЗА КОТОРОЕ БЫЛ КУПЛЕН. /52/  ЕСЛИ ЖЕ МАЛО ОСТАЛОСЬ ЛЕТ ДО ЮБИЛЕЙНОГО ГОДА, ТО ПУСТЬ ЗАСЧИТАЕТ ОН ЭТО ЕМУ; ПО МЕРЕ ЭТИХ ЛЕТ ВОЗВРАЩАЕТ ОН ВЫКУП ЗА СЕБЯ. /53/  КАК НАЕМНИК ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ У НЕГО ВО ВСЕ ГОДЫ; ДА НЕ ВЛАСТВУЕТ ТОТ НАД НИМ С ЖЕСТОКОСТЬЮ НА ГЛАЗАХ У ТЕБЯ. /54/  ЕСЛИ ЖЕ ОН НЕ ВЫКУПИТСЯ ТАКИМ ОБРАЗОМ, ТО В ЮБИЛЕЙНЫЙ ГОД ОТОЙДЕТ САМ И ДЕТИ ЕГО С НИМ; /55/  ИБО МНЕ РАБЫ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ: ОНИ - МОИ РАБЫ, КОТОРЫХ Я ВЫВЕЛ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ. Я - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ.    ГЛАВА 26   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

47.  Если рука чужака, который стал временным жильцом с тобой, обретет средства, а твой брат рядом с ним обеднеет и продаст себя чужаку, который живет с тобой, или даже кормильцу семьи чужака, 48.  после того, как он продал себя, он должен быть выкуплен; один из его братьев должен выкупить его. 49.  Его дядя или его двоюродный брат должен выкупить его, или один из кровных родственников из его семьи должен выкупить его, или когда его собственная рука раздобудет средства, он должен выкупить себя. 50.  Он должен подсчитать с купившим его с того года, когда он продал себя ему, до года йовеля, и деньги его продажи надо разделить на число лет, как время найма это будет для него. 51.  Если будет много лет, в соответствии с ними он должен вернуть цену своего выкупа из денег, за которые был продан. 52. И если останется мало лет до года йовеля, он должен подсчитать с ним и по числу его лет он вернет ему цену его выкупа. 52. 53.  Как нанимаемый из года в год он будет у него, он не может владеть им с жестокостью у тебя на глазах. 54.  А если он не выкупится одним из этих, он выйдет в год йовеля, он и его дети с ним. 55.  Потому что Мне сыны Израиля рабы, они – Мои рабы, которых Я вывел из земли Египта. Я, Б-г – ваш Б-г. 26

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

47.  А если достаток обретет пришелец и поселенец у тебя, и оскудеет твой брат при нем, и продаст себя пришельцу-поселенцу у тебя или в услужение семье пришельца, 48.  После того, как продал себя, выкуп будет ему; один из его братьев должен выкупить его. 49.  Либо дядя его, либо брат двоюродный выкупит его, либо из близких по плоти ему, из его семейства выкупит его; либо хватит его достояния, и выкупит он себя. 50.  И сочтет он с купившим его от года, когда он продал себя ему, до юбилейного года, и будет серебро от продажи его по числу лет, как срок наемного работника отбудет у него. 51.  Если еще много лет, то согласно им возвратит за себя выкуп из серебра, за которое куплен. 52.  А если мало осталось лет до юбилейного года, то зачтет ему. По мере лет своих даст за себя выкуп. 53.  Как работник наемный из года в год будет при нем, не должен он властвовать над ним жестоко у тебя на глазах. 54.  А если не будет выкуплен этими (родственниками), то выйдет в юбилейном году, он и дети его с ним. 55.  Ибо Мне сыны Исраэля рабы. Мои рабы они, которых Я вывел из земли Мицраима. Я Господь, Б-г ваш. Глава 26

Arrow.png
Тора Ми-Цион

47 А если достанет рука пришельца и жителя с тобой, и обнищает брат твой с ним, и продастся пришельцу-жителю с тобой, или выходцу семьи пришельца. 48 После того, как продастся, освобождение будет ему – один из братьев его освободит его. 49 Или дядя его, или сын дяди его освободит его, или из близкой плоти его, из семьи его освободит его, или достанет рука его и освободится. 50 И посчитает с купившим его от года продажи его до года Йовэль, и будет серебро продажи его по числу лет: как дни наёмника будет с ним. 51 Если ещё много по годам – по ним вернёт освобождение своё из серебра покупки своей. 52 А если мало осталось по годам до года Йовэль, и посчитает ему по годам его – вернёт освобождение своё. 53 Как наёмник, год в год будет с ним – не будет порабощать его в тяжести перед глазами твоими. 54 А если не освободится этими – и выйдет в год Йовэль: он и сыновья его с ним. 55 Потому что Мне сыны Исраэля рабы – рабы Мои они, которых вывел Я из страны Египет: Я – Ашем, Эло’им ваш!

Arrow.png
Л. Мандельштам

47 Если же возрастет сила пришельца и поселенца у тебя, а брат твой обеднеет при нем, и продаст себя пришлому поселенцу у тебя, или отрасли семейства пришельческаго, — 48 То, после запродажи себя, у него остается еще право выкупа: любой из братьев его может выкупить его; 49 Дядя, или сын дяди его пусть выкупит его; или кто из кровных родственников, из семейства его, пусть выкупит его; или же, если в собственной руке достанет сил, сам пусть выкупится он; 50 При этом, пусть разсчитается он с покупателем своим с года запродажи себя ему до года юбилейнаго, и разложится продажная цена его на число лет, подобно дням наемника, которые он пробыл бы у него. 51 Если еще много лет (<n>До юбилея</n>), то соразмерно им он должен возвратить выкуп из покупной цены; 52 Если же мало осталось лет до года юбилейнаго, то пусть вычтет оныя; соразмерно летам своим он должен возвратить ему окупныя деньги. 53 Подобно наемнику, из года в год, пусть будет он у него; не должен он удручать ею вь каменоломнях пред глазами твоими! 54 Если же не выкупится он на тех условиях, то освободится в год юбилейный, — он и дети его с ним; 55 Ибо Мон сыны Іизраэлевы — рабы; Мои рабы они, которых вывел Я из земли египетской; Я, Господь, Бог ваш!

Arrow.png
Синодальный перевод

47. Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца, 48. то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его, 49. или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто-нибудь из родства его, из племени его, должен выкупить его; или если будет иметь достаток, сам выкупится. 50. И он должен рассчитаться с купившим его, начиная от того года, когда он продал себя, до года юбилейного, и серебро, за которое он продал себя, должно отдать ему по числу лет; как временный наемник он должен быть у него; 51. и если еще много остается лет, то по мере их он должен отдать в выкуп за себя серебро, за которое он куплен; 52. если же мало остается лет до юбилейного года, то он должен сосчитать и по мере лет отдать за себя выкуп. 53. Он должен быть у него, как наемник, во все годы; он не должен господствовать над ним с жестокостью в глазах твоих. 54. Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его с ним, 55. потому что сыны Израилевы Мои рабы; они Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

47.   букв.: рука пришельца и поселенца Это пришелец, который является поселенцем. Как в Таргуме, необрезанный поселенец (это одно понятие). И конец (стиха) подтверждает: "и продаст себя пришельцу-поселенцу". а если достаток обретет пришелец и поселенец у тебя Благодаря чему он разбогател (в чем причина)? В том, что он рядом с тобой, при тебе. и оскудеет твой брат при нем Что привело его к обнищанию? То, что он был "при нем", следовал его дурному примеру [Сифра]. семье пришельца Это иноверец. А потому что сказано    (לעקר)   (а это слово понимается здесь как в выражении "отвергающий основу", отрицающий единство Превечного; то в виду имеется) проданный идолу в услужение: не поклоняться ему, а быть для него дровосеком и водоносом (т. е. выполнять работы, связанные со служением идолу) [Сифра; Бава кама 113 б; Арахин 30 б]. 48.  выкуп будет ему (выкуплен будет он) Немедленно. Не дай ему пропасть (не допусти, чтобы он был потерян для своего народа) [Кидушин 20 б]. 50.  до юбилейного года Ведь он был куплен с тем, чтобы служить до юбилейного года, так как в юбилейном году он выйдет на волю, как сказано ниже: "то выйдет (на волю) в юбилейном году" [25, 54]. Писание говорит о чужеземце, который тебе подчиняется (т.е. подлежит твоей юрисдикции, в противном случае ему невозможно предъявлять требования) [Сифра; Кидушин 16 а]. Однако, во избежание осквернения Имени (Превечного), ты не вправе поступить с ним несправедливо: при выкупе должен вестись точный счет - чужеземец вычтет из общей суммы (из того, за что раб был куплен) сколько следует за каждый год. Если от продажи до юбилейного года оставалось двадцать лет и купил его за двадцать мане, то, значит, купил за мане год работы. Если (раб) прослужил у него пять лет и желает выкупить себя, он должен вычесть (из общей суммы) пять мане, и раб даст ему пятнадцать мане. И таково (значение сказанного:) "и будет серебро от продажи его по числу лет, как срок наемного работника отбудет у него" - нужно определить причитающееся за каждый год, как если бы он нанялся (служить) за мане в год, и это вычтется ему. 51.  если еще много лет До юбилейного года. согласно им Все (в точности), как я разъяснял. 53.   не будет властвовать над ним жестоко у тебя на глазах Т.е. ты видишь это (являешься свидетелем) [Сифра]. 54.   а если не будет выкуплен этими Этими (родственниками) он может быть выкуплен, но не освобождается по истечении шести лет (как раб-еврей у господина-еврея) [Кидушин 15 а]. он и дети его с ним Чужеземец обязан доставлять средства к существованию его детям (см. Раши к 25, 41). 55.   ибо Мне сыны Исраэля рабы Моя купчая грамота древнее (см. Раши к 25, 42). Я Господь, Б-г ваш Всякий порабощающий (сынов Исраэля) на земле, как бы посягает на власть Всевышнего [Сифра]. Глава 26

Arrow.png
Тора Ми-Цион

47. Если еврей вынужден продать себя нееврею, соблюдающему законы Ноаха («пришельцу-жителю»), или даже несоблюдающему («выходцу») - … 48. … обязанность родственников освободить его. 49. Подчёркивается более широкий круг родственников-освободителей, т.к. кроме личного унижения здесь есть ещё и национальное. 50. «И посчитает» - сделает честный и точный расчет, т.е. и неевреев нельзя обманывать! 51. Стоимость выкупа соответствует плате, положенной наёмнику на срок до ближайшего Йовэля. 52. Близкий Йовэль уменьшает сумму выкупа. 53. Как и в рабстве у еврея, он не должен быть униженным рабом, а «как наёмник». 54. В Йовэль он в любом случае освобождается. Здесь действует общий закон Страны Израиля. 55. Сыны Израиля – рабы Ашем, поэтому они по сути свободны!

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

47.Глава 25:46. Рабство    Можно было бы ожидать, что рабство как таковое будет запрещено законом Торы и отвратительный институт владения человеком будет полностью искоренен из среды сынов Израиля. Но закон Торы избрал другой путь: формально сохраняя среди других юридических понятий этот термин, он придает ему настолько иной смысл, что в древнем мире невозможно найти ни одной системы законов, в которой рабство, как понятие, имело бы хоть отдаленно похожее значение. Кодекс Хаммурапи относится к рабу как к имуществу хозяина: если кто-либо нанес повреждение рабу, выбив ему зуб или глаз, он должен уплатить хозяину за нанесенный имущественный ущерб. Этот юридический кодекс предписывает отрезать ухо рабу, если он желает выйти на свободу. Раб, не повинующийся хозяину или бежавший от него, должен быть казнен. Законы древних греков не отличаются более гуманным отношением к рабу: они относятся к рабу как к "неодушевленному инструменту". Рабов, трудившихся на полях, заковывали в цепи, чтобы они не могли убежать. Если в какой-то момент оказывалось, что в стране слишком много рабов, принималось решение уничтожить определенное их количество - и рабов убивали как скот. Афины, считавшиеся центром просвещения, культуры и искусств, были важнейшим рынком рабов, полис обогащался за счет пошлин, которыми облагались работорговцы. Как ни печальна "слава" Греции, пример отношения к рабам в Римской империи способен повергнуть в уныние любого от осознания того, насколько низко человек может ценить жизнь другого и насколько бесчувственным к страданиям своего ближнего он может быть. В Риме раб не обладал даже самыми элементарными правами. Он мог быть распят властями или подвергнут жесточайшим пыткам на основании просьбы своего хозяина. Больных или ослабших рабов оставляли умирать с голоду. Все члены общества были связаны узаконенной "круговой порукой", не позволявшей проявлять милосердие к рабу, помочь ему или спасти его жизнь. Тацит описывает случай, когда не менее четырехсот рабов были преданы смерти, потому что в момент убийства их хозяина они находились в том месте, где он был убит. Насколько еврейский закон перевернул многие ставшие обычными представления и, в первую очередь, понятия о рабстве и придал им совершенно иной смысл, начиная еще с эпохи праотцев (придерживавшихся закона Торы, сообщенного им через пророчество), можно представить себе, вспомнив, как описывается положение Элиэзера, раба Авраhама, в доме его хозяина (Брейшит, гл. 24). По закону Торы, за похищение человека и использование его в качестве раба или продажу в рабство полагается смертная казнь. Жестокость хозяина, приведшая к повреждению одного из органов тела раба, лишала хозяина права владения этим рабом и обязывала отпустить его на свободу (Шмот, 21:26). Раба, убежавшего в Эрец-Исраэль, запрещается возвращать хозяину, проживающему за пределами страны (Дварим, 23:16). Очевидно, что если этот закон не распространяется на рабов, убежавших от хозяина, проживающего в Стране Израиля, то в любом случае он формирует совершенно иное отношение к беглому рабу и заставляет помнить о том, что и у него есть определенные права и его жизнь не может рассматриваться как "не принадлежащее никому бесхозное имущество". Невозможно себе представить, чтобы в древнем Израиле практиковалась погоня за беглыми рабами, подобная охоте за дикими зверями, которая еще совсем недавно была столь распространена в Америке.    47-55. Евреи, попавшие в рабство к неевреям 48.  следует выкупить его Даже если хозяин не соглашается, его следует обязать отпустить раба на свободу, выплатив при этом соответствующую компенсацию.    должен выкупить его Обязанность выкупа ложится прежде всего на ближайшего родственника. Если тот не может сделать это, вся община обязана позаботиться об освобождении от рабской зависимости одного из своих членов. 49.  если будет иметь он достаток Букв. "если достанет его рука". 50.  до года юбилейного Тора определяет принцип, согласно которому должен производиться выкуп еврейского раба. Следует определить количество лет, которое не отработал человек, продавший себя в рабство, и, исходя из общей суммы, вернуть деньги за эти годы. Если он продал себя на неопределенный срок, то расчет лет должен производиться, исходя из того, сколько лет осталось до ближайшего юбилейного года.    как срок наемника Определение суммы выкупа должно производиться на основе предположения, что продавшим себя в рабство была получена плата за то количество лет, которое оставалось до юбилейного года. Общая сумма должна быть поделена на это число лет, и полученный результат должен считаться стоимостью работы в течение одного года (Раши). 51.  если еще много этих лет осталось До юбилейного года, и сумма выкупа была большой. 53.  наемник К нему следовало относиться как к наемному рабочему, выполняющему важные работы.    на глазах у тебя Если ты видишь, что хозяин-нееврей плохо обращается с ним, ты должен вмешаться. Но ты не имеешь права заходить в дом, чтобы проверить, как с ним обращаются (Сифра). 54.  не выкупится таким образом Иврит: беэйле. Букв. "этими". Одним из тех способов, которые упоминаются в стихах 48 и 50.    и дети его с ним См. комм. к стиху 41. 55.  Мне рабы сыны Израиля Ср. стих 42.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

55. ПОТОМУ ЧТО МНЕ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ РАБЫ. Здесь, в заключительной части законов о личной свободе, текст вновь говорит о предпосылке, служащей базисом для неотчуждаемой личной свободы сынов Израиля: о подчиненности Израиля Б-гу, которая основана на освобождении Израиля из Египта и которая исключает служение кому-либо или чему-либо еще. Тот факт, что Сам Б-г является его хозяином, поднимает Б-жьего слугу выше всех других зависимостей и делает невозможным для него принятие ярма любого другого хозяина. Как сказано в Торат коаним (Б-г говорит): "Моя купчая (на вас) предшествует (всем другим документам), поэтому вы принадлежите Мне". Каждая клеточка вашего существа, вся ваша сила принадлежат Мне, поэтому вы не можете поступить в услужение кому-то другому. Еврейский Закон столь последователен во внушении каждому еврею идеи о неотчуждаемом характере его личной свободы, что, как правило, он даже не считает нерасторжимым контракт, заключенный поденным рабочим, и тот вправе расторгнуть его в любое время в течение дня. ГЛАВА 26 1 и

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Выкуп евреев из рабства у нееврея

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Охрана достойной жизни ближнего

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Беhар

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Выкуп евреев из рабства у нееврея

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Охрана достойной жизни ближнего

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Беhар

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах