ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (04) Шлах●●Тема (13:01) "История про лазутчиков"●Отрывок (13:22-13:25) Осмотр страны

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 15:26, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (04) ШлахТема (13:01) "История про лазутчиков"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כב וַיַּעֲלוּ בַנֶּגֶב, וַיָּבֹא עַד-חֶבְרוֹן, וְשָׁם אֲחִימַן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי, יְלִידֵי הָעֲנָק; וְחֶבְרוֹן, שֶׁבַע שָׁנִים נִבְנְתָה, לִפְנֵי, צֹעַן מִצְרָיִם. 

כג וַיָּבֹאוּ עַד-נַחַל אֶשְׁכֹּל, וַיִּכְרְתוּ מִשָּׁם זְמוֹרָה וְאֶשְׁכּוֹל עֲנָבִים אֶחָד, וַיִּשָּׂאֻהוּ בַמּוֹט, בִּשְׁנָיִם; וּמִן-הָרִמֹּנִים, וּמִן-הַתְּאֵנִים. 

כד לַמָּקוֹם הַהוּא, קָרָא נַחַל אֶשְׁכּוֹל, עַל אֹדוֹת הָאֶשְׁכּוֹל, אֲשֶׁר-כָּרְתוּ מִשָּׁם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. 

כה וַיָּשֻׁבוּ, מִתּוּר הָאָרֶץ, מִקֵּץ, אַרְבָּעִים יוֹם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)
Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(22) И поднялись на юг, и дошли до Хэврона, а там Ахиман, Шейшай и Талмай, дети Анака: Хэврон же построен на семь лет раньше Цоана Египетского. (23) И дошли они до долины Эшкол, и срезали там ветвь с одною гроздью винограда, и понесли ее на шесте вдвоем; (взяли) и плодов граната, и смоковницы. (24) Месту этому дали название Долина Эшкол, из-за грозди, которую срезали там сыны Исраэйля. (25) И возвратились они по обозрении земли через сорок дней.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/22/  И ПОШЛИ НА ЮГ страны, И ДОШЛИ ДО ХЕВРОНА, А ТАМ АХИМАН, ШЕШАЙ И ТАЛЬМАЙ, ДЕТИ АНАКА; А ХЕВРОН БЫЛ ПОСТРОЕН НА СЕМЬ ЛЕТ РАНЬШЕ ЦОАНА ЕГИПЕТСКОГО. /23/  И ДОШЛИ ОНИ ДО ДОЛИНЫ ЭШКОЛЬ, И СРЕЗАЛИ ТАМ ВЕТВЬ С ОДНОЙ ГРОЗДЬЮ ВИНОГРАДА, И ПОНЕСЛИ ЕЕ НА ШЕСТЕ ВДВОЕМ, И взяли также ИЗ плодов ГРАНАТОВ И СМОКОВНИЦ. /24/  МЕСТО ТО СТАЛО НАЗЫВАТЬСЯ ДОЛИНА ЭШКОЛЬ, ИЗ-ЗА ГРОЗДИ, КОТОРУЮ СРЕЗАЛИ ТАМ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ. /25/  И ВОЗВРАТИЛИСЬ ОНИ С ОСМОТРА СТРАНЫ ЧЕРЕЗ СОРОК ДНЕЙ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

22.  Они взошли с юга и дошли все, как один человек, до Хеврона. А там были Ахиман, Шешай и Талмай – отпрыски Анака. Хеврон же был построен на семь лет раньше Цоана Египетского. 23.  Они дошли до Виноградной долины и срезали там одну лозу и одну гроздь винограда, и понесли ее на шесте по двое, и они взяли также от плодов граната и смоковницы. 24.  Это место назвали Виноградной долиной из-за грозди винограда, которую срезали там сыны Израиля. 25.  Они вернулись после осмотра земли по истечении сорока дней.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

22.  И поднялись они на юге, и дошел до Хеврона, а там Ахиман, Шешай и Талмай, порожденные Анаком. А Хеврон построен семью годами раньше, чем Цоан-Мицраим. 23.  И дошли они до долины Эшкол (Гроздевой), и срезали там ветвь с одной гроздью винограда, и понесли ее на двух шестах; и от гранатовых яблок (взяли) и от инжира. 24.  То место назвали "Троздевой долиной" из-за грозди, которую срезали там сыны Исраэля. 25.  И возвратились они, высмотрев землю, по прошествии сорока дней.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

22 И поднялись на юге, и пришёл к Хеврону, а там - Ахиман, Шишай и Тальмай, рождённые Анаком, а Хеврон – семь лет был построен перед Цоаном Египта. 23 И пришли до нахаля Эшколь, и срезали оттуда ветвь и гроздь винограда одну, и понесли её на шесте вдвоём, и из гранатов, и из инжиров. 24 Место это назвал нахаль Эшколь – из-за грозди, которую срезали оттуда сыны Исраэля. 25 И вернулись из разведывания Страны по завершении сорока дней.

Arrow.png
Л. Мандельштам

22 Взошли они по сухой возвышенности, и дошли до Геврона, где Ахиман, Шешай и Фалмай, дети великанския; Геврон же выстроен за семь лет прежде Цогана Египетскаго; 23 Дошли до речки Эшколь, срезали там лозу с одним виноградным гроздом, понесли его на шесте вдвоем; тоже и от гранатов и от фиников. 24 Это место прозвали речкой Эшколь (<n>Гроздною</n>), по причине грозда, который отрезали там сыновья Іизраэлевы. 25 И вернулись они с разведывания земли, по прошествии сорока дней;

Arrow.png
Синодальный перевод

22. Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа; 23. и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, [города] Египетского; 24. и пришли к долине Есхол, [и осмотрели ее,] и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое; взяли также гранатовых яблок и смокв; 25. место сие назвали долиною Есхол * [(* Виноградная кисть. - Прим. ред.)], по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

22.   и дошел до Хеврона Калев пошел туда один и молился на могилах праотцев о том, чтобы ему устоять и не участвовать в дурном замысле сопутников. И сказано также: "Ему (Калеву) дам Я землю, по которой он ступал" [Речи 1, 36]; и написано: "И дали Калеву Хеврон" [Судьи 1, 20] [Coтa 34 б]. построен семью годами (раньше) Возможно ли, чтобы Хам (отец Кенаана и Мицраима; см. В начале 10, 6) построил Хеврон для Кенаана, своего младшего сына, до того, как построил Цоан для Мицраима, своего старшего сына? Однако (следует понимать), что (Хеврон) был наделен (букв.: построен) благом в семь раз больше, чем Цоан. (Писание) имеет целью сообщить тебе похвальное о земле Исраэля. Ведь на земле Исраэля нет почвы более каменистой, чем в Хевроне, поэтому он был избран местом для погребения; а среди всех земель нет благодатнее земли Мицраима, как сказано: "подобно саду Господнему, как земля Мицраима" [В начале 13, 10], и Цоан - наилучшее, что есть на земле Мицраима, ибо там резиденция царская, как сказано: "...в Цоане его царедворцы" [Йешаяhу 30, 4]. И (при всем том) Хеврон превосходит (Цоан) семикратно [Сота 34 б; Кетубот 112 а]. 23.   ветвь Ответвление виноградной лозы с висящей на нем гроздью винограда (т. е. ветвь с гроздью, а не ветвь и гроздь). и понесли ее на двух шестах (или: на шесте вдвоем) Разве из сказанного "и понесли ее на шесте" я не знаю, что (несли) вдвоем? Что же означает    (בשנים)   ? На двух шестах (а не вдвоем). Каким образом? Восемь (из них) взяли виноградную гроздь, один взял инжир и один (взял) гранатовое яблоко. Йеhошуа и Калев не взяли ничего (хотя всем им было велено взять от плодов земли), потому что намерение (остальных) сводилось к тому, чтобы разнести худую славу: Как необычны плоды (земли), так и народ ее необычен. А если желаешь знать, какова была ноша каждого из них, то суди по (весу) камней, сложенных в Гилгале: каждый поднял на плечи свои один камень из Йардена и установил его в Гилгале [Йеhошуа 4, 5 и 20]. Наши мудрецы определили, что вес каждого (камня составлял) сорок сеа; при этом известно, что ноша, (самостоятельно) поднятая человеком на свои плечи, составляет лишь треть того, что он может нести, если ему помогут поднять [Сота 34 а]. (Когда восемь человек, помогая друг другу, несли виноградную гроздь, то каждый из них мог нести трижды по сорок сеа, что вместе составляет девятьсот шестьдесят сеа.) 25.   и возвратились они, высмотрев землю, по прошествии сорока д ней Но ведь (земля была) четыреста парса на четыреста парса, а в среднем человек проходит десять парса в день. Следовательно, за сорок дней можно было пройти с востока на запад, они же прошли в длину и в ширину. Но открыто пред Святым, благословен Он, что будет вынесено им предопределение "год за день" [14, 34], поэтому Он сократил им путь [Танхума].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

22.  а там Ахиман, Шешай и Тальмай Вероятнее всего, что эти имена представляют собой названия кланов. Этот вывод подтверждается тем, что во времена Йеhошуа упоминаются эти же самые имена как названия племен, заселяющих определенные территории, которые должны быть завоеваны (Йеhошуа, 15:14).    дети Анака Букв. "дети великана". Все обитатели Кнаана отличались необычайной силой, но особенно выделялиись среди них жители юга страны.    раньше Цоана египетского Древний город, построенный не позже 2000 г. до н. э. Был перестроен в начале правления XIX династии. 23.  и дошли... до долины Слово нахаль как правило означает "вади" - русло потока, боВльшую часть года безводное, но превращающееся во время дождей в бурную реку, перекатывающую каменные глыбы.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Осмотр страны

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме История про лазутчиков

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Шлах

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Осмотр страны

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме История про лазутчиков

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Шлах

  • Раздел (4) Шлах Автор: Алексей Краснов из книги: Библейская динамика, том 8-9. Комментарий к Книге Чисел

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах