ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (05) Шофтим●●Тема (19:01) "Законы уголовного кодекса"●Отрывок (19:14-19:14) Запрет передвигать межу

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (05) ШофтимТема (19:01) "Законы уголовного кодекса"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יד לֹא תַסִּיג גְּבוּל רֵעֲךָ, אֲשֶׁר גָּבְלוּ רִאשֹׁנִים--בְּנַחֲלָתְךָ, אֲשֶׁר תִּנְחַל, בָּאָרֶץ, אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לְרִשְׁתָּהּ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(14) Не отодвигай межи ближнего твоего, которую намежевали предки в уделе твоем, какой достанется тебе в земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе для владения ею.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/14/  НЕ ОТОДВИГАЙ МЕЖИ БЛИЖНЕГО ТВОЕГО, КОТОРУЮ ПРОВЕЛИ ПРЕДКИ В УДЕЛЕ ТВОЕМ, КОТОРЫЙ ПОЛУЧИШЬ ТЫ В СТРАНЕ, КОТОРУЮ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ДАЕТ ТЕБЕ ВО ВЛАДЕНИЕ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

14.  Не отодвигай межи своего ближнего, которую провели предки в твоем наследии, получаемом тобою в земле, которую Б-г, твой Б-г, дает тебе во владение.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

14.  Не отодвинь межи ближнего твоего, которую провели предки в у деле твоем, что получишь в удел на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе для овладения ею.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

14 Не передвигай границу ближнего твоего, которую установили первые в наделе твоём, который ты получишь в Стране, которую Ашем, Эло’им твой даёт тебе наследовать её.

Arrow.png
Л. Мандельштам

14 Не отодвигай пределов товарища твоего, определенных древними, при наследии твоем, которое ты наследуешь, в земле, которую Господь, Бог твой, назначает тебе чтобы завладеть ею.

Arrow.png
Синодальный перевод

14. Не нарушай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоем, доставшемся тебе в земле, которую Господь Бог твой дает тебе во владение.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

14.   не отодвинь межи По значению (подобно) "   (נסגו)   отступили назад" [Йешаяhу 42, 17]. (Означает) что он отодвигает знак раздела земли подальше в поле ближнего своего, чтобы тем самым расширить свое. Но ведь уже было сказано: "не грабь" [И воззвал 19, 13]. Что же означает "не отодвинь"? Учит, что отодвигающий межу ближнего своего нарушает две запретительные заповеди. Быть может, (это верно) также за пределами земли (Исраэля)? Поэтому сказано: "в твоем уделе, что получишь в удел и т. д." - на земле Исраэля нарушает две запретительные заповеди, а за ее пределами нарушает только "не грабь" [Сифре].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

14. «Не передвигай границу ближнего твоего» - не изменяй границы наделов, которые будут установлены «первыми» - главами народа и колен (см. Бамидбар 34, 17-18 и книгу Йеошуа 19, 51).

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

14.Передвигающий межу земельного участка 14. не отодвигай межи Границы между земельными наделами обозначали, как правило, каменными оградами или отдельно стоящими камнями. В Дварим, 27:17 говорится: "Проклят передвигающий межу ближнего своего". Тора приравнивает этот поступок к воровству.    Мудрецы Талмуда рассматривают это закон не только как непосредственный запрет, но и как элемент морально-нравственного учения. Их выводы становятся понятными, если отвлечься от прочтения, соответствующего простому смыслу этого стиха Торы, и постараться увидеть намек на более общие аспекты, скрывающиеся за законом, запрещающим своевольно передвигать границы земельного участка. Мудрецы говорят, что под словами "межа ближнего" следует понимать права и достоинство каждого еврея. При таком прочтении рассматриваемый закон превращается в общее правило, обязывающее уважительно относиться ко всякому еврею и сделать все возможное, чтобы даже случайно не нанести вред ни его имуществу, ни его репутации, ни его человеческому достоинству.    которую провели предки Моше обращается к тем, кому в будущем будет суждено разделить Святую землю между коленами Израиля и для кого люди, стоящие в данный момент перед ним, будут являться предками. Йеhошуа, как руководитель народа, определит наделы колен, и их представители будут бросать жребий перед Эльазаром, первосвященником. При этом буквы, выгравированные на драгоценных камнях нагрудника первосвященника, наполнившись светом, подтвердят правильность распределения земельных наделов между всеми коленами Израиля.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

14. ...Жизнь и собственность – вот две главные ценности, которые находятся под защитой отправляемого государством Б-жественного Закона. Неприкосновенность их обеих на земле Б-жественного Закона была провозглашена сразу же после того, как Израиль овладел своей землей, чтобы продемонстрировать прочность и, поэтому, стабильность поселения здесь Израиля. Распределенные по всей стране (чтобы до них можно было легко добраться) города-убежища провозгласили святость человеческой жизни, тогда как запрет перемещения межевых знаков провозглашал нерушимость личной собственности. Обе эти священные ценности, жизнь и собственность, порождают две большие области закона: (דיני  נפשות  )   (законы о человеческой жизни) и (דיני  ממונות  )   (законы о собственности). Они образуют, в первую очередь и по большей части, сферу компетенции судов, устройство которых составляет, фактически, содержание всего этого раздела. В то же время они формируют те юридические категории, к которым относятся излагаемые в следующих стихах законы свидетельских показаний.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Запрет передвигать межу

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы уголовного кодекса

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (05) Шофтим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Запрет передвигать межу

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы уголовного кодекса

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (05) Шофтим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах