ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (09) Ки тиса●●Тема (33:01) "Возобновление Завета"●Отрывок (34:01-34:04) Обещание вторых Скрижалей

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:17, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (09) Ки тисаТема (33:01) "Возобновление Завета"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, פְּסָל-לְךָ שְׁנֵי-לֻחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים; וְכָתַבְתִּי, עַל-הַלֻּחֹת, אֶת-הַדְּבָרִים, אֲשֶׁר הָיוּ עַל-הַלֻּחֹת הָרִאשֹׁנִים אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ. 

ב וֶהְיֵה נָכוֹן, לַבֹּקֶר; וְעָלִיתָ בַבֹּקֶר אֶל-הַר סִינַי, וְנִצַּבְתָּ לִי שָׁם עַל-רֹאשׁ הָהָר. 

ג וְאִישׁ לֹא-יַעֲלֶה עִמָּךְ, וְגַם-אִישׁ אַל-יֵרָא בְּכָל-הָהָר; גַּם-הַצֹּאן וְהַבָּקָר אַל-יִרְעוּ, אֶל-מוּל הָהָר הַהוּא. 

ד וַיִּפְסֹל שְׁנֵי-לֻחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים, וַיַּשְׁכֵּם מֹשֶׁה בַבֹּקֶר וַיַּעַל אֶל-הַר סִינַי, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֹתוֹ; וַיִּקַּח בְּיָדוֹ, שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И сказал Господь Моше: вытеши себе две скрижали каменные, как прежние, и Я напишу на сих скрижалях слова, какие были на прежних скрижалях, которые ты разбил. (2) И будь готов к утру; и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там на вершине горы. (3) И пусть никто не всходит с тобою, и пусть никто не появляется на всей горе, даже скот, мелкий или крупный, да не пасется против горы этой. (4) И вытесал он две скрижали каменные, как прежние, и встал Моше рано утром, и взошел на гору Синай, как повелел ему Господь; и взял в руки свои две скрижали каменные.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "ВЫРУБИ СЕБЕ ДВЕ СКРИЖАЛИ ИЗ КАМНЯ - ТАКИЕ ЖЕ, КАК ПЕРВЫЕ, И НАПИШУ Я НА ЭТИХ СКРИЖАЛЯХ ТО, ЧТО БЫЛО НАПИСАНО НА ПЕРВЫХ СКРИЖАЛЯХ, КОТОРЫЕ ТЫ РАЗБИЛ; /2/  И БУДЬ ГОТОВ ПОУТРУ, И ВЗОЙДИ УТРОМ НА ГОРУ СИНАЙ, И ВСТАНЬ ТАМ ПРЕДО МНОЮ НА ВЕРШИНЕ ГОРЫ, /3/  И ПУСТЬ НИКТО НЕ ПОДНИМАЕТСЯ НА ГОРУ С ТОБОЙ, И ПУСТЬ НИКОГО НЕ БУДЕТ ВИДНО НА ВСЕЙ ГОРЕ, И СКОТ - МЕЛКИЙ И КРУПНЫЙ - ПУСТЬ НЕ ПАСЕТСЯ НАПРОТИВ ЭТОЙ ГОРЫ". /4/  И ВЫРУБИЛ ОН ДВЕ СКРИЖАЛИ ИЗ КАМНЯ - ТАКИЕ ЖЕ, КАК ПЕРВЫЕ, И ВСТАЛ МОШЕ РАНО УТРОМ, И ВЗОШЕЛ НА ГОРУ СИНАЙ, КАК ПРИКАЗАЛ ЕМУ БОГ, ДЕРЖА В РУКЕ СВОЕЙ ДВЕ СКРИЖАЛИ ИЗ КАМНЯ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Б-г сказал Моше: Вытеши себе две каменные скрижали, подобные прежним, и Я напишу на скрижалях слова, которые были на первых скрижалях, которые ты разбил. 2.  Будь готов к утру, а утром взойди на гору Синай и встань, ожидая Меня, на вершине горы. 3.  Никто пусть не поднимается с тобой, и никто пусть не появляется ни в какой части горы, и ни крупный, ни мелкий скот пусть не пасутся напротив горы. 4.  Он вытесал две каменные скрижали, подобные прежним, и рано утром Моше поднялся и взошел на гору Синай, как Б-г повелел ему, и взял в руку две каменные скрижали.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И сказал Господь Моше: Вытеши себе две скрижали каменные, как первые; и Я напишу на скрижалях речи, какие были на первых скрижалях, которые ты разбил. 2.  И будь готов к утру, и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там, на вершине горы. 3.  И никто пусть не взойдет с тобою, и никто пусть не покажется на всей горе, также и скот мелкий и крупный пусть не пасется против этой горы. 4.  И вытесал он две скрижали каменные, как первые, и рано поднялся Моше утром, и взошел на гору Синай, как повелел Господь ему, и взял он в руку свою две скрижали каменные.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И сказал Ашем Моше: вытеши себе две скрижали камней как первые, и напишу Я на скрижалях слова, которые были на скрижалях первых, которые разбил ты. 2 И будь готов к утру, и поднимешься утром на гору Синай, и встанешь мне там на вершине горы. 3 И Муж не поднимется с тобой, и также Муж не покажется на всей горе, также мелкий и крупный скот пусть не пасутся напротив горы той. 4 И вытесал две скрижали камней как первые, и встал Моше рано утром, и поднялся на гору Синай, как приказал Ашем ему, и взял в руку свою две скрижали камней.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И сказалх Господь к Мошэ: "Вытеши себе две каменных скрижали, подобных прежним, и Я напишу на скрижалях те слова, которыя были на прежних скрижалях, которыя ты разбил. 2 И будь готов к завтрашнему утру; а поутру взойдешь на гору Синай, и станешь там у Меня на вершине горы. 3 И чтоб никто не поднимался с тобою, — чтоб никого не было видно по всей горе; даже мелкому и крупному скоту не пастись насупротив той горы!" 4 И вытесал Мошэ две каменных скрижали, подобных прежним, и поднялся Мошэ поутру, и взошел на гору Синай, как повелел ему Госиодь, взяв в свою руку две каменных скрижали.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. И сказал Господь Моисею: вытеши себе две скрижали каменные, подобные прежним, [и взойди ко Мне на гору,] и Я напишу на сих скрижалях слова, какие были на прежних скрижалях, которые ты разбил; 2. и будь готов к утру, и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там на вершине горы; 3. но никто не должен восходить с тобою, и никто не должен показываться на всей горе; даже скот, мелкий и крупный, не должен пастись близ горы сей. 4. И вытесал Моисей две скрижали каменные, подобные прежним, и, встав рано поутру, взошел на гору Синай, как повелел ему Господь; и взял в руки свои две скрижали каменные.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   вытеши себе Показал ему глыбу сапфира в его шатре и сказал ему: "Осколки (отходы) будут тебе". От этого Моше обогатился [ Танхума; Шемoт раба 46]. (Другое объяснение) "вытеши себе" (вытеши сам): ты разбил первые (скрижали), ты вытеши себе другие. Это можно сравнить с царем, который отправился в заморскую страну и оставил свою невесту со служанками. По вине служанок пошла о ней дурная слава. Тогда ее дружка разорвал ее брачный договор, сказав: "Если царь велит казнить ее, я скажу ему: Она еще не твоя жена" (т. к. брачный договор уничтожен). Возвратился царь и выяснил, что провинились только служанки, и он вновь благоволил (невесте). Сказал ему ее дружка: "Напиши ей другой брачный договор, потому что первый разорван". Сказал ему царь: "Ты разорвал его, ты же купи для него другой лист, и я напишу ей моею рукой". (Так и здесь:) Царь — это Святой, благословен Он; служанки - это великое смешение (иноплеменное, вышедшее из Мицраима вместе с сынами Исраэля) ; дружка — это Моше; а невеста — народ Исраэля. Поэтому сказано: "вытеши себе" [ Танхума; Шемот раба 46]. 2.      (נכון)   (Означает:) готов. 3.   и никто пусть не взойдет с тобою Потому что первые (скрижали) были (приняты) среди возгласов и кликов и при скоплении людей, над ними властен был дурной глаз (они оказались недолговечными). — Нет ничего лучше скромности [ Танхума].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. «Вытеши себе»: в отличие от первых скрижалей, вторые изготавливаются с участием человека. Упоминание Ашем первых скрижалей («которые разбил ты») – одобрение действий Моше. Первые скрижали, изготовленные без участия человека – корень письменной Торы. Вторые скрижали – корень устной Торы, которая развивается через участие человека. 2. Процедура получения вторых скрижалей напоминает получение первых. 3. Те же предостережения предшествовали десяти речениям. 4. Подчёркивается огромная физическая сила Моше.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.Глава 34 2. и будь готов Даже Моше, посвятивший всю свою жизнь служению Творцу, должен подготовить себя к такому сильнейшему раскрытию Божественного Присутствия, о котором говорил Всевышний (ср. Шмот, 19:10).    на вершине горы На том месте, откуда звучал голос Всевышнего, провозглашающий Десять заповедей (см. Шмот, 19:20). 3. никто Ни Аhарон, ни старейшины не должны быть вместе с Моше на горе Синай. Только Моше будет позволено стать свидетелем раскрытия Божественного Присутствия. Мудрецы говорят, что первые Скрижали были вручены торжественно. Имеется в виду, что их дарованию предшествовало получение Десяти заповедей, произнесенных Всевышним для всего народа. Вторые Скрижали были "дарованы скромно": Моше один поднялся на гору Синай, без торжественных проводов, так как шел просить прощение за грех, совершенный сынами Израиля. Именно поэтому первые Скрижали были разбиты, а вторые были принесены вниз и помещены в Ковчег завета. 4. и взошел на гору Синай По традиции считается, что второй раз Моше взошел на гору Синай 1-го элуля и оставался там сорок дней. Легко подсчитать, что его возвращение приходится на 10-е тишрей, - День искупления. Именно в этот день, когда Всевышний прощает все преступления тех, кто раскаивается, Моше сообщил народу об окончательном прощении греха поклонения золотому тельцу.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. Условие восстановления первоначальных близких отношений Б-га с Израилем состоит в том, что мы должны вновь принять в свою среду Его Закон в качестве единственного посредника в этих отношениях. Поскольку народ нарушил Закон, народ должен теперь протянуть Б-гу чистые скрижали, смиренно прося, чтобы старый Закон был начертан на новых скрижалях Б-жественным перстом. Наши грехи никоим образом не меняют содержания Б-жественного Закона. Б-г не будет изменять Закон для того, чтобы приспосабливать его к нашим слабостям. Закон, который мы презрели, остается неизменным, ожидая нашего возвращения к нему, нашей безоговорочной преданности... * * * 6 и

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Обещание вторых Скрижалей

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Возобновление Завета

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Ки тиса

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Обещание вторых Скрижалей

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Возобновление Завета

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Ки тиса

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах