ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (08) Эмор●●Тема (22:01) "Святость службы в Храме"●Отрывок (22:17-22:25) Животные с изъяном

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 15:21, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (08) ЭморТема (22:01) "Святость службы в Храме"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יז וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר. 

יח דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו, וְאֶל כָּל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ, אֲלֵהֶם:  אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן-הַגֵּר בְּיִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ לְכָל-נִדְרֵיהֶם וּלְכָל-נִדְבוֹתָם, אֲשֶׁר-יַקְרִיבוּ לַיהוָה, לְעֹלָה. 

יט לִרְצֹנְכֶם:  תָּמִים זָכָר--בַּבָּקָר, בַּכְּשָׂבִים וּבָעִזִּים. 

כ כֹּל אֲשֶׁר-בּוֹ מוּם, לֹא תַקְרִיבוּ:  כִּי-לֹא לְרָצוֹן, יִהְיֶה לָכֶם. 

כא וְאִישׁ, כִּי-יַקְרִיב זֶבַח-שְׁלָמִים לַיהוָה, לְפַלֵּא-נֶדֶר אוֹ לִנְדָבָה, בַּבָּקָר אוֹ בַצֹּאן--תָּמִים יִהְיֶה לְרָצוֹן, כָּל-מוּם לֹא יִהְיֶה-בּוֹ. 

כב עַוֶּרֶת אוֹ שָׁבוּר אוֹ-חָרוּץ אוֹ-יַבֶּלֶת, אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת--לֹא-תַקְרִיבוּ אֵלֶּה, לַיהוָה; וְאִשֶּׁה, לֹא-תִתְּנוּ מֵהֶם עַל-הַמִּזְבֵּחַ--לַיהוָה. 

כג וְשׁוֹר וָשֶׂה, שָׂרוּעַ וְקָלוּט--נְדָבָה תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ, וּלְנֵדֶר לֹא יֵרָצֶה. 

כד וּמָעוּךְ וְכָתוּת וְנָתוּק וְכָרוּת, לֹא תַקְרִיבוּ לַיהוָה; וּבְאַרְצְכֶם, לֹא תַעֲשׂוּ. 

כה וּמִיַּד בֶּן-נֵכָר, לֹא תַקְרִיבוּ אֶת-לֶחֶם אֱלֹהֵיכֶם--מִכָּל-אֵלֶּה:  כִּי מָשְׁחָתָם בָּהֶם מוּם בָּם, לֹא יֵרָצוּ לָכֶם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(17) И сказал Господь Моше, говоря: (18) Говори с Аароном и сынами его, и со всеми сынами Исраэйлевыми и скажи им: всякий из дома Исраэйлева и из пришельцев в Исраэйле, приносящий жертву свою по каким-либо обетам своим или в дар, которые приносят они Господу во всесожжение (19) Ради благоволения к вам, (то да будет это) без порока, мужского пола, из крупного скота, из овец или из коз. (20) Ничего, на чем есть порок, не приносите, ибо этим не удостоитесь благоволения. (21) И если кто приносит мирную жертву Господу, исполняя обет, или в дар, из крупного скота или из мелкого: без порока будет она принята с благоволением; никакого порока не должно быть на ней. (22) Слепой, или увечной, или с надрезом, или мозолистой, или коростовой, или паршивой, таких не приносите Господу, и в огнепалимую жертву не давайте их на жертвенник Господу. (23) А быка или агнца с чрезмерно длинным или коротким членом можешь назначать в доброхотный дар, а (если) по обету, то не может он быть благоугоден. (24) А с ятрами измятыми, раздавленными, оторванными или отрезанными не приносите Господу, и в земле вашей не делайте сего; (25) И от руки чужеземца не приносите в хлеб Богу вашему из всех таких, ибо повреждение на них, порок на них; не могут они быть приняты в благоволение к вам.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/17/  И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: /18/  "ГОВОРИ С АhАРОНОМ, И С СЫНОВЬЯМИ ЕГО, И СО ВСЕМИ СЫНАМИ ИЗРАИЛЯ И СКАЖИ ИМ: ВСЯКИЙ ИЗ ДОМА ИЗРАИЛЯ И ИЗ ПРИШЕЛЬЦЕВ, ЖИВУЩИХ СРЕДИ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, ПРИНОСЯЩИЙ ЖЕРТВУ СВОЮ ПО КАКИМ-ЛИБО ОБЕТАМ СВОИМ ИЛИ В ДОБРОВОЛЬНЫЙ ДАР, КОТОРЫЕ ПРИНОСЯТ ОНИ БОГУ ВО ВСЕСОЖЖЕНИЕ /19/  РАДИ БЛАГОВОЛЕНИЯ К ВАМ, - ДОЛЖНО БЫТЬ ЭТО БЕЗ ПОРОКА, МУЖСКОГО ПОЛА, ИЗ КРУПНОГО СКОТА, ИЗ ОВЕЦ ИЛИ ИЗ КОЗ. /20/  НИЧЕГО, НА ЧЕМ ЕСТЬ ПОРОК, НЕ ПРИНОСИТЕ, ИБО ЭТИМ НЕ УДОСТОИТЕСЬ ВЫ БЛАГОВОЛЕНИЯ. /21/  И ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК ПРИНОСИТ БОГУ МИРНУЮ ЖЕРТВУ, ИСПОЛНЯЯ ОБЕТ ИЛИ В ДОБРОВОЛЬНЫЙ ДАР, - ИЗ КРУПНОГО СКОТА ИЛИ ИЗ МЕЛКОГО СКОТА ДОЛЖНА ОНА БЫТЬ, БЕЗ ПОРОКА: БУДЕТ ОНА ПРИНЯТА С БЛАГОВОЛЕНИЕМ. НИКАКОГО ПОРОКА НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ НА НЕЙ. /22/  СЛЕПОЙ ИЛИ УВЕЧНЫЙ, ИЛИ С НАДРЕЗОМ, ИЛИ МОЗОЛИСТОЙ, ИЛИ С КОРОСТОЙ, ИЛИ С ПАРШОЙ - ТАКИХ НЕ ПРИНОСИТЕ БОГУ, И В ОГНЕПАЛИМУЮ ЖЕРТВУ НЕ ДАВАЙТЕ ИХ НА ЖЕРТВЕННИК БОГУ. /23/  А БЫКА ИЛИ БАРАНА С ЧРЕЗМЕРНО ДЛИННЫМ ИЛИ КОРОТКИМ ЧЛЕНОМ МОЖЕШЬ НАЗНАЧАТЬ В ДОБРОВОЛЬНЫЙ ДАР, А ЕСЛИ ПО ОБЕТУ - ТО НЕ МОЖЕТ ОН БЫТЬ ПРИГОДНЫМ. /24/  А С ЯТРАМИ ИЗМЯТЫМИ, РАЗДАВЛЕННЫМИ, ОТОРВАННЫМИ ИЛИ ОТРЕЗАННЫМИ НЕ ПРИНОСИТЕ БОГУ, И В СТРАНЕ ВАШЕЙ НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО. /25/  И ОТ РУКИ ЧУЖЕЗЕМЦА НЕ ПРИНОСИТЕ ХЛЕБ ВСЕСИЛЬНОМУ ВАШЕМУ ИЗ ВСЕХ ТАКИХ, ИБО ПОВРЕЖДЕНИЕ НА НИХ, ПОРОК НА НИХ; НЕПРИГОДНЫ ОНИ ДЛЯ ВАС".   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

17.  Б-г сказал Моше: 18.  Говори Аарону, его сыновьям и всем сынам Израиля и скажи им: Любой человек из дома Израиля и из чужаков, пришедших к Израилю извне, который принесет жертву по любому обету и по любому посвящению, которые они приносят Б-гу как жертвы всесожжения, 19.  как выражение вашего благоволения, – она должна быть без порока, самцом, из крупного скота, из овец или из коз. 20.  Все, что имеет телесный недостаток, вы не должны приносить, потому что это не будет являться выражением вашего благоволения. 21.  И всякий человек, который принесет жертву мирной трапезы Б-гу по обету или как доброхотную жертву из крупного или мелкого скота – она должна быть цельной, как выражение вашей благоволения, никакого порока не должно быть в ней. 22.  Слепое, ломаное, покалеченное, с жировиком, с сухим или мокрым лишаем вы не должны приносить в жертву Б-гу, и как огненные жертвы не приносите их на жертвенник Б-гу. 23.  А быка или овцу с одной более длинной или косолапой ногой ты можешь сделать доброхотной жертвой, но как обет это не будет угодно. 24.  И раздробленное, или раздавленное, или оторванное, или отрезанное не приносите в жертву Б-гу, и в вашей земле не делайте такого. 25.  И из рук чужака не приносите в жертву вашему Б-гу такого, потому что они несут ущерб в том пороке, что на них, они не могут служить выражением вашего благоволения.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

17.  И говорил Господь Моше так: 18.  Говори Аарону и его сынам, и всем сынам Исраэля, и скажи им: Всякий муж из сынов Исраэля и из пришельцев в Исраэле, кто приносит жертву свою, все, ими обетованное, и всякий доброхотный дар их, то, что приносят они Господу во всесожжение, 19.  Для благоволения к вам - без порока, самец, из крупного скота, из овец или из коз. 20.  Никакого (животного) увечного не приносите, ибо не будет для благоволения к вам. 21.  Икогда кто-либо приносит мирную жертву Господу по изреченному обету или в доброхотный дар, из крупного скота или из мелкого, то без порока будет для благоволения;никакого увечья не будет на нем. 22.  Со слепотой, или с переломом, или с трещиной, или с наростом, или с лишаем сухим или мокрым, - не приносите таких Господу, и огнепалимой жертвы не давайте из них на жертвеннике Господу. 23.  А бык или агнец разночленный и с копытом сомкнутым, доброхотным даром сделай такое, а по обету благоугодно не будет. 24.  И (с ятрами) раздавленными, и разбитыми, и оторванными, и отсеченными не приносите Господу, и на земле вашей (такого) не делайте. 25.  И из рук чужеземца не приносите хлеба (жертвы) Б-га вашего из всего этого; порок у них, увечье на них - благоволения не обретут вам.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

17 И говорил Ашем Моше, сказав: 18 Говори Аарону и сыновьям его, и всем сынам Исраэля, и скажешь им: Муж-Муж из дома Исраэля и из гера в Исраэле, который приблизит жертву свою по всем нэдэрам своим и по всем добровольным приношениям своим, которые приблизит для Ашем ола. 19 Для желанности вашей – цельным, мужского рода, из крупного скота, из овец и из коз. 20 Всякого, в котором увечье, не приближайте, потому что не по желанности будет для вас. 21 А Муж, который приблизит зарезание шламим для Ашем, выделив нэдэр или добровольное приношение, из крупного скота или из мелкого скота – цельным будет для желанности: никакого увечья не будет в нём. 22 Слепого или переломленного, или с трещиной, или с наростом, или с коростой, или с лишаем – не приближайте этих для Ашем, и огненное не давайте из этих на жертвенник для Ашем. 23 И бык, и ягнёнок вытянутый и сросшийся – добровольным приношением сделай его, а для нэдэра не возжелается. 24 И раздавленного и разбитого, и оторванного, и отсечённого не приближайте для Ашем, и в Стране вашей не делайте. 25 И из руки чужого не приближайте хлеб Эло’им вашего из всех этих, потому что порча их на них, увечье на них – не возжелаются для вас.

Arrow.png
Л. Мандельштам

17 И возвестил Господь к Мошэ, говоря: 18 "Прикажи Аарону, сыновьям его и всем сынам Іизраэлевым, говоря им: Всякий человек — из дома Іизраэлева, или же из чужих между Іизраэлем, который будет приносить жертву от себя, по всем обетам или дарствованиям своим, которые подносят ради Господа, на всесожжение; 19 Ради благоволения к вам, — пусть (<n>принесет</n>) цельнаго самца — из волов, или из овец, или из козлов. 20 Ннчего, в чем увечье, не подносите; ибо оно не послужит вам в благоволенiе. 21 Также если человек поднес жертву за благополучiе, для Господа, на разрешенiе обета, или в дар, из волов, или из мелкаго скота, — она должна быть цельная, ради благоволенiя; никакого увечья не должно быть в ней. 22 Слепой, изломанной, вывихнутой, с течью, коростой или паршей, — таких не подносите Господу, и даров от них не возлагайте на жертвенник для Господа. 23 Если же вол, или овца неровночленны или киласты, то можешь приготовлять их в дарственную (<n>Т. е. жертву</n>); но ради обета благоприятны они не будут. 24 Истертого же, избитаго, вырваннаго, или вырезаннаго, не подносите Господу, — да и в земле вашей не делайте этого. 25 Также от руки чужестранца не подносите, в хлеб Бога вашего, всех таковых (<n>Т. е. животных</n>), — ибо порча их на них; порок в них: не будут они приняты в благоволение к вам!"

Arrow.png
Синодальный перевод

17. И сказал Господь Моисею, говоря: 18. объяви Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым и скажи им: если кто из дома Израилева, или из пришельцев, [поселившихся] между Израильтянами, по обету ли какому, или по усердию приносит жертву свою, которую приносят Господу во всесожжение, 19. то, чтобы сим приобрести благоволение от Бога, жертва должна быть без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз; 20. никакого животного, на котором есть порок, не приносите [Господу], ибо это не приобретет вам благоволения. 21. И если кто приносит мирную жертву Господу, исполняя обет, или по усердию, [или в праздники ваши,] из крупного скота или из мелкого, то жертва должна быть без порока, чтоб быть угодною Богу: никакого порока не должно быть на ней; 22. животного слепого, или поврежденного, или уродливого, или больного, или коростового, или паршивого, таких не приносите Господу и в жертву не давайте их на жертвенник Господень; 23. тельца и агнца с членами, несоразмерно длинными или короткими, в жертву усердия принести можешь; а если по обету, то это не угодно будет Богу; 24. животного, у которого ятра раздавлены, разбиты, оторваны или вырезаны, не приносите Господу и в земле вашей не делайте сего; 25. и из рук иноземцев не приносите всех таковых животных в дар Богу вашему, потому что на них повреждение, порок на них: не приобретут они вам благоволения.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

18.   по всем их обетам (все ими обетованное) (Когда человек говорит:) Вот я обязуюсь (принести жертву). и всякий доброхотный дар (Когда человек говорит.) Вот это (будет принесено). (Различие между этими двумя видами жертв заключается в следующем если в первом случае животное, предназначенное для жертвоприношения, падет или станет непригодным в качестве жертвы, человек обязан дать замену; во втором случае это не вменяется в обязанность.) 19.   для благоволения к вам Приносите такое, которое вызовет благоволение к вам предо Мною. Чтобы ему служить для (обретения) вами благоволения; apaisement на французском языке. А какое (животное) способно вызвать благоволение? "Без порока, самец, из крупного скота, из овец или из коз". Что же до всесожжения из птиц, то беспорочность и мужской пол не являются необходимым условием, и (птица) становится непригодной для жертвоприношения не из-за увечья, но только из-за отсутствия члена [Сифра]. 21.   по изреченному обету (Означает:) выделенное речью (вслух, а не только мысленно). 22.      (עורת)   Имя существительное женского рода, (обозначающее) слепоту (то же, что существительное мужского рода    (עורן)  , слепота). (Означает.) чтобы не имело порока слепоты и не имело перелома. с трещиной (Если у животного) веко имеет трещину или надрыв; и так же (если у него) губа имеет трещину или надрыв, повреждение [Сифра; Бxopoт 38 а]. с наростом Verrue на французском языке. (Это не название порока, а определение животного, страдающего им.)    (גרב)   Это вид лишая, и так же    (ילפת)  . Последнее по значению подобно "   (וילפת)   и обхватил Шимшон" [Судьи 16,29]. (Эта болезнь называется так) потому что она не отпускает до смерти и является неисцелимой (см. Раши к 21, 20). не приносите Три раза (сказано это здесь, в стихах 20, 22 и 24), чтобы запретить посвящение (увечных) в качестве жертвы, их заклание и кропление их кровью (т.е. здесь находим три запрета) [Тмура 6 б]. и огнепалимой жертвы не давайте Это запрет воскурять их (на жертвеннике). 23.   разночленный (Животное, у которого) один член больше другого.    (וקלוט)   (Животное, у которого) копыта сомкнуты (а это является признаком нечистого скота. Здесь же речь идет о тельце или агнце, чистом животном, годном для жертвоприношения, но у него есть порок: копыта не расщеплены). доброхотным даром делай такое (в доброхотный дар назначь его) Для нужд Храма (используются деньги от продажи такого животного). а по обету (В качестве обетованного) для жертвенника. благоугодно не будет Какое посвященное имеет целью обрести благоволение? Посвященное для жертвенника (следовательно, "обетованное" может означать только предназначенное для жертвенника) . 24.   (с ятрами) раздавленными, и разбитыми, и оторванными, и отсеченными (Запрещено приносить в жертву животных с увечными) ятрами или удом.    (מעוך)   (означает животное, у которого) ятра раздавлены рукой.    (כתות)  больше изувечено, чем    (מעוך)  .    (נתוק)   (означает, что ятра) оторваны рукой, так что разорваны жилы, на которых они висят, однако они находятся в кожном мешочке, и он не оторван.    (וכרות)   (означает, что ятра) отсечены при помощи инструмента, но находятся в кожном мешочке [Сифра; Бxopoт 39 б].    (ומעוך)   Таргум переводит как    (ודמריס)  , таково соответствие на арамейском языке, что означает "толочь, давить".    (וכתות)   Таргум переводит как    (ודרסיס)   (что означает "разбить, сокрушить"), подобно "большой дом на куски    (רסיסים)  " [Амос 6, 11] - мелкие куски, осколки; и так же "тростина изломанная    (מרוסס)  " [Шабат 80 б]. и на земле вашей не делайте (Не делайте) такого, не холостите никакую скотину и никакое животное, даже нечистое. Поэтому сказано "на вашей земле", чтобы включить (в общее правило) всякое (животное), которое на вашей земле [Хагига 14 б]. Ведь нельзя сказать, что им запрещено холостить (животных) только на этой земле, ибо такое (относится к категории) "долг личный", а всякий "долг личный" действителен как на Земле (Исраэля), так и за ее пределами. (Принято различать заповеди, исполняемые только в Стране Исраэля, как, например, заповедь о первых плодах, что является "долгом земельным", и заповеди, исполняемые евреем повсюду, как, например, заповедь о субботе, что является "долгом личным".) 25.   и из рук чужеземца Который доставил жертву, чтобы при посредстве священнослужителя принести ее Вездесущему. не приносите Для него (для иноземца) увечное. Хотя для жертвоприношений сынов Ноаха (народов мира) не запрещаются увечные (животные), а только лишенные членов, это действительно лишь (для жертв, приносимых сынами Ноаха) на возвышениях и в открытом поле. Однако на жертвеннике в скинии не приносите (от них увечное животное); только (животное) без порока принимайте от них Поэтому сказано выше: "всякий муж" [22, 18] — включая иноземцев, которые (приносят жертвы) по обету и в доброхотный дар, подобно сынам Исраэля [Хулин 13 б].    (משחתם)   Порок (согласно Таргуму). благоволения не обретут вам (благоугодны не будут для вас) Чтобы искупить вас.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

17. Новая подтема. 18. «Муж-Муж» - любой израильтянин. «Из гера» - из неевреев, проживающих в Эрец Исраэль и соблюдающих семь мицвот Ноаха. «Нэдэр» - вариант добровольного приношения, при котором приносящий должен заменить пропавшее животное. «Добровольным приношениям своим» - если это животное пропало или оказалось негодным для жертвы, то жертвователь не обязан его заменять. «Ола» - в качестве «ола», т.е. жертвы, которая полностью сжигается на жертвеннике. 19. Для Ашем желанны только цельные животные. Ола бывает только мужского рода. 20. Цельность жертвы выражает цельность намерения приносящего. 21. «Шламим» - животное любого пола, которое съедается приносящим в Иерусалиме. Эту жертву может принести только еврей. 22. «Слепого» - даже на один глаз. «Переломленного» - с видимыми внешними следами перелома. «С трещиной» - с надорванным веком или губой. «С наростом, или с коростой, или с лишаем» - с видами кожных заболеваний. «Огненное не давайте из этих на жертвенник» - имеется в виду части жертвы шламим (внутренний жир), сжигаемые на жертвеннике. 23. «Вытянутый» - один парный орган больше другого. «Сросшийся» - срослось копыто. Добровольное приношение не сжигается на жертвеннике, а предназначено на нужды Бейт А-Микдаша. 24. «И раздавленного и разбитого, и оторванного, и отсечённого» - с повреждениями половых органов животного мужского пола. «В Стране вашей не делайте» - запрещается кастрировать любых животных. 25. От неевреев также нелья принимать увечные жертвы.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

18.17-25. Качество жертв    Вслед за законами, требующими от коhенов находиться в состоянии ритуальной чистоты и определяющими понятие святости жертвоприношений, приводятся законы, обязывающие приносить в жертву только таких животных, у которых нет физических недостатков. Пророки использовали образ животного, имеющего физический недостаток и предназначенного в жертву, для указания на неискренность в деле служения Всевышнему. 19.  должно быть это без порока, мужского пола См. комм. к Ваикра, 1:3.    из крупного скота Иврит: бакар. Крупный рогатый скот. 20.  не приносите Мудрецы Талмуда видят в этом предложении указание на то, что не только животные, предназначенные в жертву, должны быть выбраны из самого лучшего скота, но также и масло, вино, мука и дрова для жертвенника должны быть самого лучшего качества. Дрова, предназначенные для сжигания жертв, тщательно перебирали, проверяя, нет ли в них насекомых. 22.  слепой... или с паршой Те недостатки, которые делают животное непригодным для принесения в жертву, похожи на недостатки, из-за которых коhену запрещается приносить жертвы в Храме (см. Ваикра, 21:18).    мозолистой Имеющее опухоль на теле. Некоторые комментаторы считают, что только опухоль на глазу делает животное непригодным для принесения в жертву. 23.  можешь назначать в добровольный дар Перечисленные в этом предложении физические недостатки животного не позволяют приносить его в жертву, которая является исполнением обета (недер), однако не делают его непригодным для принесения в жертву, которая является добровольным даром (недава). 24.  не делайте этого Ты не должен приносить в жертву животных с подобными недостатками. 25.  и от руки чужеземца Животные, имеющие физический недостаток, не могут быть принесены в жертву даже в том случае, если они приведены или переданы в Храм неевреями. Коhен не имеет права считать, что поскольку все законы Торы распространяются только на евреев, то и запрет приносить в жертву животное, имеющее физический недостаток, распространяется только на сынов Израиля. Этот закон имел большое практическое значение, особенно в период Второго Храма, когда многие неевреи, считая для себя большой честью принести жертву Всевышнему, присылали животных в Храм даже из далеких стран. Как сказал царь Шломо: "Придут из далеких стран из уважения к имени Твоему" (Млахим И, 8:41).    ибо повреждение на них Физический недостаток сам по себе является причиной запрета принести животное в жертву, и при его наличии жертва не принимается, вне зависимости от того, кто ее привел.    непригодны они для вас Вы не имеете права приносить в жертву имеющее физический недостаток животное, присланное в Храм неевреем.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

17. Стихи 16-24 предыдущей главы провозгласили "физическую целостность", свободу от телесных недостатков, в качестве существенного требования к коэну, который служит в Святилище. Стихи, которые последуют сейчас, устанавливают то же требование и для приносимых в жертву животных. Это требование уже выдвигалось в начальных главах, говоривших о жертвоприношениях (תמים(  )     – "цельный", "без порока"), но здесь приводятся более подробные определения. 24. РАЗДРОБЛЕННОЕ ИЛИ РАЗДАВЛЕННОЕ. Текст имеет в виду повреждения или увечья гениталий животного. В ВАШЕЙ ЗЕМЛЕ. Запрет на все виды кастрации человека или животного – это обязанность по отношению к телу индивидуума. Поэтому она не связана с тем, в какой стране индивидуум живет, и актуальна как в Израиле, так и за его пределами...

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Животные с изъяном

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Святость службы в Храме

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (08) Эмор

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Животные с изъяном

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Святость службы в Храме

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (08) Эмор

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах