ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (11) Ваигаш●●Тема (44:18) "Йосеф и его братья"●Отрывок (45:16-45:20) Фараон приглашает семью Яакова

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:19, 9 марта 2022; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (11) ВаигашТема (44:18) "Йосеф и его братья"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

טז וְהַקֹּל נִשְׁמַע, בֵּית פַּרְעֹה לֵאמֹר, בָּאוּ, אֲחֵי יוֹסֵף; וַיִּיטַב בְּעֵינֵי פַרְעֹה, וּבְעֵינֵי עֲבָדָיו. 

יז וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל-יוֹסֵף, אֱמֹר אֶל-אַחֶיךָ זֹאת עֲשׂוּ:  טַעֲנוּ, אֶת-בְּעִירְכֶם, וּלְכוּ-בֹאוּ, אַרְצָה כְּנָעַן. 

יח וּקְחוּ אֶת-אֲבִיכֶם וְאֶת-בָּתֵּיכֶם, וּבֹאוּ אֵלָי; וְאֶתְּנָה לָכֶם, אֶת-טוּב אֶרֶץ מִצְרַיִם, וְאִכְלוּ, אֶת-חֵלֶב הָאָרֶץ. 

יט וְאַתָּה צֻוֵּיתָה, זֹאת עֲשׂוּ:  קְחוּ-לָכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עֲגָלוֹת, לְטַפְּכֶם וְלִנְשֵׁיכֶם, וּנְשָׂאתֶם אֶת-אֲבִיכֶם, וּבָאתֶם. 

כ וְעֵינְכֶם, אַל-תָּחֹס עַל-כְּלֵיכֶם:  כִּי-טוּב כָּל-אֶרֶץ מִצְרַיִם, לָכֶם הוּא. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(16) И дошел в дом Паро слух, что пришли братья Йосэйфа; и показалось это приятным Паро и рабам его. (17) И сказал Паро Йосэйфу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш и ступайте, придите в землю Кынаанскую; (18) И возьмите отца вашего и семейства ваши, и придите ко мне; и дам вам лучшее в земле Египетской, и вы будете есть тук земли этой. Четвертый день (19) Тебе же повелеваю: сделайте вот что: возьмите себе из земли Египетской повозок для малюток ваших и для жен ваших, и привезите отца вашего, и придите; (20) И пусть око ваше не жалеет вещей ваших, ибо лучшее всей земли Египетской – для вас.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/16/  И УСЛЫШАНА БЫЛА МОЛВА В ДОМЕ ФАРАОНА, ЧТО ПРИШЛИ БРАТЬЯ ЙОСЕФА, И ПОКАЗАЛОСЬ ЭТО ПРИЯТНЫМ ФАРАОНУ И РАБАМ ЕГО. /17/  И СКАЗАЛ ФАРАОН ЙОСЕФУ: "СКАЖИ БРАТЬЯМ ТВОИМ: ВОТ ЧТО СДЕЛАЙТЕ: НАВЬЮЧЬТЕ СКОТ ВАШ И СТУПАЙТЕ, ПРИДИТЕ В СТРАНУ КНААН, /18/  И ВОЗЬМИТЕ ОТЦА ВАШЕГО И СЕМЕЙСТВА ВАШИ, И ПРИДИТЕ КО МНЕ, И Я ДАМ ВАМ ВСЕ ЛУЧШЕЕ, ЧТО ЕСТЬ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ, И ЕШЬТЕ ВСЕ ЛУЧШЕЕ, ЧТО ЕСТЬ В СТРАНЕ ЭТОЙ. /19/  ТЕБЕ ЖЕ ПОВЕЛЕВАЮ: ВОТ ЧТО СДЕЛАЙТЕ: ВОЗЬМИТЕ СЕБЕ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ КОЛЕСНИЦЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ ВАШИХ И ДЛЯ ЖЕН ВАШИХ, И ПРИВЕЗИТЕ ОТЦА ВАШЕГО, И ПРИДИТЕ. /20/  И НЕ ЖАЛЕЙТЕ ВЕЩЕЙ ВАШИХ, ИБО ЛУЧШЕЕ ВСЕЙ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ - ДЛЯ ВАС".

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

16.  Новость распространилась по дому фараона: Прибыли братья Йосэфа! Это понравилась фараону и его рабам. 17.  Фараон сказал Йосэфу: Скажи своим братьям: Сделайте вот что: Нагрузите свой скот, ступайте, придите в землю Ханаан, 18.  и возьмите вашего отца, ваших домочадцев и приходите ко мне! Я дам вам лучшую часть египетской земли и будете есть тук земли. 19.  А тебе приказано вот что: Так сделайте: Возьмите из Египта повозки для ваших младенцев и жен, принесите вашего отца и приходите. 20.  Не жалейте вашу утварь, ибо к вашим услугам все лучшее, что есть в Египте.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

16.  И глас был услышан в доме Паро так: Пришли брятья Йосефа! И хорошо было (это) в глазах Паро и в глазах его слуг. 17.  И сказал Паро Йосефу: Скажи своим братьам: Вот что делайте: навьючьте ваш скот и идите па землю Кенаана, 18.  И берите отца вашего к домочадцев ваших и приходите ко мне! И дам я вам лучшее (на) земле Мицраима, и будете есть тук земли. 19.  Тебе же велено (сказать им): Вот что делайте: берите себе из земли Мицраима повозки для ваших детей и для ваших жен, и возьмите отца вашего и приходите. 20.  И пусть ваш глаз не жалеет вашей утвари, ибо лучшее всей земли Мицраима - вам оно.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

16 А голос услышан в доме Паро, сказав: пришли братья Йосэфа! И было хорошо в глазах Паро и в глазах рабов его. 17 И сказал Паро Йосэфу: скажи братьям твоим, это сделайте: навьючьте скот ваш и идите, придите в страну Кнаан. 18 И возьмите отца вашего и дома ваши, и приходите ко мне! И я дам вам лучшее страны Египет, и ешьте жир земли. 19 А тебе приказано: это сделайте, возьмите для вас из страны Египет повозки для детей ваших и для жён ваших, и везите отца вашего, и приходите! 20 И глаз ваш пусть не жалеет сосудов ваших, потому что лучшее всей страны Египет – для вас оно!

Arrow.png
Л. Мандельштам

16 И разнеслась молва в доме Фараона, — говорили: "Братья Іосефа пришли!" И хорошо было это в глазах Фараона и в глазах рабов его. 17 И Фараон сказал Iосефу: "Скажи братьям твоим: Вот что сделайте, - навьючьте ослов ваших, и подите, приходите в землю Кенаан. 18 И возмите отца вашего и семейства ваши, и приходите ко мне; а я дам вам добро земли египетской, и вы будете есть тук земли. 19 Ты же уполномочен. Вот что сделайте: Возьмите себе из земли египетской телег для малюток и жен наших, — и подымете отца вашего, и придете. 20 А глаза ваши да не сожалеют о рухляди вашей, ибо все добро земли египетской — ваше.

Arrow.png
Синодальный перевод

16. Дошел в дом фараона слух, что пришли братья Иосифа; и приятно было фараону и рабам его. 17. И сказал фараон Иосифу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш [хлебом] и ступайте в землю Ханаанскую; 18. и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее [место] в земле Египетской, и вы будете есть тук земли. 19. Тебе же повелеваю сказать им: сделайте сие: возьмите себе из земли Египетской колесниц для детей ваших и для жен ваших, и привезите отца вашего и придите; 20. и не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли Египетской дам вам.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

16.   и глас был услышан в доме Паро    (בית)   - то же, что    (בבית)   , в доме Паро . И здесь (в виду имеется) действительно дом, жилище (в отличие от 45,2). 17.   навьючьте ваш скот Зерном. 18.   лучшее (на) земле Мицраима (Это) земля Гошен. Изрек пророчески, не зная, что изрек. В конце они превратят ее в подобие морских глубин, где нет рыбы (т.е. покидая Мицраим, они возьмут с собой лучшее, что будет там.    (מצולה)  , морские глубины, созвучно с    (וינצלו)  , (см. Имена 12, 36) [Брахот 9 б]. тук земли "Тук" везде означает лучшее, отборное. 19.   тебе же велено (Повелено) мною сказать им: вот что делайте Скажи им, что это с моего позволения.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

16. Когда информация о прибытии братьев Йосэфа дошла до Паро и его приближённых, это вызвало у них большую радость: если один Иври сумел спасти Египет от голода и обогатить страну, какое сказочное благоденствие принесёт Египту вся семья Яакова! 17. Если Йосэф просил братьев уговорить отца, то Паро отдает приказ о немедленном начале операции по доставке семьи Яакова в Египет. 18. Йосэф собирался поселить семью в земле Гошен, а Паро собирается отдать ей лучшие части Египта (столицу?), не считаясь с планами Йосэфа. 19. Видя растерянность Йосэфа, Паро думает: может, Яакову не хватит транспортных средств? Он повторяет приказ, дополняя его: «возьмите.. из страны Египет повозки». Ещё раз сказано «приходите» - указание на большую срочность приказа. 20. И не тратьте времени на сборы, я дам вам всё здесь! (Уходя из Эрец Исраэль, человек теряет накопленное. Разительное отличие от прихода Яакова в Эрец Исраэль после жизни у Лавана. Переправив семью, слуг и стада через пограничный ручей, он возвращается на старую стоянку проверить, нет ли там забытых мелких сосудов.)

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

16.-20.  Фараон вслед за Йосефом приглашает Яакова и всю его семью переселиться в Египет. Он приказывает послать повозки, чтобы перевезти людей и имущество. 18.  все лучшее, что есть в Стране Египетской Вслед за этим выражением говорится: "И будете есть тук земли". 19.  тебе же повелеваю: вот что сделайте Букв. "ты приказал, так сделайте...". Йосеф всегда и во всех делах распоряжается от имени фараона, но фараон оставил за собой право одобрить его приказ или наложить на него вето. 20.  не жалейте вещей ваших Отцу и братьям придется оставить много вещей в земле Кнаан: как бы много ни было повозок, на них все равно не удастся погрузить все имущество.    лучшее всей Страны Египетской Яаков и его семья пришли в Египет по приглашению фараона. Им было обещано хорошее отношение и помощь. Как свободные люди, они обладали правом в любое время вернуться в землю Кнаан.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

16. Слуги фараона радовались вместе с Йосэфом и были счастливы, что теперь, когда его семья находится в Египте, он постоянно будет привязан к их земле. То, что даже государственные чиновники не завидовали его благополучию, свидетельствует о выдающихся моральных качествах Йосэфа.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

Глава 57. Семья Яакова спускается в Египет

57.1. Фараон приглашает семью Яакова в Египет (01:45:16-01:45:24)

(16) И дошел в дом Фараона слух, что пришли братья Йосефа; и показалось это приятным Фараону и рабам его.

(17) И Фараон сказал Йосефу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш и ступайте, придите в землю Ханаанскую;

(18) И возьмите отца вашего и семейства ваши, и придите ко мне; и дам вам лучшее в земле Египетской, и вы будете есть тук земли этой.

(19) Тебе же повелеваю: сделайте вот что: возьмите себе из земли Египетской повозок для малюток ваших и для жен ваших, и привезите отца вашего, и придите;

(20) И пусть око ваше не жалеет вещей ваших, ибо лучшее всей земли Египетской – для вас.'
'

(21) И сделали так сыны Израиля. И дал им Йосеф повозки по приказанию Фараона, и дал им припасы на дорогу.

(22) Всем им он дал по перемене одежд, а Биньямину дал он триста сребреников и пять перемен одежд.

(23) А отцу своему послал он также десять ослов, несущих из лучшего, что в Египте, и десять ослиц, несущих зерно, хлеб и пищу отцу его на дорогу.

(24) И отпустил он братьев своих, и они пошли. И сказал им: не ссорьтесь по дороге.

И показалось это приятным Фараону и рабам его: Рабский статус Иосифа у Потифара был всем известен. Хотя сам Иосиф утверждал, что его продали незаконно и что он родился свободным человеком – это не было ничем подтверждено; египтяне могли считать, что это выдумка. Когда же Иосиф смог показать всем своих братьев и отца, это реабилитировало его как свободнорожденного, что было важно и самому Иосифу, и двору Фараона.

И возьмите отца вашего и семейства ваши, и придите ко мне; и дам вам лучшее в земле Египетской: Возможно, что Фараон считал, что если один иври сумел спасти Египет от голода и обогатить страну, то вся семья Яакова принесет Египту сказочное благоденствие.

Отметим, что пригласить евреев в свою страну чтобы поднять ее благосостояние – нередкое соображение разумного правителя, и такое много раз повторялось в еврейской истории.

И дал им Йосеф повозки по приказанию Фараона: Без разрешения Фараона повозки в Египте не выдавались, поскольку они считались «стратегическим средством передвижения».

Всем им он дал по перемене одежд, а Биньямину дал он триста сребреников и пять перемен одежд: Иосиф считает, что братьям следует, наконец, подняться на такой уровень, когда уже не завидуют тому, что один из них получает больше, чем другие.

И сказал им: не ссорьтесь по дороге: Т.е. не обсуждайте, кто был прав, а кто виноват в истории с Иосифом, поскольку главное – не концентрироваться на прошлом, а продвигаться вперед. Наше понимание смысла прошедших исторических событий очень важно, однако следует смириться с тем, что различные интерпретации объясняют их по-разному, и не следует слишком много спорить о них, и тем более ссориться из-за разницы толкований; главное – это двигаться дальше.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Фараон приглашает семью Яакова

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Йосеф и его братья

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Ваигаш

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Фараон приглашает семью Яакова

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Йосеф и его братья

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Ваигаш

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах