ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (05) Хаей Сара●●Тема (24:01) "Женитьба Ицхака на Ривке"●Отрывок (24:50-24:53) Ответ родственников Ривки

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (05) Хаей СараТема (24:01) "Женитьба Ицхака на Ривке"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

נ וַיַּעַן לָבָן וּבְתוּאֵל וַיֹּאמְרוּ, מֵיְהוָה יָצָא הַדָּבָר; לֹא נוּכַל דַּבֵּר אֵלֶיךָ, רַע אוֹ-טוֹב. 

נא הִנֵּה-רִבְקָה לְפָנֶיךָ, קַח וָלֵךְ; וּתְהִי אִשָּׁה לְבֶן-אֲדֹנֶיךָ, כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה. 

נב וַיְהִי, כַּאֲשֶׁר שָׁמַע עֶבֶד אַבְרָהָם אֶת-דִּבְרֵיהֶם; וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה, לַיהוָה. 

נג וַיּוֹצֵא הָעֶבֶד כְּלֵי-כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב, וּבְגָדִים, וַיִּתֵּן, לְרִבְקָה; וּמִגְדָּנֹת--נָתַן לְאָחִיהָ, וּלְאִמָּהּ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(50) И отвечали Лаван и Бытуэйл, и сказали: от Бога пришло это дело; мы не можем сказать тебе ни худа, ни добра. (51) Вот Ривка пред тобою: возьми и пойди; и пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь. (52) И было, когда услышал раб Авраама слова их, то поклонился Господу до земли. Пятый день (53) И вынул раб вещи серебряные и вещи золотые, и одежды, и дал Ривке; и подарки дал он брату ее и матери ее.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/50/  И ОТВЕЧАЛИ ЛАВАН И БЕТУЭЛЬ, И СКАЗАЛИ: "ОТ БОГА ПРОИЗОШЛО ДЕЛО ЭТО, МЫ ЖЕ НЕ МОЖЕМ ГОВОРИТЬ ТЕБЕ НИ ХУДА НИ ДОБРА. /51/  ВОТ РИВКА ПРЕД ТОБОЮ, ВОЗЬМИ И ИДИ; И ПУСТЬ БУДЕТ ОНА ЖЕНОЮ СЫНУ ГОСПОДИНА ТВОЕГО, КАК ПОРЕШИЛ БОГ". /52/  И БЫЛО, КОГДА УСЛЫШАЛ РАБ АВРАhАМА СЛОВА ИХ, ТО ПАЛ НИЦ ПРЕД БОГОМ. /53/  И ВЫНУЛ РАБ ВЕЩИ СЕРЕБРЯНЫЕ И ЗОЛОТЫЕ, И ОДЕЖДЫ, И ДАЛ РИВКЕ, И ПОДАРКИ ДАЛ ОН БРАТУ ЕЕ И МАТЕРИ ЕЕ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

50.  Лаван и Бетуэль отвечали и сказали: от Б-га это, мы же не можем сказать тебе ни плохого, ни хорошего. 51.  Вот Ривка перед тобой: возьми ее и иди, пусть станет женой сыну твоего господина, как сказал Б-г. 52.  И было: едва услышал раб Авраама их речи, как сразу пал ниц на землю перед Б-гом. 53.  Раб вынул серебряные и золотые изделия, а также одежды, и дал Ривке. А отборные плоды дал ее брату и матери.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

50.  И отвечал Лаван и Бетуэль, в сказали они: От Господа исходит это, не можем говорить тебе (вопреки) ни худого, ни доброго. 51.  Вот Ривка пред тобою, бери и иди. И будет она женой для сына твоего господина, как говорил Господь. 52.  И было, когда услышал раб Авраама их речи, повергся на землю пред Господом. 53.  И вынул раб вещи серебряные и вещи золотые и одежды, и дал он (их) Ривке, и подношения дал он ее брату и ее матери.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

50 51 52 53

Arrow.png
Л. Мандельштам

50 И отвечали Лаван и Бефуэль, и сказали: "От Господа произошло это дело; мы не можем сказать тебе ни дурнаго, ни хорошаго. 51 Вот, Ривка пред тобою: бери и иди, и да будет она женою сыну твоего господина, как сказал Господь." 52 И было, когда раб Авраама услышал слова их, что он преклонился до земли пред Господом. 53 И раб вынул серебряныя и золотыя вещи и платья, и дал Ривке; дал также подарки брату ея и матери.

Arrow.png
Синодальный перевод

50. И отвечали Лаван и Вафуил и сказали: от Господа пришло это дело; мы не можем сказать тебе вопреки ни худого, ни доброго; 51. вот Ревекка пред тобою; возьми [ее] и пойди; пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь. 52. Когда раб Авраамов услышал слова их, то поклонился Господу до земли. 53. И вынул раб серебряные вещи и золотые вещи и одежды и дал Ревекке; также и брату ее и матери ее дал богатые подарки.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

50.   и отвечал Лаван и Бетуэль (Лаван) был нечестив и опередил ответом своего отца. не можем говорить тебе (возразить) (Не можем) отказать в этом ни резким словом, ни ответом обоснованным, (Ведь) ясно, что это исходит от Господа, ибо, с твоих слов. Он послал ее тебе. 52.   повергся на землю Отсюда (следует), что нужно благодарить за добрую весть. 53.   и подношения (плоды изысканные) То же, что    (מגדים)  , лакомые плоды [Песнь песней 7, 14] потому что он привез с собой различные плоды земли Исраэля.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

50. «И отвечал» - в единственном числе, т.е. главным в семье является не Бетуэль, а его сын Лаван. 51. Оба признают выбор и готовы отдать Ривку, понимая при этом, что сейчас начнётся вручение подарков семье, плата за невесту. 52. Раб благодарит за успешное завершение своей миссии. 53. Раб вручает подарки Ривке и даёт семье (матери и брату, но не отцу!) выкуп за невесту.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

50.  и отвечали Лаван и Бетуэль Лаван упомянут первым, так как он начал говорить первым, не затрудняя себя обязанностью с уважением относиться к родителям.    ни худа ни добра Идиоматическое выражение, означающее "ничего вообще" (ср. 3:22). Они говорят о том, что не могут действовать против воли Всевышнего. 51.  возьми и иди Однако после предварительного договора потребуется согласие девушки (см. стих 39 и 57). 53.  Элиэзер передает матери и брату Ривки выкуп как компенсацию за то, что дочь уходит от семьи.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

52. Это единственный раз, когда в повествовании об Элиэзере говорится (עבד  אברהם  )   (раб Авраама). Теперь, когда он успешно исполнил поручение, Элиэзер ощущает себя верным рабом Авраама. 53. (מגדנת  )   — ОТБОРНЫЕ ПЛОДЫ. Нет основания переводить это слово как “подарки”, “драгоценности”. Это именно “восхитительные фрукты”, а не дорогие подарки. (מגד  )   — “нечто вкусное”, “сладкое”, производным от него и является слово (מגדנת  )  , которое употребляется в Писании только в этом смысле. В Танахе (Эзра 1:6 и II Дивреи Аямим 21:3) слово (מגדנת  )   всегда стоит в самом конце перечня украшении и драгоценностей, и поэтому его нельзя понимать как “ценнейшие из даров”. Итак, Элиэзер вручил дорогие подарки юной невесте, сладости и комплименты достались ее матери и брату, а ее отец не получил ничего. Факт, заслуживающий нашего внимания. Сколько чепухи написано о прошлом евреев! В согласии с принципом “на Ближнем Востоке никогда ничего не менялось”, расхожие стереотипы и мифы о современных “обычаях Востока” становятся источниками, на основании которых реконструируют прошлое еврейского народа. Археологи склонны интерпретировать (מהר  ומתן  )   (“вено и дары”, Берешит 34:12) как выкуп за невесту, который жених должен уплатить ее отцу. Но в данном “восточном” сватовстве Элиэзер ничего не дает отцу невесты, да и остальные члены семейства получают лишь недорогие знаки внимания.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

32.13. Методика убеждения семьи Ривки (01:24:40-01:24:61)

(40) И он сказал мне: «Господь, пред лицом которого я ходил, пошлет ангела Своего с тобою и осчастливит путь твой, и ты возьмешь жену сыну моему из моего семейства и из дома отца моего.

(41) Тогда будешь чист от клятвы моей, когда придешь к семейству моему; и если не дадут тебе, то будешь ты чист от клятвы моей».


(42) И пришел я сегодня к источнику, и сказал: «Господь, Бог господина моего Авраама! Если Ты осчастливишь путь мой, по которому я иду,

(43) То вот, я стою у источника воды, и будет: девица, выходящая начерпать, которой я скажу: «Дай мне испить немного воды из кувшина твоего»,

(44) Если она скажет мне: «И ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю», – вот жена, которую Господь определил сыну господина моего».'
'


(45) Еще не окончил я говорить сам с собою, и вот, Ривка выходит, и кувшин ее на плече у нее, и сошла она к источнику, и зачерпнула; и я сказал ей: «Напои меня».

(46) И она поспешила снять с себя кувшин свой, и сказала: «Пей, верблюдов твоих я тоже напою». И я пил, и верблюдов она также напоила.

(47) И я спросил ее, и сказал: «Чья ты дочь?» А она сказала: «Дочь Бетуэля, сына Нахора, которого родила ему Милка». И я вдел кольцо в ноздри ее и браслеты – на руки ее.

(48) И преклонился я, и поклонился Господу, и благословил Господа, Бога господина моего Авраама, который навел меня на путь истины, чтобы взять дочь родни господина моего за сына его.


(49) А теперь, если вы намерены оказать милость и верность господину моему, скажите мне; и если нет, – скажите мне, и я обращусь направо или налево.


(50) И отвечали Лаван и Бетуэль, и сказали: «От Бога пришло это дело; мы не можем сказать тебе ни худа, ни добра.

(51) Вот Ривка пред тобою: возьми и пойди; и пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь».


(52) И было, когда услышал раб Авраама слова их, то поклонился Господу до земли.

(53) И вынул раб вещи серебряные и вещи золотые, и одежды, и дал Ривке; и подарки дал он брату ее и матери ее.


(54) И ели, и пили, он и люди, которые с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: «Отпустите меня к господину моему».

(55) Но брат ее и мать ее сказали: «Пусть побудет с нами девица год или десяток месяцев, потом пойдет».


(56) И сказал он им: «Не удерживайте меня, ибо Господь осчастливил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему».

(57) И они сказали: «Призовем девицу и спросим, что она скажет».

(58) И призвали Ривку, и сказали ей: «Пойдешь ли с человеком этим?» И она сказала: «Пойду».


(59) И отпустили Ривку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраама, и людей его.

(60) И благословили Ривку, и сказали ей: «Сестра наша! Да станешь ты тысячами десятков тысяч, и да овладеет потомство твое вратами врагов своих!»


(61) И встала Ривка и девушки ее, и сели на верблюдов, и пошли за человеком. И раб взял Ривку, и пошел.


Господь, пред лицом которого я ходил, пошлет ангела Своего с тобою: Элиэзер рассказывает про ангела и возможное освобождение от клятвы несколько иначе, чем это говорил ему Авраам. Авраам сказал: «жену оттуда» (24:7), а Элиэзер добавляет, что ангел приведет его именно к семье Авраама.

И если не дадут тебе, то будешь ты чист от клятвы моей: Авраам говорил иначе: «Если же не захочет женщина идти за тобою, то ты будешь чист от этой клятвы моей» (24:8). Элиэзер изменением формулировки перекладывает ответственность за решение на семью Ривки, на ее отца и брата.

Вот, я стою у источника воды, и будет: девица, выходящая начерпать… Еще не окончил я говорить сам с собою, и вот, Ривка выходит: Рассказ Элиэзера представляет случившееся магическим действием: я загадал, чтобы произошло нечто, и оно буквально так и произошло. А это значит, что имело место вмешательство Свыше, и поэтому вам лучше не мешать Божественной воле.

А она сказала: «Дочь Бетуэля, сына Нахора, которого родила ему Милка». И я вдел кольцо в ноздри ее: Меняя порядок событий в своем пересказе - и говоря что сначала он спросил Ривку, чья она дочь, и только после этого дал ей подарки - Элиэзер создает впечатление, что ее семья это главное, что он искал, а точность, с которой девушка исполняет задуманное им указывает на Божественное предопределение. Проявление же Ривкой хеседа в его рассказе затушевано.

И если нет, – скажите мне, и я обращусь направо или налево: Для успеха переговоров важно упомянуть о наличии еще и других опций.

Направо или налево: Т.е. к другим родственникам Авраама. В такой ситуации Лаван и Бетуэль соглашаются отдать Ривку замуж.

Отметим еще несколько моментов, в которых рассказ Элиэзера отличается от того, что поручено ему Авраамом. Элиэзер в разговоре с Бетуэлем и Лаваном все время подчеркивает универсальную компоненту, но избегает упоминания о Стране Израиля, пропуская слова Авраама «потомству твоему отдам Я эту землю» (24:7), поскольку такая ориентация на Святую Землю была бы им чужда.

Авраам говорил Элиэзеру: «Господь, Бог небес, который взял меня из дома отца моего» (24:7). Но Элиэзер передает Бетуэлю и Лавану слова Авраама иначе: «Господь, пред лицом Которого я ходил, пошлет ангела Своего с тобою и осчастливит путь твой» (24:40) – и здесь затушевана идея избрания. Отношения с Богом выглядят как награда за хорошее поведение: поскольку Авраам вел себя, как положено, Бог посылает ангела, который поможет выбрать жену для его сына. Такой уровень мышления понятен и доступен Бетуэлю и Лавану – евреям по происхождению, но глубоко ассимилированным. А идея избранности и миссии им чужда.

И пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь: Элиэзер добился поставленной цели: родственники Ривки признали, что произошло чудо, посланное свыше, поэтому они сами не властны над ситуацией.

Но брат ее и мать ее сказали: «Пусть побудет с нами девица год или десяток месяцев, потом пойдет»: Только что казалось, что согласие семьи уже получено – но наутро появляются проблемы. Вчерашний эмоциональный накал угас, и родня Ривки начинает сомневаться, стоит ли отпускать дочь.

Не удерживайте меня, ибо Господь осчастливил путь мой: Элиэзер понимает, что откладывание решений это первый шаг к их отмене, и что в общении с таким людьми главное это не упустить момент. Он еще раз подчеркивает волю Свыше и настаивает на немедленном выполнении достигнутых договоренностей. Семье Ривки ничего не остается, как позвать ее саму и, услышав ее согласие на отъезд, смириться с этим.

И призвали Ривку, и сказали ей: «Пойдешь ли с человеком этим?» И она сказала: «Пойду»: Выясняется, что Ривка не только человек хеседа, но и обладает гвурой, она может настоять на принятых решениях. Поэтому далее, как жена Ицхака, она реализует именно «хесед внутри гвуры».


32.14. Запрет для родителей принуждать детей в вопросах брака

Из этой истории еврейская традиция делает вывод также и о том, что запрещается женить детей без их согласия. Независимо от позиции родственников, именно мнение Ривки явилось определяющим.

Разумеется, почитание родителей является очень важным принципом в иудаизме, однако оно отходит на второй план в вопросах женитьбы. И если дети не согласны с мнением родителей о кандидате в супруги, они имеют полное религиозное право настоять на своей точке зрения, и родители не вправе их принуждать.

Поэтому сцена из пушкинского «Дубровского», когда папенька вынуждает Машеньку выходить замуж за чужого ей человека, а она лишь умоляет отца не выдавать ее замуж, но не в состоянии сопротивляться – в еврейском обществе была невозможна.

Классическим примером подобного подхода является история из Талмуда про рабби Акиву. В молодости он был необразованным пастухом, работавшим у одного из самых богатых жителей Иерусалима, на дочери которого, Рахели, он захотел жениться. Отец Рахели был категорически против такого брака, лишил дочь наследства, - но девушка не стала его упрашивать, чтобы он смилостивился и разрешил им пожениться, а просто ушла из дома и вышла замуж за Акиву; и именно такое поведение легитимировано еврейской религией.

(Талмуд далее рассказывает, как Рахель, продав свои роскошные волосы на парик, послала на эти деньги мужа учиться, превратив его за несколько лет из «пастуха Акивы» в «рабби Акиву», величайшего из мудрецов Талмуда но это уже другая история).
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Ответ родственников Ривки

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Женитьба Ицхака на Ривке

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (05) Хаей Сара

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Ответ родственников Ривки

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Женитьба Ицхака на Ривке

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (05) Хаей Сара

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах