ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (10) Масаей●●Тема (33:01) "Обозрение пути от Египта до Иордана"●Отрывок (33:40-33:49) Последние странствия

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (10) МасаейТема (33:01) "Обозрение пути от Египта до Иордана"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

מ וַיִּשְׁמַע, הַכְּנַעֲנִי מֶלֶךְ עֲרָד, וְהוּא-יֹשֵׁב בַּנֶּגֶב, בְּאֶרֶץ כְּנָעַן--בְּבֹא, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. 

מא וַיִּסְעוּ, מֵהֹר הָהָר; וַיַּחֲנוּ, בְּצַלְמֹנָה. 

מב וַיִּסְעוּ, מִצַּלְמֹנָה; וַיַּחֲנוּ, בְּפוּנֹן. 

מג וַיִּסְעוּ, מִפּוּנֹן; וַיַּחֲנוּ, בְּאֹבֹת. 

מד וַיִּסְעוּ, מֵאֹבֹת; וַיַּחֲנוּ בְּעִיֵּי הָעֲבָרִים, בִּגְבוּל מוֹאָב. 

מה וַיִּסְעוּ, מֵעִיִּים; וַיַּחֲנוּ, בְּדִיבֹן גָּד. 

מו וַיִּסְעוּ, מִדִּיבֹן גָּד; וַיַּחֲנוּ, בְּעַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה. 

מז וַיִּסְעוּ, מֵעַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה; וַיַּחֲנוּ בְּהָרֵי הָעֲבָרִים, לִפְנֵי נְבוֹ. 

מח וַיִּסְעוּ, מֵהָרֵי הָעֲבָרִים; וַיַּחֲנוּ בְּעַרְבֹת מוֹאָב, עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ. 

מט וַיַּחֲנוּ עַל-הַיַּרְדֵּן מִבֵּית הַיְשִׁמֹת, עַד אָבֵל הַשִּׁטִּים, בְּעַרְבֹת, מוֹאָב. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(40) И услышал Кынааней, царь Арада, который жил в Нэгэве (на юге), в земле Кынаанской, о приходе сынов Исраэйля... (41) И двинулись они от горы Ор, и расположились в Цалмоне. (42) И двинулись из Цалмоны, и расположились в Пуноне. (43) И двинулись из Пунона, и расположились в Овоте. (44) И двинулись из Овота, и расположились в Ией-Ааварим, на границе Моава. (45) И двинулись из Иим, и расположились в Дивон-Гаде. (46) И двинулись из Дивон-Гада, и расположились в Алмон-Дивлатаиме, (47) И двинулись из Алмон-Дивлатаима, и расположились на горах Ааварим пред Ныво. (48) И двинулись от гор Ааварим, и расположились в степях Моавитских у Ярдэйна, против Йырихо. (49) И расположились у Ярдэйна от Бэйт-Айышимота до Авэйл-Ашиттим в степях Моавитских.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/40/  И УСЛЫШАЛ КНААНЕЙ, ЦАРЬ АРАДА, КОТОРЫЙ ЖИЛ НА ЮГЕ, В СТРАНЕ КНААН, О ПРИХОДЕ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ... /41/  И ДВИНУЛИСЬ ОТ ГОРЫ hОР, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В ЦАЛЬМОНЕ. /42/  И ДВИНУЛИСЬ ИЗ ЦАЛЬМОНЫ, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В ПУНОНЕ. /43/  И ДВИНУЛИСЬ ИЗ ПУНОНА, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В ОВОТЕ. /44/  И ДВИНУЛИСЬ ИЗ ОВОТА, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В ИЙЕЙ-hААВАРИМЕ, НА ГРАНИЦЕ МОАВА. /45/  И ДВИНУЛИСЬ ИЗ ИЙИМА, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В ДИВОН-ГАДЕ. /46/  И ДВИНУЛИСЬ ИЗ ДИВОН-ГАДА, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В АЛЬМОН-ДИВЛАТАЙМЕ. /47/  И ДВИНУЛИСЬ ИЗ АЛЬМОН-ДИВЛАТАЙМЫ, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В ГОРАХ АВАРИМ ПЕРЕД НЕВО. /48/  И ДВИНУЛИСЬ С ГОР АВАРИМ, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В СТЕПЯХ МОАВА, У ИОРДАНА, НАПРОТИВ ИЕРИХОНА. /49/  И РАСПОЛОЖИЛИСЬ У ИОРДАНА, ОТ БЕЙТ-hАЙЕШИМОТА ДО АВЕЛЬ-hАШИТИМА, В СТЕПЯХ МОАВА.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

40.  Хананей, царь Арада, обитавший на юге земли Ханаан, услышал о приближении сынов Израиля. 41.  Они отправились от горы hОр и расположились в Цальмоне. 42.  Они отправились из Цальмона и расположились Пуноне. 43.  Они отправились из Пунона и расположились в Овоте. 44.  Они отправились из Овота и расположились в Переходной Пустоши, на границе Моава. 45.  Они отправились из пустоши и расположились в Дивон-Гаде. 46.  Они отправились из Дивон-Гада и расположились в Алмоне, что у Дивлатаима. 47.  Они отправились из Альмона, что у Дивлатаима, и расположились в горах Переходов перед Нево. 48.  Они отправились от гор Переходов и расположились в степях Моава, у Иордана, напротив Иерихона. 49.  Они расположились вдоль Иордана, от Бейт-Айешимота до Авель-Ашитима в степях Моава.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

40.  И услышал кенаани, царь Арала - а он обитал на юге, на земле Кенаана - о подходе сынов Исраэля. 41.  И отправились в путь от горы, hОр, и расположились станом в Цалмоне; 42.  И отправились в путь от Цалмоны, и расположились станом в Пуноне; 43.  И отправились в путь от Пунона, и расположились станом в Овоте; 44.  И отправились в путь от Овота, и расположились станом в Ие-Авариме, на рубеже Моава; 45.  И отправились в путь из Иима, и расположились станом в ДивонГаде; 46.  И отправились в путь из Дивон-Гада, и расположились станом в Алмон-Дивлотаиме; 47.  И отправились в путь из Алмон-Дивлотаима, и расположились станом в горах Аварим перед Нево; 48.  И отправились в путь от гор Аварим, и расположились станом в степях Моава, у Йардена, (против) Йерехо. 49.  И расположились станом у Йардена от Бет-hа-Йешимота до Авель-hа-Шитима в степях Моава.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

40 И услышал Кнаани, царь Арада – а он живёт в Нэгэве, в стране Кнаан – о приходе сынов Исраэля. 41 И двинулись от горы Ор, и расположились в Цальмоне. 42 И двинулись из Цальмоны, и расположились в Пуноне. 43 И двинулись из Пунона, и расположились в Овоте. 44 И двинулись из Овота, и расположились в Ийей А-Аварим, на границе Моава. 45 И двинулись из Ийим, и расположились в Дивон Гаде. 46 И двинулись из Дивон Гада, и расположились в Альмон Дивлатайме. 47 И двинулись из Альмон Дивлатайма, и расположились в горах А-Аварим, перед Нэво. 48 И двинулись из гор А-Аварим, и расположились в степях Моава, на Йардэн Йерехо. 49 И расположились на Йардэне от Бейт А-Йешимот до Авэль А-Шитим – в степях Моава.

Arrow.png
Л. Мандельштам

40 И услышал Кенааниец, царь Арода, — а он обитает в Сухой возвышенности кь земле Кенаан, — что приходили сыновья Iизраэлевы ... 41 И двинулись они от горы Гор. и расположились в Цалмоне; 42 И двинулись от Цалмоны. расположились в Пуноне; 43 И двинулись от Пунона. расположились в Овове; 44 И двинулись от Овова, и расположились на развалинах Аваров, на границе Моавийской; 45 И двинулись от Развалин, и расположились вь Дивон-Гаде. 46 И двинулись от Дивон-Гада, и расположились вь Аальмон- Дивлафайме; 47 И двинулись от оть Аальмонь-Дивлафаймы и расположились на горах Аваров, пред Нево; 48 И двинулись от горь Аваров, и расположились на песчаниках Моавитских, при Ярдене Iерихонском; 49 И расположились они на Ярдене, от Беф-Гаешимофа до Авел-Гашшитима, на песчаникахь Моавитских.

Arrow.png
Синодальный перевод

40. Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы. 41. И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне. 42. И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне. 43. И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе. 44. И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава. 45. И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде. 46. И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме. 47. И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево. 48. И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона; 49. они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

40.   и услышал кенаани (Имеет целью) учить тебя, что услышали о смерти Аарона, ибо отошли облака славы (защищавшие сынов Исраэля), и (враг) решил, что теперь можно сразиться с Исраэлем. Поэтому повторено здесь (см. Раши к 21, 1) [Рош hа-Шана 3 а]. 44.   в Ие-Аварим (на Пустоши Переходной) Означает пустошь и груды развалин, подобно "(обращу) в руины    (לעי)   на поле" [Миха 1, 6], "обратили Йерушалаим в руины" [Псалмы 79, 1] (см. Раши к 21, 11). 49.   от Бет-hа-Йешимот до Авель-hа-Шитим Здесь указано тебе, что протяженность стана Исраэля - двенадцать миль. Раба бар бар Хана говорит: "Я сам видел то место (и оно в ширину и в длину имеет три парсы, т. е. двенадцать миль) " [Эрувин 55 б]. Авель-hа-Шитим Равнина Шитим называется "авель" (см. Раши к В начале 14, 6).



Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Последние странствия

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Обозрение пути от Египта до Иордана

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Масаей

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Последние странствия

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Обозрение пути от Египта до Иордана

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Масаей

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах