ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (07) Ки таво●●Тема (27:11) "Благословение и проклятие"●Отрывок (29:01-29:08) Последняя речь Моисея

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:37, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (07) Ки тавоТема (27:11) "Благословение и проклятие"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל-כָּל-יִשְׂרָאֵל, וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם:  אַתֶּם רְאִיתֶם, אֵת כָּל-אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְעֵינֵיכֶם בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, לְפַרְעֹה וּלְכָל-עֲבָדָיו, וּלְכָל-אַרְצוֹ. 

ב הַמַּסּוֹת, הַגְּדֹלֹת, אֲשֶׁר רָאוּ, עֵינֶיךָ--הָאֹתֹת וְהַמֹּפְתִים הַגְּדֹלִים, הָהֵם. 

ג וְלֹא-נָתַן יְהוָה לָכֶם לֵב לָדַעַת, וְעֵינַיִם לִרְאוֹת וְאָזְנַיִם לִשְׁמֹעַ, עַד, הַיּוֹם הַזֶּה. 

ד וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם אַרְבָּעִים שָׁנָה, בַּמִּדְבָּר; לֹא-בָלוּ שַׂלְמֹתֵיכֶם מֵעֲלֵיכֶם, וְנַעַלְךָ לֹא-בָלְתָה מֵעַל רַגְלֶךָ. 

ה לֶחֶם לֹא אֲכַלְתֶּם, וְיַיִן וְשֵׁכָר לֹא שְׁתִיתֶם--לְמַעַן, תֵּדְעוּ, כִּי אֲנִי יְהוָה, אֱלֹהֵיכֶם. 

ו וַתָּבֹאוּ, אֶל-הַמָּקוֹם הַזֶּה; וַיֵּצֵא סִיחֹן מֶלֶךְ-חֶשְׁבּוֹן וְעוֹג מֶלֶךְ-הַבָּשָׁן לִקְרָאתֵנוּ, לַמִּלְחָמָה--וַנַּכֵּם. 

ז וַנִּקַּח, אֶת-אַרְצָם, וַנִּתְּנָהּ לְנַחֲלָה, לָראוּבֵנִי וְלַגָּדִי--וְלַחֲצִי, שֵׁבֶט הַמְנַשִּׁי. 

ח וּשְׁמַרְתֶּם, אֶת-דִּבְרֵי הַבְּרִית הַזֹּאת, וַעֲשִׂיתֶם, אֹתָם--לְמַעַן תַּשְׂכִּילוּ, אֵת כָּל-אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּן. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И созвал Моше со всего Исраэйля, и сказал им: вы видели все, что сделал Господь пред вашими глазами с Паро и со всеми рабами его, и со всею землею его, (2) Те великие испытания, которые видели глаза твои, знамения и чудеса те великие. (3) Но не дал вам Господь сердца, чтобы разуметь, и очей, чтобы видеть, и ушей, чтобы слышать, до сего дня. (4) А я водил вас сорок лет по пустыне: не ветшали одежды ваши на вас, и обувь твоя не ветшала на ноге твоей. (5) Хлеба вы не ели и вина и шейхара вы не пили, дабы вы знали, что Я Господь, Бог ваш. Мафтир (6) И пришли вы к месту сему; и выступил Сихон, царь Хешбонский, и Ог, царь Башанский, против нас войною, и разбили мы их. (7) И взяли мы землю их, и отдали ее в удел Рыувэйнянам и Гадитам и половине колена Мынаше. (8) Соблюдайте же слова завета этого и исполняйте их, дабы вы имели успех во всем, что ни будете делать.  

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И СОЗВАЛ МОШЕ ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ, И СКАЗАЛ ИМ: ВЫ ВИДЕЛИ ВСМ, ЧТО СДЕЛАЛ БОГ У ВАС НА ГЛАЗАХ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ С ФАРАОНОМ, И СО ВСЕМИ РАБАМИ ЕГО, И СО ВСЕЙ СТРАНОЙ ЕГО, /2/  ТЕ ИСПЫТАНИЯ ВЕЛИКИЕ, КОТОРЫЕ ВИДЕЛИ ГЛАЗА ТВОИ, ЗНАМЕНИЯ И ЧУДЕСА ТЕ ВЕЛИКИЕ. /3/  НО НЕ ДАЛ ВАМ БОГ СЕРДЦА, ЧТОБЫ ПОНЯТЬ, И ГЛАЗ, ЧТОБЫ ВИДЕТЬ, И УШЕЙ, ЧТОБЫ СЛЫШАТЬ, ДО СЕГО ДНЯ. /4/  А Я ВОДИЛ ВАС СОРОК ЛЕТ ПО ПУСТЫНЕ: НЕ ВЕТШАЛИ ОДЕЖДЫ ВАШИ НА ВАС, И ОБУВЬ ТВОЯ НЕ ВЕТШАЛА НА НОГАХ ТВОИХ. /5/  ХЛЕБА ВЫ НЕ ЕЛИ, И ВИНА И ХМЕЛЬНОГО НЕ ПИЛИ, ДАБЫ ЗНАЛИ ВЫ, ЧТО "Я - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ". /6/  И ПРИШЛИ ВЫ К МЕСТУ ЭТОМУ, И ВЫШЕЛ СИХОН, ЦАРЬ ХЕШБОНА, И ОГ, ЦАРЬ БАШАНА, ПРОТИВ ВАС НА ВОЙНУ, И РАЗБИЛИ МЫ ИХ. /7/  И ВЗЯЛИ МЫ СТРАНУ ИХ, И ОТДАЛИ ЕЕ В УДЕЛ РЕУВЕНУ, И ГАДУ, И ПОЛОВИНЕ КОЛЕНА МЕНАШЕ. /8/  СОБЛЮДАЙТЕ ЖЕ СЛОВА СОЮЗА ЭТОГО И ИСПОЛНЯЙТЕ ИХ, ДАБЫ ПРЕУСПЕЛИ ВЫ ВО ВСЕМ, ЧТО БУДЕТЕ ДЕЛАТЬ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Моше воззвал ко всему Израилю и сказал им: "Вы видели все, что сделал Б-г у вас на глазах в земле египетской с фараоном, и со всеми его рабами, и со всей его страной; 2.  великие испытания, которые видели твои глаза, те великие знамения и наставляющие чудеса; 3.  но не дал вам Б-г сердца понять, и глаз, чтобы видеть, и ушей, чтобы слышать, до сего дня. 4.  Тогда я водил вас сорок лет по пустыне: ваши одежды не ветшали и твоя обувь не ветшала на твоих ногах. 5.  Вы не ели хлеба, и вина и хмельного не пили, чтобы знали вы, что '    , ваш Б-г. 6.  И вы подошли к этому месту, и вышел Сихон, царь Хешбона, и Ог, царь Башана, против вас на войну, и мы разбили их. 7.  И взяли мы их землю, и отдали ее в наследие Реувену, Гаду и половине колена Менаше. 8.  Поэтому тщательно соблюдайте слова этого Завета и исполняйте их, дабы вы преуспели во всем, что будете делать.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И призвал Моше весь Исраэль, и сказал им: Вы видели все, что сделал Господь на ваших глазах на земле Мицраима с Пар'о и со всеми его рабами и со всей его землей; 2.  Великие испытания, какие видели твои глаза, те великие знамения и явления чудесные; 3.  И не дал вам Господь серд- ца, чтобы сознавать, и глаз, чтобы видеть, и ушей, чтобы слышать, до сего дня. 4.  И водил я вас сорок лет по пустыне, не ветшали ваши одежды на вас, н обувь твоя не ветшала на твоей ноге; 5.  Хлеба вы не ели, вина и пьянящего не пили, чтобы вы познали, что Я Господь - Б-г ваш. 6.  И пришли вы на это место, и выступил Сихон, царь Хешбона, и Ог, царь Башана, нам навстречу с войной, и мы разбили их; 7.  И мы взяли их землю, и дали ее в удел (колену) ^увена и Гада и половине колена М^аше. 8.  Соблюдайте же слова завета этого, и исполняйте их, чтобы иметь вам успех во всем, что будете делать.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И воззвал Моше ко всему Исраэлю, и сказал им: вы видели всё, что сделал Ашем перед глазами вашими в стране Египет – Паро и всем рабам его, и всей стране его. 2 Испытания великие, которые видели глаза твои – знаки и чудеса великие те. 3 И не дал Ашем вам сердце – узнать и глаза – увидеть, и уши – услышать: до дня этого. 4 И Я вёл вас сорок лет по пустыне – не сносились одежды ваши с вас и обувь твоя не стёрлась с ноги твоей. 5 Хлеба не ели вы, и вина и шэхара не пили вы – ради того, чтобы вы узнали, что Я – Ашем, Эло’им ваш. 6 И вы пришли к месту этому, и вышел Сихон, царь Хэшбона и Ог, царь Башана навстречу нам на войну, и мы поразили их. 7 И мы взяли Страну их, и дали её в надел Рэувэни и Гади, и половине колена Менаши. 8 И храните слова Союза этого, и делайте их – ради того, чтобы имели успех вы во всём, что будете делать.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И созвал Мошэ всего Іизраэля и сказал им: вы сами видели все, что сделал Господь пред глазами вашими в земле Египетской, над Фараоном, над всеми рабами его и над всею землею его; 2 Tе знамения великия, которыя видели глаза твои, знаки и доказательства великия те; 3 Но не дал вам Господь разума, чтобы сознавать, глаз, чтобы созерцать, и ушей, чтобы понимать, — до нынешняго дня. 4 А вел я вась по пустыне сорок лет; не изорвались платья ваши на вас, не изорвался башмак твой на ноге твоей; 5 Хлеба не ели вы, вина и хмельного не пили вы, дабы вам узнать, что Я — Господь, Бог ваш. 6 И дошли же вы до этого места! А вышел было Сихон, царь Хешбонский и Ог, царь Башанский, против нас на войну, однакож мы разбили их. 7 И взяли мы землю их, и отдали ее в наследие Геувену, Гаду и полколену Менашэеву: 8 Посему, соблюдайте слова союза этого и исполняйте их, дабы вам успеть во всем, что вы предпримете!

Arrow.png
Синодальный перевод

1. Вот слова завета, который Господь повелел Моисею поставить с сынами Израилевыми в земле Моавитской, кроме завета, который Господь поставил с ними на Хориве. 2. И созвал Моисей всех [сынов] Израилевых и сказал им: вы видели всё, что сделал Господь пред глазами вашими в земле Египетской с фараоном и всеми рабами его и всею землею его; 3. те великие казни, которые видели глаза твои, и те великие знамения и чудеса, [руку крепкую и мышцу простертую]; 4. но до сего дня не дал вам Господь [Бог] сердца, чтобы разуметь, очей, чтобы видеть, и ушей, чтобы слышать. 5. Сорок лет водил вас по пустыне, и одежды ваши на вас не обветшали, и обувь твоя не обветшала на ноге твоей; 6. хлеба вы не ели и вина и сикера не пили, дабы вы знали, что Я Господь Бог ваш. 7. И когда пришли вы на место сие, выступил против нас Сигон, царь Есевонский, и Ог, царь Васанский, чтобы сразиться с нами, и мы поразили их; 8. и взяли землю их и отдали ее в удел колену Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

3.   и не дал вам Господь сердца,чтобы сознавать Осознать милостивые деяния Святого, благословен Он, и быть преданными Ему. до сего дня Я слышал, что в тот день, когда Моше передал книгу Торы сынам Леви, как написано: "...и передал его cвященнослужителям, сынам Леви" [31, 9], все сыны Исраэля пришли к Моше и сказали ему: "Наш учитель Моше! Мы тоже стояли у Синая и приняли Тору, и она дана была нам. Почему же ты поручаешь ее сынам твоего колена, чтобы они сказали нам в будущем: "Она не вам дана, а нам"? И возрадовался Моше этому, и об этом сказал он им: "В сей день стал ты народом (Господу, Б-гу твоему)" [27, 9] - сегодня я понял, что вы преданы Вездесущему и любите Его. 6.   и пришли вы на это место Ныне вы видите себя в величии и в славе (вы одержали победу над Сихоном и Огом); не восстаньте же против Вездесущего и пусть не возносится сердце ваше "и соблюдайте слова завета этого". Другое объяснение "и не дал вам Господь сердца, чтобы понять": человек не в силах постичь глубину мысли учителя своего и мудрость его учения, но только после сорока лет (учения). Поэтому Вездесущий не был строг с вами до сего дня (до завершения сорока лет изучения Торы), однако отныне и далее будет строг, и поэтому "соблюдайте слова завета этого и т. д." [Авода зара 5 б].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Заключая Союз, Моше напоминает сынам Израиля всё добро, которое Ашем сделал им при выходе из Египта и в походе по пустыне, стараясь пробудить в них чувство благодарности, которое будет способствовать соблюдению Союза. 2. «Испытания… знаки и чудеса» - египетские казни. «Видели глаза твои» - вы видели их со стороны. 3. Вы так и не осознали величия любви Ашем к вам. «Узнать» - осознать смысл происшедшего. «Увидеть» - проникнуть в суть увиденного. «Услышать» - понять. «До дня этого» - только сейчас, на пороге Эрец Кнаан, вы начинаете понимать Ашем – ведь это место Его проявления. 4. «И Я вёл вас» - здесь и в следующем пасуке Моше говорит от Имени Ашем: «В дороге вас не тревожили бытовые проблемы». 5. «Хлеба не ели» - обычного, но ели небесный хлеб – ман (в основном, хотя подойдя к Эрец Кнаан они уже покупали обычную пищу у сынов Эсава и Моава). «Вина и шехара» - обычных напитков, но пили воду из походного колодца Мирьям. Шехар – алкогольный напиток не из винограда (например, пиво или фруктовое вино). «Чтобы вы узнали, что Я – Ашем, Эло’им ваш» - чтобы вы поняли, что ваше существование зависит только от Меня, и помнили это в Эрец Кнаан, где начнёте естественную жизнь. 6. «К месту этому» - к Эрец Исраэль. «Мы поразили их» - здесь Моше говорит уже от своего имени. 7. «Страну их» - восточный берег Иордана (севернее Арнона) и Сирию. «И дали» - получение этими коленами надела на восточном берегу Иордана воспринимается Моше уже как часть заранее известного плана Ашем. 8. После краткого перечисления того, что Ашем сделал нам в Египте и в пустыне, Моше призывает сынов Израиля: «храните слова Союза» - не только из благодарности, но и «чтобы имели успех вы во всём, что будете делать».

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.Глава 29    В этой главе так же, как и в следующей за ней, Моше обобщает все то, что он сказал в своих прежних обращениях к народу. Он вновь напоминает о событиях, произошедших во время долгого перехода из Египта к границам Святой земли. Сыны Израиля стоят перед ним, готовые принять клятвенные обязательства хранить союз со Всевышним. Для всех абсолютно ясно, что никому не удастся избежать наказания в случае нарушения этого договора. Божественный гнев может обрушиться на весь народ, и самое страшное его проявление - это изгнание. Но даже находясь в чужих землях, евреи удостоятся избавления и возвращения на родину, если раскаятся. Моше призывает сынов Израиля обратить внимание на то, что все зависит только от повиновения или неповиновения Божественной Воле, выраженной в заповедях. 1. вы видели всН, что сделал Бог Все сыны Израиля были свидетелями проявления Божественного Провидения, продожившего им дорогу через пустыню и обеспечившего победу над врагами. 2.испытания великие См. комм. к Дварим, 4:34. 3.но не дал... сердца, чтобы понять Милость Всевышнего, постоянно изливаемая на народ, стала привычной для сынов Израиля, что не позволило им понять глубины Божественного обращения. 4.водил вас сорок лет В последующих предложениях слова, обращенные к народу, произносятся от первого лица. Моше без предупреждения начинает говорить от имени Всевышнего. Такой неожиданный переход от пересказа слов, слышанных от Творца, к непосредственному изложению Его речи, обращенной к сынам Израиля, характерен для многих пророчеств.    не ветшали одежды ваши У вас не было необходимости заниматься решением будничных материальных проблем. 5.что "Я - Бог, Всесильный ваш" Все это Всевышний сделал для того, чтобы научить сынов Израиля верить в Божественное Провидение. 8.соблюдайте же слова союза этого Ты должен стремиться соблюдать закон Торы и в дни успеха, и в дни бедствия. Несчастья - указание на то, что ты должен исправить пути свои, а не признак того, что Всевышний оставил тебя и не ждет твоего раскаяния и исправления всех преступлений. Успех - одобрение Творца. Он не должен вскружить тебе голову. Никогда духовная работа не может быть завершена полностью, успех должен придать тебе силы совершенствовать себя и общество, продвигаясь к новым высотам, ни в коем случае он не должен стать причиной успокоения и ощущения, что все уже совершено и достигнуто.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. МОШЕ ВОЗЗВАЛ. Прежде чем продолжить описание благословений и проклятий, Моше воззвал ко всему Израилю, чтобы тот всегда хранил в своей памяти следующие факты. ВЫ ВИДЕЛИ. Среди поколения, готовящегося вступить на Землю, все еще было большое число очевидцев освобождения из Египта. Кроме всего колена Леви и женщин, к которым не относилось постановление о смерти в пустыне, имелись и мужчины в возрасте сорока и шестидесяти лет, которые вышли из Египта. Таким образом, даже среди этого нового поколения, стоящего перед Моше, было большое число живых свидетелей Исхода, и Моше был абсолютно прав, начиная свое обращение словами "Вы видели ...". С ФАРАОНОМ, И СО ВСЕМИ ЕГО РАБАМИ, И СО ВСЕЙ ЕГО СТРАНОЙ. Описание посланных на египтян наказаний, которое приведено в книге Шмот, помимо царя и народа, особо упоминает "слуг фараона", чиновников его двора. Ибо именно эти чиновники, оказывающие своими советами большое влияние на царя и на его решения, и должны нести главную ответственность за то добро и зло, которое творится в государстве. 4.-5. ...Израилю потребовалось сорок лет чудесного охранения в пустыне, "чтобы вы узнали, что (אני  ה'  )   – ваш Б-г". Так как Моше говорит, местоимение (אני  )   (я) в стихе 5 не может, конечно, относиться к нему; поэтому слова (אני  ה'  )   вместе образуют подлежащее для (אלקיכם  )   (ваш Б-г)… "Чтобы знали вы…" Чтобы вы как нация смогли начать свое будущее на Земле с совершенным "знанием о Б-ге"... 6.-7. И ВЫ ПОДОШЛИ. Более того, ныне вы оставили позади то ненормальное состояние безземелья и беспомощности, которое было характерно для вас во время ваших скитаний по пустыне, и вы уже начали переход к нормальной жизни народа, поддерживаемого собственной землей. Вы уже ощутили помощь своего Б-га, продемонстрированную победами над могущественными царями Сихоном и Огом и овладением их земель. 8. ПОЭТОМУ ТЩАТЕЛЬНО СОБЛЮДАЙТЕ. А теперь поразмышляйте надо всем пережитым в Египте и в пустыне. Этот опыт должен утвердить, незыблемо и прочно, ваше "знание" о Б-ге и всемогущем Провидении, которым Он направляет судьбу людей и народов и исполняет Свои обещания. Именно в свете этих событий вы должны рассматривать "слова этого Завета", содержание этого выбора между процветанием и гибелью, которые я сообщил вам и которые были в таком виде установлены Б-гом в такой же категорической форме, как и Завет (Берешит 6:18). Этот выбор зависит всецело от вашего поведения. Ныне, после всего того, что вы испытали в собственной жизни, вы должны знать, что ни одно слово этого Завета не останется неисполненным. Поэтому "тщательно соблюдайте...": если вы будете знать все это, вы никогда не упустите из виду слова этого Завета и будете использовать их как руководство во всех своих деяниях, "дабы вы преуспели во всем, что будете делать". …После всего пережитого вы поистине должны знать, что ваше счастье и горе полностью зависят от скрупулезного соблюдения вами Закона.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Последняя речь Моисея

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословение и проклятие

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Ки таво

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Последняя речь Моисея

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословение и проклятие

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Ки таво

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах