ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (07) Балак●●Тема (22:02) "Балак и Билам"●Отрывок (22:36-22:40) Прибытие Билама в стан Моава

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (07) БалакТема (22:02) "Балак и Билам"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

לו וַיִּשְׁמַע בָּלָק, כִּי בָא בִלְעָם; וַיֵּצֵא לִקְרָאתוֹ אֶל-עִיר מוֹאָב, אֲשֶׁר עַל-גְּבוּל אַרְנֹן, אֲשֶׁר, בִּקְצֵה הַגְּבוּל. 

לז וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל-בִּלְעָם, הֲלֹא שָׁלֹחַ שָׁלַחְתִּי אֵלֶיךָ לִקְרֹא-לָךְ--לָמָּה לֹא-הָלַכְתָּ, אֵלָי; הַאֻמְנָם, לֹא אוּכַל כַּבְּדֶךָ. 

לח וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל-בָּלָק, הִנֵּה-בָאתִי אֵלֶיךָ--עַתָּה, הֲיָכֹל אוּכַל דַּבֵּר מְאוּמָה:  הַדָּבָר, אֲשֶׁר יָשִׂים אֱלֹהִים בְּפִי--אֹתוֹ אֲדַבֵּר. 

לט וַיֵּלֶךְ בִּלְעָם, עִם-בָּלָק; וַיָּבֹאוּ, קִרְיַת חֻצוֹת. 

מ וַיִּזְבַּח בָּלָק, בָּקָר וָצֹאן; וַיְשַׁלַּח לְבִלְעָם, וְלַשָּׂרִים אֲשֶׁר אִתּוֹ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(36) Как услышал Балак, что пришел Билам, вышел он ему навстречу в Ир-Моав, который на границе Арнона, что у самого края границы. (37) И сказал Балак Биламу: не посылал ли я к тебе звать тебя? отчего же ты не шел ко мне? неужели я не смогу почтить тебя? (38) И сказал Билам Балаку: вот пришел я к тебе, а теперь могу ли я что-нибудь говорить? то, что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить. Четвертый день (39) И пошел Билам с Балаком, и пришли они в Кирьят-Хуцот. (40) И зарезал Балак быков и овец, и послал к Биламу и князьям, которые были с ним.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/36/  И УСЛЫШАЛ БАЛАК, ЧТО ПРИШЕЛ БИЛЬАМ, И ВЫШЕЛ ЕМУ НАВСТРЕЧУ В главный ГОРОД МОАВА, КОТОРЫЙ НА ГРАНИЦЕ АРНОНА, У САМОГО КРАЯ ГРАНИЦЫ. /37/  И СКАЗАЛ БАЛАК БИЛЬАМУ: "ВЕДЬ Я ПОСЫЛАЛ К ТЕБЕ ЗВАТЬ ТЕБЯ! ПОЧЕМУ НЕ ШЕЛ ТЫ КО МНЕ? НЕУЖЕЛИ Я НЕ СМОГУ ОКАЗАТЬ ТЕБЕ ПОЧЕСТИ?". /38/  И СКАЗАЛ БИЛЬАМ БАЛАКУ: "ВОТ, ПРИШЕЛ Я К ТЕБЕ ТЕПЕРЬ. МОГУ ЛИ Я ЧТО-НИБУДЬ ГОВОРИТЬ? ТО, ЧТО ВСЕСИЛЬНЫЙ ВЛОЖИТ В УСТА МОИ, ТО МОГУ Я ГОВОРИТЬ". /39/  И ПОШЕЛ БИЛЬАМ С БАЛАКОМ, И ПРИШЛИ ОНИ В КИРЬЯТ-ХУЦОТ. /40/  И ЗАРЕЗАЛ БАЛАК СКОТ КРУПНЫЙ И МЕЛКИЙ, И ПОСЛАЛ БИЛЬАМУ И КНЯЗЬЯМ, КОТОРЫЕ С НИМ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

36.  Когда Балак услышал, что приближается Билам, он вышел встретить его у города Моава, который расположен на границе Арнона, на самом краю его рубежей. 37.  Балак сказал Биламу: Разве я не посылал за тобою, чтобы пригласить тебя? Почему ты не пришел ко мне? Неужели ты действительно думаешь, что я не сумею почтить тебя? 38.  Ответил Балаку Билам: Вот я пришел к тебе, Смогу ли я вообще сказать что-нибудь? Слово, что вложит в мои уста Б-г, – его я должен буду произнести. 39.  И пошел Билам с Балаком, и они пришли в Кирьят-Хуцот. 40.  Балак заколол крупный и мелкий скот и послал Биламу и князьям, которые с ним.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

36.  И услышал Балак, что пришел Бил'ам, и вышел навстречу ему к граду Моава, что на рубеже Арнона, который на краю предела. 37.  И сказал Балак Бил'аму: Ведь я посылал к тебе призвать тебя, почему ты не шел ко мне? Ужели не могу я почтить тебя? 38.  И сказал Бил'ам Балаку: Вот я пришел к тебе. Ныне смогу ли говорить что-либо? Слово, какое вложит Б-г в уста мои, то говорить буду. 39.  И пошел Бил'ам с Балаком, и пришли они в город (с множеством) улиц. 40.  И заколол Балак крупный и мелкий скот, и послал Бил'аму и князьям, которые при нем.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

36 И услышал Балак, что пришёл Билам, и вышел навстречу ему к городу Моава, который на границе Арнона, который на краю границы. 37 И сказал Балак Биламу: ведь посылая посылал я к тебе позвать тебя – почему не пошёл ты ко мне? Неужели не смогу уважить тебя?! 38 И сказал Билам Балаку: вот пришёл я к тебе, сейчас – сумев смогу ли говорить что-нибудь? Слово, которое положит Эло’им в уста мои – его буду говорить! 39 И пошёл Билам с Балаком, и пришли в Кирьят Хуцот. 40 И зарезал Балак крупный скот и мелкий скот, и послал Биламу и князьям, которые с ним.

Arrow.png
Л. Мандельштам

36 И услышал Балак, что приехал Билегам, и вышел к нему на встречу, до города Моавитскаго, который в области Арноновой, который на краю области. 37 И сказал Балак Билегаму: "Уж столько раз я посылал к тебе, чтобы пригласить от чего ж ты не шел ко мне? Ужели я не в силах почтить тебя?" 38 Но Билегам сказал Балаку: "Вот я пришел к тебе; но разве я сам могу провозглашать что-нибудь? То слово, которое вложит Бог в уста мои, я и возвещу." 39 И пошел Билегам с Балаком, и пришли в Кирiаф-Хуцоф. 40 И нарезал Балак крупнаго и мелкаго скота и разослал Билегаму и господам, которые с ним;

Arrow.png
Синодальный перевод

36. Валак, услышав, что идет Валаам, вышел навстречу ему в город Моавитский, который на границе при Арноне, что у самого предела. 37. И сказал Валак Валааму: не посылал ли я к тебе, звать тебя? почему ты не шел ко мне? неужели я в самом деле не могу почтить тебя? 38. И сказал Валаам Валаку: вот, я и пришел к тебе, но могу ли я что от себя сказать? что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить. 39. И пошел Валаам с Валаком и пришли в Кириаф-Хуцоф. 40. И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

36.  и услышал Балак Послал гонцов известить его (о своем приходе). к граду Моава К его столице, главному городу, тем самым говоря: "Смотри, что они желают искоренить!" [ Танхума]. 37.   ужели не могу я почтить тебя Предсказал, что (Билъаму) предстоит уйти от него с позором [Танхума]. 39.      (קרית(  )חצות)   Город (  )קריה(  ) с множеством улиц (  )חצות(  ). Мужчины, женщины и дети (заполнили) его улицы, тем самым говоря: "Взгляни (на это) и умилосердись, чтобы их не истребили!" 40.  крупный и мелкий скот Малое количество (одно животное из крупного скота и одно из мелкого) [Танхума].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

36. Балак нуждается в Биламе и воздаёт ему царские почести: «вышел навстречу ему». 37. Зачем ты торговался – видишь, как я тебя встречаю?! 38. После встречи с малахом Билам говорит по-другому: он больше не утверждает, что с ним разговаривает Ашем – только Эло’им: «слово, которое положит Эло’им в уста мои – его буду говорить». 39. Идут молча: оба злы и недовольны друг другом. 40. Балак настолько зол на Билама, что не участвует в официальной трапезе.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

36.-40. Прибытие Бильама в Моав и прием, который оказал ему Балак 37.  неужели я не смогу оказать тебе почести Балак удивлен, что его дары не возымели мгновенного действия и Бильам медлил и не пришел сразу. Балак считает, что все на свете можно купить, если только заплатить достаточно большую сумму или дать богатые дары. Благословения и проклятия, по его мнению, не исключение, они также покупаются и продаются. 39.  и пришли они в Кирьят-ХуцотНеизвестно, где точно находился этот город. 40.  и послал Бильаму В знак уважения и гостеприимства.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

21.1. Встреча Балака и Билъама (4:22:36—22:40)

(36) Как услышал Балак, что приходит Билъам, вышел он ему навстречу к Городу Моава, который на границе Арнона, у края границы.

(37) И Балак сказал Билъаму: разве не посылал я к тебе звать тебя? отчего же ты не шел ко мне? неужели я не смогу почтить тебя?

(38) И Билъам ответил Балаку: вот пришел я к тебе, а теперь могу ли я сам что-нибудь говорить? Лишь то, что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить.

(39) И Билъам пошел с Балаком, и пришли они в Кирьят-Хуцот.

' (40) И зарезал Балак быков и овец, и послал к Билъаму и князьям, которые были с ним.

(36) Вышел он ему навстречу к Городу Моава Видимо, этот город, Ир Моав, был столицей моавитян.

(36) Который на границе Арнона, у края границы Добавление «у края границы» говорит о том, что это тот рубеж, на котором Моав ранее смог остановить завоевания Сихона, то есть теперь столица расположена у границы. В рамках рассказа это подчеркивает озабоченность Моава происходящим на другой стороне границы, которая теперь занята еврейским народом.

(37) И Балак сказал Билъаму: разве не посылал я к тебе звать тебя? отчего же ты не шел ко мне? неужели я не смогу почтить тебя Поскольку послы Балака дезинформировали его, он все еще неправильно понимает ситуацию.

(38) И Билъам ответил Балаку: вот пришел я к тебе, а теперь могу ли я сам что-нибудь говорить? Лишь то, что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить Билъам поясняет Балаку его ошибку.

(40) И зарезал Балак быков и овец, и послал к Билъаму и князьям, которые были с ним Отдельное упоминание этого, казалось бы, обычного знака гостеприимства должно сообщить нам нечто дополнительное. Тора не приводит ответ Балака на слова Билъама, и из этого можно сделать вывод, что Балак замолкает: он шокирован, ведь даже теперь у него нет гарантии, что проклятие состоится. И ему ничего не остается, как лишь прервать диалог и перейти к обычному ритуалу приема гостя.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Прибытие Билама в стан Моава

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Балак и Билам

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Балак

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Прибытие Билама в стан Моава

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Балак и Билам

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Балак

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах