ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (10) Бехукотай●●Тема (26:03) "Последствия соблюдения или нарушения"●Отрывок (26:19-26:22) Голод

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 15:22, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (10) БехукотайТема (26:03) "Последствия соблюдения или нарушения"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יט וְשָׁבַרְתִּי, אֶת-גְּאוֹן עֻזְּכֶם; וְנָתַתִּי אֶת-שְׁמֵיכֶם כַּבַּרְזֶל, וְאֶת-אַרְצְכֶם כַּנְּחֻשָׁה. 

כ וְתַם לָרִיק, כֹּחֲכֶם; וְלֹא-תִתֵּן אַרְצְכֶם, אֶת-יְבוּלָהּ, וְעֵץ הָאָרֶץ, לֹא יִתֵּן פִּרְיוֹ. 

כא וְאִם-תֵּלְכוּ עִמִּי קֶרִי, וְלֹא תֹאבוּ לִשְׁמֹעַ לִי--וְיָסַפְתִּי עֲלֵיכֶם מַכָּה, שֶׁבַע כְּחַטֹּאתֵיכֶם. 

כב וְהִשְׁלַחְתִּי בָכֶם אֶת-חַיַּת הַשָּׂדֶה, וְשִׁכְּלָה אֶתְכֶם, וְהִכְרִיתָה אֶת-בְּהֶמְתְּכֶם, וְהִמְעִיטָה אֶתְכֶם; וְנָשַׁמּוּ, דַּרְכֵיכֶם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(19) И сломлю гордыню могущества вашего, и сделаю небо ваше, как железо, и землю вашу, как медь. (20) И истощаться будет попусту сила ваша, и не даст земля ваша произрастаний своих, и деревья земли не дадут плодов своих. (21) Если же пойдете Мне наперекор и не захотите слушать Меня, то Я поражу вас всемеро против грехов ваших. (22) И пошлю на вас зверей полевых, и они лишат вас детей и истребят скот ваш, и убавят вас, и опустеют дороги ваши.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/19/  И СЛОМЛЮ ГОРДЫНЮ МОГУЩЕСТВА ВАШЕГО, И СДЕЛАЮ НЕБО ВАШЕ, КАК ЖЕЛЕЗО, И ЗЕМЛЮ ВАШУ, КАК МЕДЬ. /20/  И ПОПУСТУ ИСТОЩАТЬСЯ БУДЕТ СИЛА ВАША, И НЕ ДАСТ ЗЕМЛЯ ВАША УРОЖАЯ СВОЕГО, И ДЕРЕВЬЯ ЗЕМЛИ НЕ ДАДУТ ПЛОДОВ СВОИХ. /21/  ЕСЛИ ЖЕ ПОЙДЕТЕ ВЫ НАПЕРЕКОР МНЕ И НЕ ЗАХОТИТЕ СЛУШАТЬ МЕНЯ, ТО ПОРАЖУ Я ВАС ВСЕМЕРО ПРОТИВ ГРЕХОВ ВАШИХ. /22/  И НАШЛЮ НА ВАС ЗВЕРЕЙ ПОЛЕВЫХ, И ОНИ ЛИШАТ ВАС ДЕТЕЙ, И ИСТРЕБЯТ СКОТ ВАШ, И УБАВЯТ ВАС, И ОПУСТЕЮТ ДОРОГИ ВАШИ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

19.  Я сломаю гордость вашей мощи и сделаю ваше небо как железо, а вашу землю как медь. 20.  Ваша сила изойдет впустую, ваша земля не даст своего урожая и дерево земли не даст своих плодов. 21.  А если вы будете ходить со Мной (только) случайно и не постановите слушаться Меня, Я добавлю вам еще удар, семижды за ваши грехи. 22.  Я нашлю на вас диких полевых зверей, которые будут таскать ваших детей, уничтожать ваш скот и сокращать вашу численность; ваши дороги станут безлюдными.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

19.  И сокрушу гордость могущества вашего, и сделаю ваши небеса как железо, а вашу землю как медь. 20.  И тратиться будет напрасно ваша сила, и не даст ваша земля своего урожая, и дерево земли не даст плодов своих. 21.  И если ходить станете со Мною непостоянно и не пожелаете слушать Меня, то прибавлю вам кару, семикратно, по (числу) ваших грехов. 22.  И напущу на вас полевого зверя, и лишит вас детей, и истребит ваш скот, и умалит вас; и опустеют ваши дороги.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

19 И сокрушу Я гордость могущества вашего, и дам Я небеса ваши как железо и землю вашу – как медь. 20 И иссякнет впустую сила ваша, и не даст земля ваша урожая своего, и дерево земли не даст плод свой. 21 А если пойдёте со Мной наперекор и не пожелаете слушать Меня – и добавлю на вас поражение: семь по провинностям вашим. 22 И пошлю Я на вас зверя полевого, и лишит вас детей, и истребит скот ваш, и убавит вас – и опустеют дороги ваши.

Arrow.png
Л. Мандельштам

19 Сломлю Я величие силы вашей; сделаю воздух для вас подобным железу, а землю вашу подобною меди; 20 И сила ваша будет истощаться по-пусту; земля не даст произведений своих, и дерево земли нс даст плода своего. 21 Если же все-таки вы будете поступать на перекор Мне, и не захотите слушаться Меня, то и Я надбавлю вам ударов — всемеро против грехов ваших, 22 Нашлю Я на вас зверей пустынных — и обезчадят вас, и уничтожат скотину вашу, уменьшат и вас, и дороги ваши запустеют.

Arrow.png
Синодальный перевод

19. и сломлю гордое упорство ваше, и небо ваше сделаю, как железо, и землю вашу, как медь; 20. и напрасно будет истощаться сила ваша, и земля ваша не даст произрастений своих, и дерева земли [вашей] не дадут плодов своих. 21. Если же [после сего] пойдете против Меня и не захотите слушать Меня, то Я прибавлю вам ударов всемеро за грехи ваши: 22. пошлю на вас зверей полевых, которые лишат вас детей, истребят скот ваш и вас уменьшат, так что опустеют дороги ваши.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

19.  и сокрушу гордость (гордыню) могущества вашего Это священный Храм; и об этом сказано: "вот Я хуле подвергну Святилище Мое, гордость могущества вашего" [Йехезкель 24,21]. и сделаю ваши небеса как железо, а вашу землю как медь Это суровее (слова) Моше, ибо там сказано: "И станет небо твое, которое над твоей головой, медью и т.д." [Речи 28, 23] - небо будет выделять влагу, как запотевает медь, а земля не будет влажной, как не запотевает железо, тем самым сохраняя плоды от порчи. Однако здесь небо не будет выделять влагу, как не запотевает железо, и повсюду будет засуха, а земля будет влажной, как запотевает медь, тем самым губя свои плоды. (Имеется в виду не та земля, на которой плоды растут. Плоды хранили в ямах, вырытых в сухой земле. Если такая яма станет влажной, плоды испортятся.) 20.  и тратиться будет напрасно ваша сила Если человек не трудился (на своем поле), не пахал, не сеял, не пропалывал, не обрезал (шипы), не окапывал, и вот в пору жатвы налетел суховей и побил (уничтожил выросшее само по себе без вмешательства человека), в этом нет (большой беды). Но если человек трудился: пахал, и сеял, и пропалывал, и обрезал, и окапывал, а (в пору жатвы) налетел суховей и побил его (урожай), он лишится дара речи (будет потрясен и растерян). и не даст ваша земля своего урожая Даже того, что ты доставляешь ей во время сева. и дерево земли От самой земли будет поражено, оно не даст завязи в пору образования плодовых почек. не даст (Глагол) относится к предшествующему и следующему (за ним словам), к дереву и к плоду. не даст плодов своих Даже если (на дереве) появляются плоды, они (с него) опадают. Это два проклятия, а всего здесь (находим) семь кар [Сифра]. 21.  а если ходить станете со Мною непостоянно (в непостоянстве) Наши мудрецы говорили (что это означает) "случайно, непостоянно", нечто (совершающееся) от случая к случаю. (И понимать следует так: если будете) исполнять заповеди непостоянно (только от случая к случаю). А Менахем истолковывает как означающее "удерживаться, воздерживаться". И подобно этому "Удержи    (הוקר)   твою ногу" [Притчи 25,17], и так же "и обуздывает   (יקר)   дух" [там же 17, 27]. Это объяснение близко к Таргуму Онкелоса, (где слово понимается как) "твердость, упорство" — они твердыми делают свои сердца, отказываясь приблизиться ко Мне. семикратно, по (числу) ваших грехов Семь других кар. Семь по числу ваших грехов [Сифра]. 22.   и напущу Означает натравливание. и лишит вас детей (обездетит вас) Мне (известно) только, что касается зверя хищного, естество которого заключается в этом. Откуда (видно, что это относится также) к скоту, для которого такое естественным не является? Поэтому сказано: "и зуб скота нашлю на них" [Речи 32, 24].Вот две (из семи кар: нападение на человека диких зверей и скота). А откуда (знаем, что скот) будет умерщвлять своим укусом? Поэтому сказано (вслед за этим:) "яд ползающих в прахе". Подобно тому, как (змеи) кусают и умерщвляют, так и (скот) кусает и умерщвляет (своим укусом). Уже бывали времена на земле Исраэля, когда домашний осел убивал (человека) своим укусом и дикий осел убивал своим укусом. и лишит вас детей Это малолетние. и истребит ваш скот Снаружи (на пастбищах). и умалит вас (численность вашу) Внутри (в домах; здесь сказано "уменьшит, умалит", но не истребит полностью). и опустеют ваши дороги И большие дороги, и малые тропы ("дороги", во множественном числе, включает разные виды дорог). Всего семь кар: зуб скота, и зуб зверя, яд ползающих во прахе, и лишение детей, и истребление (скота), и уменьшение числа (людей), и опустение (дорог).

Arrow.png
Тора Ми-Цион

19. «Гордость могущества» - Бейт А- Микдаш. «Небеса… как железо» - не будет дождя, «землю… как медь» - не будет урожая. 20. Вся земледельческая работа окажется бесполезной. 21. Продолжение принципиального бунта вызовет продолжение прежних последствий. «Семь по провинностям вашим» - см. Вйаикра 26, 18. 22. Вся природа будет против вас.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

19.-22. Голод и дикие звери 21.  если же пойдете вы наперекор Мне Иврит: кери. Букв. "независимое, не ограниченное никакими принципами и правилами поведение человека". Слово кери также означает "случайность". Пренебрежение законами Бога приводит к тому, что человек воспринимает все происходящее как набор случайных событий, за которыми не скрывается мера суда и милосердия Всевышнего, награда праведникам и наказание злодеям. В результате человек решает, что при определенных обстоятельствах (когда ему это выгодно) дозволено совершать действия и поступки, строго запрещенные законом.    то поражу Я вас Иврит: мака. Букв. "удар".

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

21.    (ואם  תלכו  עמי  קרי)   –    А ЕСЛИ ВЫ БУДЕТЕ ХОДИТЬ СО МНОЙ (ТОЛЬКО) СЛУЧАЙНО. Слово    (קרי)  , образованное от    (קרה)     (случаться), означает все, что происходит без нашего намерения или плана... То, что вы идете со Мной, – это лишь    (קרי)  . То, что вы ведете себя в соответствии с Моей волей, – результат чистой случайности. Это не результат вашего намерения, вашего решения – вашего самого первого по отношению к другим решения, как должно было бы быть – повиноваться Мне и поступать в соответствии с Моей волей. Возможно, сейчас вы не оппонируете Моей воле не из принципа, но в силу своей индифферентности по отношению к ней. Вы позволяете совершенно различным соображениям определять ваш образ жизни и оставляете на волю случая решение, вести ли себя в соответствии с Моей волей или нет. И НЕ ПОСТАНОВИТЕ СЛУШАТЬСЯ МЕНЯ. Вы не приняли решения утвердить Мою волю над всем остальным...

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Голод

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Последствия соблюдения или нарушения

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Бехукотай

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Голод

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Последствия соблюдения или нарушения

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Бехукотай

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах