ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (04) Шлах●●Тема (13:01) "История про лазутчиков"●Отрывок (14:13-14:25) Просьба Моисея о прощении

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (04) ШлахТема (13:01) "История про лазутчиков"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יג וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֶל-יְהוָה:  וְשָׁמְעוּ מִצְרַיִם, כִּי-הֶעֱלִיתָ בְכֹחֲךָ אֶת-הָעָם הַזֶּה מִקִּרְבּוֹ. 

יד וְאָמְרוּ, אֶל-יוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַזֹּאת, שָׁמְעוּ כִּי-אַתָּה יְהוָה, בְּקֶרֶב הָעָם הַזֶּה:  אֲשֶׁר-עַיִן בְּעַיִן נִרְאָה אַתָּה יְהוָה, וַעֲנָנְךָ עֹמֵד עֲלֵהֶם, וּבְעַמֻּד עָנָן אַתָּה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם, וּבְעַמּוּד אֵשׁ לָיְלָה. 

טו וְהֵמַתָּה אֶת-הָעָם הַזֶּה, כְּאִישׁ אֶחָד; וְאָמְרוּ, הַגּוֹיִם, אֲשֶׁר-שָׁמְעוּ אֶת-שִׁמְעֲךָ, לֵאמֹר. 

טז מִבִּלְתִּי יְכֹלֶת יְהוָה, לְהָבִיא אֶת-הָעָם הַזֶּה, אֶל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-נִשְׁבַּע לָהֶם; וַיִּשְׁחָטֵם, בַּמִּדְבָּר. 

יז וְעַתָּה, יִגְדַּל-נָא כֹּחַ אֲדֹנָי, כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ, לֵאמֹר. 

יח יְהוָה, אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חֶסֶד, נֹשֵׂא עָו‍ֹן, וָפָשַׁע; וְנַקֵּה, לֹא יְנַקֶּה--פֹּקֵד עֲו‍ֹן אָבוֹת עַל-בָּנִים, עַל-שִׁלֵּשִׁים וְעַל-רִבֵּעִים. 

יט סְלַח-נָא, לַעֲו‍ֹן הָעָם הַזֶּה--כְּגֹדֶל חַסְדֶּךָ; וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה, מִמִּצְרַיִם וְעַד-הֵנָּה. 

כ וַיֹּאמֶר יְהוָה, סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ. 

כא וְאוּלָם, חַי-אָנִי:  וְיִמָּלֵא כְבוֹד-יְהוָה, אֶת-כָּל-הָאָרֶץ. 

כב כִּי כָל-הָאֲנָשִׁים, הָרֹאִים אֶת-כְּבֹדִי וְאֶת-אֹתֹתַי, אֲשֶׁר-עָשִׂיתִי בְמִצְרַיִם, וּבַמִּדְבָּר; וַיְנַסּוּ אֹתִי, זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים, וְלֹא שָׁמְעוּ, בְּקוֹלִי. 

כג אִם-יִרְאוּ, אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי, לַאֲבֹתָם; וְכָל-מְנַאֲצַי, לֹא יִרְאוּהָ. 

כד וְעַבְדִּי כָלֵב, עֵקֶב הָיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמּוֹ, וַיְמַלֵּא, אַחֲרָי--וַהֲבִיאֹתִיו, אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-בָּא שָׁמָּה, וְזַרְעוֹ, יוֹרִשֶׁנָּה. 

כה וְהָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי, יוֹשֵׁב בָּעֵמֶק; מָחָר, פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר--דֶּרֶךְ יַם-סוּף. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(13) И сказал Моше Господу: услышат Египтяне, что (знают, как) вывел Ты силою Твоею народ этот из их среды, (14) И скажут жителям земли этой, которые слышали, что Ты, Господи, в среде народа этого, что лицом к лицу являлся Ты, Господи, и облако Твое стоит над ними, и в столпе облачном идешь Ты пред ними днем, и в столпе огненном ночью, (15) (Если) умертвишь народ этот, как одного человека, то скажут народы, которые слышали славу Твою, так:,, (16) Из-за недостатка силы у Господа привести народ сей в землю, которую Он клятвою обещал им, погубил Он их в пустыне". (17) Пусть же теперь возвеличится сила Господня, как Ты сказал, говоря: "Господь долготерпелив и многомилостив, прощает вину и преступление, но очистит (раскаявшихся), не очистит (нераскаявшихся); (18) Он вспоминает вину отцов и детям, и внукам, до четвертого поколения". (19) Прости же грех народа этого по великой милости Твоей и как прощал Ты народ этот от Египта и доселе. (20) И сказал Господь: простил Я по слову твоему. (21) Однако, как жив Я и славой Господней наполнится вся земля, (22) Так все эти люди, видевшие славу Мою и знамения Мои, которые Я совершал в Египте и в пустыне, и испытывавшие Меня уже десять раз, и не слушавшие гласа Моего, (23) Не увидят земли, которую Я клятвенно обещал отцам их; и все гневившие Меня не увидят ее. (24) Раба же Моего, Калэйва, за то, что в нем был дух иной и вполне он предан был Мне, его Я приведу в землю, куда он ходил, и потомство его унаследует ее. (25) Амалэйкитяне и Кынаанеи живут в долине; завтра обратитесь и идите в пустыню по дороге к Чермному морю. Четвертый день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/13/  И СКАЗАЛ МОШЕ БОГУ: "НО УСЛЫШАТ ЕГИПТЯНЕ, ИЗ СРЕДЫ КОТОРЫХ ВЫВЕЛ ТЫ МОЩЬЮ СВОЕЙ НАРОД ЭТОТ, /14/  И СКАЖУТ ЖИТЕЛЯМ ТОЙ СТРАНЫ, КОТОРЫЕ СЛЫШАЛИ, ЧТО ТЫ, БОГ, В СРЕДЕ НАРОДА ЭТОГО, ЧТО ЛИЦОМ К ЛИЦУ ЯВЛЯЛСЯ ТЫ, БОГ, И ОБЛАКО ТВОЕ СТОИТ НАД НИМИ, И В СТОЛПЕ ОБЛАЧНОМ ИДЕШЬ ТЫ ПЕРЕД НИМИ ДНЕМ И В СТОЛПЕ ОГНЕННОМ НОЧЬЮ, - /15/  ЧТО УМЕРТВИЛ ТЫ НАРОД ЭТОТ, КАК ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА. И СКАЖУТ НАРОДЫ, КОТОРЫЕ СЛЫШАЛИ О СЛАВЕ ТВОЕЙ, ТАК: /16/  ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО НЕТ У БОГА СИЛ ПРИВЕСТИ НАРОД ЭТОТ В СТРАНУ, КОТОРУЮ ОН ОБЕЩАЛ ИМ, ПОГУБИЛ ОН ИХ В ПУСТЫНЕ. /17/  ПУСТЬ ЖЕ ТЕПЕРЬ ВОЗВЕЛИЧИТСЯ МОЩЬ ГОСПОДА, КАК ТЫ ГОВОРИЛ, СКАЗАВ: /18/  БОГ ДОЛГОТЕРПЕЛИВ И БЕЗМЕРНА ЛЮБОВЬ ЕГО, ПРОЩАЕТ ОН ГРЕХ И НЕПОКОРНОСТЬ, ОЧИЩАЕТ раскаявшегося, но НЕ ОЧИЩАЕТ нераскаявшегося, ПРИПОМИНАЕТ ВИНУ ОТЦОВ ИХ ДЕТЯМ, ТРЕТЬЕМУ И ЧЕТВЕРТОМУ ПОКОЛЕНИЮ. /19/  ПРОСТИ ЖЕ ВИНУ НАРОДА ЭТОГО ПО ВЕЛИКОЙ МИЛОСТИ ТВОЕЙ, И КАК ПРОЩАЛ ТЫ НАРОД ЭТОТ ОТ ЕГИПТА И ДОНЫНЕ!". /20/  И СКАЗАЛ БОГ: "ПРОСТИЛ Я, ПО СЛОВУ ТВОЕМУ. /21/  ОДНАКО, КАК ЖИВ Я И СЛАВА БОГА НАПОЛНЯЕТ ВСЮ ЗЕМЛЮ, /22/  ТАК ВСЕ ЭТИ ЛЮДИ, ВИДЕВШИЕ СЛАВУ МОЮ И ЗНАМЕНИЯ МОИ, КОТОРЫЕ Я СОВЕРШАЛ В ЕГИПТЕ И В ПУСТЫНЕ, НО ИСПЫТЫВАЛИ МЕНЯ УЖЕ ДЕСЯТЬ РАЗ И НЕ СЛУШАЛИСЬ ГОЛОСА МОЕГО, /23/  НЕ УВИДЯТ ОНИ СТРАНЫ, КОТОРУЮ Я ОБЕЩАЛ ОТЦАМ ИХ, И ВСЕ, КТО ГНЕВИЛ МЕНЯ, НЕ УВИДЯТ ЕЕ! /24/  РАБА ЖЕ МОЕГО КАЛЕВА, ЗА ТО ЧТО В НЕМ БЫЛ ДУХ ИНОЙ И БЫЛ ОН ПРЕДАН МНЕ, ПРИВЕДУ Я В СТРАНУ, В КОТОРУЮ ОН ХОДИЛ, И ПОТОМСТВО ЕГО БУДЕТ ВЛАДЕТЬ ЕЮ. /25/  НО АМАЛЕКИТЯНЕ И КНААНЕИ ЖИВУТ В ДОЛИНЕ; ЗАВТРА ОБРАТИТЕСЬ И ИДИТЕ СЕБЕ В ПУСТЫНЮ, ПО ДОРОГЕ К МОРЮ СУФ".   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

13.  И Моше сказал Б-гу: Когда египтяне услышат об этом, – ведь, в конце концов, Своим могуществом Ты вывел этот народ из их среды, – 14.  они скажут обитателям той страны, которые тоже уже слышали, что Ты, О Б-г, пребываешь в среде этого народа, что Ты, О Б-г, открывался лицом к лицу, что Твое облако покоится на них и что Ты шествуешь перед ними в облачном столпе днем и в огненном столпе ночью, – 15.  и теперь, если Ты уничтожишь этот народ как одного человека, тогда народы, услышавшие эту новость о Тебе, скажут: 16.  За пределами возможности Б-га – привести этот народ в землю, о которой Он клялся им. Вот поэтому Он и побил их в пустыне. 17.  А теперь – да возвеличится могущество моего Господина – как Ты говорил: 18.  ”Б-г долготерпеливый и преисполненный добротой, сносящий нечестие и неповиновение, Он, однако, не прощает ничего; Он припоминает нечестие родителей их потомкам до третьего и четвертого поколения”. 19.  Прости, умоляю, нечестие этого народа – по Своему великому милосердию – точно так же, как Ты проявлял долготерпение к этому народу от Египта и до сего дня. 20.  И сказал Б-г: Я простил – по твоему слову. 21.  И тем не менее – как верно, что Я жив, и как верно, что вся земля наполниться Славой Б-га, 22.  так все те люди, что видели Мою Славу и Мои знамения, которые Я совершил в Египте и в пустыне, и тем не менее подвергали Меня испытанию эти десять раз и по-прежнему не слушали Моего голоса, 23.  они не увидят землю, о которой Я клялся их отцам, и все те, что позорили Меня, ее не увидят. 24.  Но что до Моего слуги Калева – за то, что был в нем другой дух, и, следуя за Мной, он исполнил свой долг, – его я приведу в землю, по которой он прошел, и он передаст ее в наследство своим потомкам. 25.  Амалекитянин и хананей обитают в долине. Завтра повернитесь и следуйте в пустыню по направлению к Тростниковому морю.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

13.  И сказал Моше Господу: И услышат (жители) Мицраима — ибо Ты вывел силой Твоей этот народ из их среды, - 14.  И скажут о жителях этой земли, — они слышали, что Ты, Господи, в среде народа этого, и глазом к глазу зрим Ты, Господи, и облако Твое стоит над ними, и в столпе облачном Ты идешь пред ними днем, а в столпе огненном ночью, - 15.  И (если) умертвишь Ты этот народ, как одного человека, то скажут народы, которые слышали славу Твою, так: 16.  Из-за невозможности Господу привести сей народ на землю, которую Он клятвенно им (обещал), погубил Он их в пустыне. 17.  И ныне, да возвеличится сила моего Господина, как Ты говорил: 18.  Господь долготерпелив и многомилостив, прощает вину и преступление и оставляет без кары, не оставляет; поминает вину отцов сыновьям до третьего и до четвертого поколения. 19.  Прости же вину народа сего по великой милости Твоей и как Ты терпел этот народ от Мицраима и до сих пор. 20.  И сказал Господь: Я простил, по слову твоему. 21.  Однако, как жив Я и как полнится славой Господней вся земля: 22.  Все люди, которые видели славу Мою и знамения Мои, которые сотворил Я в Мицраиме и в пустыне, и испытывали Меня уже десять раз, и не слушали голоса Моего, 23.  Не увидят они землю, которую клятвенно Я (обещал) их отцам, и все гневившие Меня не увидят ее. 24.  Но раба Моего, Калева, за то, что дух иной был при нем, и он исполнился (воли следовать) за Мною, его приведу Я на землю, куда он ходил, и его потомство овладеет ею. 25.  А амалеки и кнаани обитает в долине. Завтра обратитесь и отправляйтесь в пустыню по пути к Тростниковому морю.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

13 И сказал Моше Ашем: и услышат Египет, из которого поднял Ты силой Своей народ этот из среды его. 14 И скажут жителю Страны этой, которые слышали, что Ты, Ашем, в среде народа этого, что глазом к глазу видим Ты, Ашем, и облако Твоё стоит над ними, и в столбе облака Ты идёшь перед ними днём, и в столбе огня ночью. 15 И умертвишь народ этот, как Мужа одного – и скажут народы, которые слышали слух о Тебе, сказав: 16 От неспособности Ашем привести народ этот в Страну, о которой поклялся им – и уничтожил их в пустыне. 17 А сейчас, возвеличится, пожалуйста, сила Адонай, как говорил, сказав: 18 Ашем, задерживающий гнев и великий милосердием, несущий вину и преступление, и очищая не очистит, засчитывающий вину отцов сыновьям на третьи и на четвёртые. 19 Прости, пожалуйста, вину народа этого по множеству милосердия твоего, и как прощал ты народу этому от Египта и доныне. 20 И сказал Ашем: простил Я по слову твоему. 21 Но однако жив Я – и наполнит Слава Ашем всю Землю! 22 Что все Мужи, видящие славу Мою и знаки Мои, которые сделал Я в Египте и в пустыне, и испытывали Меня уже десять раз, и не слушали голоса Моего. 23 Если увидят Страну, о которой поклялся Я отцам их, и все гневившие Меня не увидят её! 24 А раб Мой Калев, так как был дух другой с ним и исполнил за Мной, и приведу его в Страну, в которую приходил, и семя его унаследует её. 25 А Амалеки и Кнаани живёт в долине, завтра поверните и двигайтесь себе в пустыню, по дороге к Тростниковому морю.

Arrow.png
Л. Мандельштам

13 Но Мошэ сказал Господу: "А услышат Египтяне, из среды которых Ты вывел этот народ — 14 И скажут обитателям этой Ты, Господь, посреди народа этого, что глазь- на- глаз Ты являешься, Господь, и облако Твое над ними, стомт, и облачным столбом Ты пред ними шествуешь днем, а огненным столбом ночью, — 15 И истребишь вдруг этот народ, как одного человека, — и скажут народы, которые услышали про славу Твою, говоря: 16 От того, что не достало силы у Господа, ввести народ этот в землю, которую обетовал Он им, — Он их зарезал в пустыне! ... 17 Поэтому, умоляю, пусть увеличится сила Владыки моего, как Ты возвестил, говоря: 18 Господь долготерпелив и многомилостив; Он прощает неправду и преступление, и не отмщает уничтожением, припоминая неправду отцев на детях, в третьем и четвертом поколениях; 19 Умоляю, прости неправду народа этого, по величию милости Твоей, подобно как Ты сносил народ этот от Египта доселе!" 20 И сказал Господь: "простил Я, по слову твоему! 21 Однакож, как (<n>Истинно то, что ...</n>) жив Я, и славы Господней наполнится вся земля, — 22 Так (<n>Несомненно то, что</n>) никому из всех этих людей, видевших славу Мою и знамения, которыя сотворил Я в Египте и в пустыне (а искушли они Меня уже десять раз и не послушались голоса Моего), — 23 Не увидать земли, которую Я обещал праотцам их; никому из всех, противоборствующих Мне, не увидать ея! 24 Но раба Моего Калева, за то что у него был другой дух, и он вполне последовал Мне, Я введу в землю, в которую он проник, и потомство его наследует ее. 25 Амалек же с Кеннанiйцем засели в долине; завтра вы обратитесь, и двинетесь себе в пустыню, по дороге к Чермному морю!‘"

Arrow.png
Синодальный перевод

13. Но Моисей сказал Господу: услышат Египтяне, из среды которых Ты силою Твоею вывел народ сей, 14. и скажут жителям земли сей, которые слышали, что Ты, Господь, находишься среди народа сего, и что Ты, Господь, даешь им видеть Себя лицем к лицу, и облако Твое стоит над ними, и Ты идешь пред ними днем в столпе облачном, а ночью в столпе огненном; 15. и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут: 16. Господь не мог ввести народ сей в землю, которую Он с клятвою обещал ему, а потому и погубил его в пустыне. 17. Итак да возвеличится сила Господня, как Ты сказал, говоря: 18. Господь долготерпелив и многомилостив [и истинен], прощающий беззакония и преступления [и грехи], и не оставляющий без наказания, но наказывающий беззаконие отцов в детях до третьего и четвертого рода. 19. Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощал народ сей от Египта доселе. 20. И сказал Господь [Моисею]: прощаю по слову твоему; 21. но жив Я, [и всегда живет имя Мое,] и славы Господней полна вся земля: 22. все, которые видели славу Мою и знамения Мои, сделанные Мною в Египте и в пустыне, и искушали Меня уже десять раз, и не слушали гласа Моего, 23. не увидят земли, которую Я с клятвою обещал отцам их; [только детям их, которые здесь со Мною, которые не знают, что добро, что зло, всем малолетним, ничего не смыслящим, им дам землю, а] все, раздражавшие Меня, не увидят ее; 24. но раба Моего, Халева, за то, что в нем был иной дух, и он совершенно повиновался Мне, введу в землю, в которую он ходил, и семя его наследует ее; 25. Амаликитяне и Хананеи живут в долине; завтра обратитесь и идите в пустыню к Чермному морю.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

13.   и услышат (жители) Мицраима Услышат, что Ты умерщвляешь их (о чем говорилось в предыдущем стихе). ибо Ты вывел    (כי)   употреблено в смысле    (אשר)  : а они видели, как Ты вывел их (сынов Исраэля) из их среды великою силою Твоею. Услышав, что Ты умерщвляешь их, не скажут, что они согрешили пред Тобою, а скажут, что их (мицрим) Ты мог побороть, но обитателей этой земли Ты побороть не мог. И таково (значение следующего стиха:) 14.      (ומרו(  )אל(  )יושב(  )הארץ(  )הזאת)   То же, что "и скажут о жителях этой земли" (   )על(  =  )אל(   ). А что они скажут о них? То, что сказано ниже: "Из-за невозможности Господу..." [14, 16]. - Ведь они слышали, что Ты, Господи, пребываешь в среде (сынов Исраэля) и являешь Себя им лицом к лицу, и все это с приязнью (т. е. свидетельствует о приязни к ним), и не знали такого до сих пор, чтобы Твоя любовь отступила от них. 15.   и (если) умертвишь этот народ, как одного человека (Т. е.) внезапно. И поэтому "скажут народы, которые слышали и т. д.". 16.   из-за невозможности... (Не может привести их на землю) потому что обитатели земли сильны и могущественны, (к тому же одного царя) Паро не сравнить с тридцатью одним царем (на этой земле). Так скажут они, что до обитателей этой земли: "Из-за невозможности" - потому что Он не мог привести их (сынов Исраэля на землю, им обетованную), истребил их. ( — י כ ל ת)имя существительное. 17.   как Ты говорил, (букв.:) чтобы сказать А что было "говорено"? "Господь долготерпелив" — и к праведным, и к грешным. Когда Моше взошел (чтобы принять Тору), Святой, благословен Он, писал: "Господь долготерпелив". Спросил у Него: "К праведным?" Сказал ему Святой, благословен Он: "Также и к нечестивым". Сказал Ему: "Нечестивые! Да погибнут они!" Сказал ему: "Жизнью твоей (клянусь), что ты прибегнешь к этому" (тебе понадобится Мое долготерпение к нечестивым). Когда сыны Исраэля согрешили (поклонением золотому) тельцу и из-за соглядатаев, Моше молился пред Ним, поминая долготерпение (Превечного) Сказал ему Святой, благословен Он: "А ведь ты говорил Мне: К праведным!" Сказал Ему: "А ведь Ты говорил мне: Также и к нечестивым!" да возвеличится сила моего Господина Тем, что исполнится Твое слово (а не мое, - так продолжал Моше) [Санhедрин 111 a]. 18.   и оставляет без кары Возвратившихся, раскаявшихся. не оставляет без кары Тех, кто не возвратился, не раскаялся (см. Раши к Имена 34, 7) [Йома 86 а] 20.   по слову твоему Ввиду изреченного тобою: "Чтобы не сказали: "Из-за невозможности Господу... " 21.   однако Т. е. (не истреблю их), но так поступлю с ними (как сказано в ст. 22-23). (как) жив Я Это клятва: Как жив Я и как слава Моя наполняет собою всю землю, так исполню о них (сказанное: ) "Все люди, которые видели и т. д. ". 22.   и испытывали В прямом смысле "уже десять раз" (действительно, десять раз, а не многократно) дважды у моря (см. Имена 14, 11 и Раши к Имена 14, 30), и дважды с маном (см. Имена 16, 20 и 27), и дважды с перепелами (см. Имена 16, 3 и В пустыне 11, 4, дважды с водой, как сказано в Имена 15, 24 и 17, 1; один раз поклонением золотому тельцу и один раз из-за соглядатаев). Это находим в трактате Арахин [15 а]. 23.   не увидят они землю Здесь имеется перестановка. (Связь с предшествующим и последующим такова: ) Как жив Я (клянусь), что все люди (зрившие славу Мою) не увидят землю; и слава Моя наполнит собою всю землю, ибо Имя Мое поруганию не подвергнется через этот мор (который Я желал навести на них, и при этом народы) говорили бы: "Из-за невозможности Господу привести их... ". Я не умертвлю их внезапно, как одного человека, но на протяжении сорока лет — постепенно. (Согласно одному толкованию, "и как наполнится славой... вся земля" является частью клятвы; согласно другому толкованию, это следствие исполнения клятвы. )    (אם(  )יראו)   (Означает:) они не увидят. не увидят ее Не увидят землю. (Это сказано с целью предотвратить неверное толкование. Выше говорилось, что они видели славу Господню. Поэтому можно решить, что "не увидят ее" означает: не увидят славу.) 24.   дух иной Два "духа" (двойственный дух) : один на устах (т. е. обнаруженный словом), и один в сердце (сокрытый). Соглядатаям он говорил: "Я разделяю ваш замысел". (На самом же деле) намеревался "сказать правду. И благодаря этому ему удалось заставить их умолкнуть, как сказано: "и утишил, умолкнуть заставил Калев" [13, 30], ибо они полагали, что он станет говорить подобно им (соглядатаям). Таково значение сказанного в книге Йеhошуа [14, 7]: "И принес я ему ответ, как в сердце моем", и не (сказано:) "как на моих устах" (т. е. не то, что я говорил соглядатаям) [Танхума]. и исполнился (воли следовать) за Мною И наполнил сердце свое (желанием следовать) за Мной. Это стих с опущенными словами. куда он ходил Хеврон будет передан ему. овладеете ею Согласно Таргуму, устранит, изгонит (обитателей земли, т. е. его потомки) изгонят сынов Анака и народ, обитающий на ней. А "унаследует" переводится только    (יורשנה)  . 25.   а амалеки... (Это не подтверждение, что они живут там, а предостережение:) если пойдете туда, они убьют вас, потому что Я не буду с вами. завтра обратитесь (Поверните) назад (т. к. им велено идти обратным путем, к морю, откуда они пришли; слово "обращаться" требует уточнения: куда, в каком направлении), "и отправляйтесь в путь и т. д.".

Arrow.png
Тора Ми-Цион

13. Как и там, Моше его выдерживает: защищает Израиль, понимая, что он существует для Израиля, а не наоборот. Моше применяет тот же аргумент: «Что скажут Египтяне? - Это будет твой международный позор!». 14. Более того, на этот раз Египтяне расскажут об этом и Кнаанейцам! 15. Уже не только Египтяне и Кнаанейцы, но и все «народы» «скажут»! 16. «Они воспримут это, как Твою слабость». 17. Заступаясь за Израиль, Моше упоминает имя «Адонай», означающее присутствие Ашем в среде Израиля. 18. Моше упоминает качества милосердия, которые получил от Ашем после истории с золотым телёнком (Шмот 34, 6). «Несущий» - прощающий. «Вину» - неумышленное нарушение. «Преступление» - умышленное нарушение. «Засчитывающий вину отцов сыновьям на третьи и на четвёртые» поколения, если сыновья продолжают вести себя как отцы, принимая тем самым вину на себя. А милосердие хранится для «тысяч» поколений (Шмот 34,7). 19. «Прости им, потому что они – Твой народ!» 20. Главный аргумент Моше – «Что скажут народы мира?» - и на этот раз сработал, т.к. раскрытие имени Ашем всему человечеству – цель выхода из Египта! 21. Раз они проявляют слабость по отношению к Эрец Исраэль, в будущем понадобится галуты – изгнания, во время которых народ Израиля наполнит «Славой Ашем» весь мир. 22. «Все Мужи» - всё взрослое население – поколение, которое не смогло поверить Мне, несмотря на всё, что Я сделал для них в Египте и в пустыне. 23. «Если увидят» - не увидят! Это поколение не способно овладеть Эрец Исраэль. 24. Здесь упоминается только Калев, а не Йеошуа, т.к. он первым противостоял самим разведчикам (Бамидбар 13, 30), за что получает высшее звание «раб Мой». 25. Вы не способны воевать, т.к. не ощущаете морального преимущества перед нынешним населением Страны Кнаан. «К Тростниковому морю» - по направлению к Египту, как вы и хотите.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

13.  но услышат египтяне Моше остается настоящим руководителем, который даже в момент бунта, направленного против него, не думает о собственном спасении и о мести бунтовщикам. Он с самоотверженной любовью защищает народ, когда ситуация кажется совершенно безнадежной, находит аргумент, который оказывается действенным, и успокаивает гнев Всевышнего, хотя суровый приговор и остается в силе. Смысл аргумента Моше таков: "Какой бы народ ни пришел служить Всевышнему после уничтожения первого избранного народа, он не будет предан Творцу всем сердцем: его постоянно будут терзать сомнения, не поступит ли и с ним Бог Израиля так, как поступил Он с теми, кто был до него. Эти сомнения не позволят ему вступить в Святую землю, завоевание которой требует полной веры, - и окажется, что правы были египтяне, предрекавшие беглецам неизбежную гибель в пустыне". 17.  пусть же теперь возвеличится мощь Господа Моше, умоляя о милосердии, призывает Всевышнего проявить Свою мощь. Как милосердие может раскрыться через проявление мощи? Более могущественным является не тот царь, который наказывает бунтовщиков, чтобы его страшились и боялись, а тот, который может позволить себе простить их, и от этого безопасность государства не станет менее надежной. Таким образом, помилование восставших против царя - свидетельство его мощи. 19.  по великой милости Твоей А не в соответствии с теми немногочисленными заслугами, которые у них есть.    от Египта и доныне Прощение, которое неоднократно было даровано в прошлом, вселяет надежду, что и на этот раз Всевышний простит преступление народа, и это дает Моше смелость просить за сынов Израиля. В повседневной жизни в тех случаях, когда человек многократно прощал в прошлом, не хочется просить его о прощении еще раз - чувствуется, что чаша его терпения переполнена. Но Моше знал, что милосердие Всевышнего безгранично и то, что Он прощал народ до сих пор, указывает на особую непреходящую Его связь с сынами Израиля, а врата молитвы и искреннего раскаяния остаются открытыми всегда. 20.  по слову твоему Так, как ты сказал. 21.  как жив Я и слава Бога наполняет всю землю Исполнение сказанного столь же очевидно, как существование Всевышнего. Оно будет столь же явно, как проявление Божественного Присутствия в будущем по всей земле и для всех народов. 22.  но испытывали Меня уже десять раз Это число указывает на то, что преступления будут совершаться и в будущем, что наказания ничему не научили народ и что раскаяние никогда не было абсолютно искренним. Поэтому полное прощение невозможно, т. к. оно не принесет пользы. Сыны Израиля должны понести наказание, хотя и не такое суровое, как то, о котором шла речь раньше. 24.  раба же Моего Калева Только Калев упомянут тут, поскольку именно он успокоил народ (Бемидбар, 13:30).    за то что в нем был дух иной Сказанное им о Стране Израиля отличалось от слов десяти разведчиков, которые вселили страх в сердца людей. Это свидетельствует о его бесстрашии. Он подобен воину, во всем полагающемуся на Всевышнего.    и был он предан Мне Верил Моему слову, что земля эта, несмотря на то, что проживающие на ней племена кажутся непобедимыми, уже отдана сынам Израиля, и они с легкостью возьмут ее как подарок из рук Творца, Который требует только веры.    будет владеть ею Калев получил Хеврон и его окрестности в наследный удел. См. Йеhошуа, 14:6-15. 25.  но амалекитяне и кнаанеи Народы, мощи которых так испугались сыны Израиля, действительно представляют непреодолимое препятствие на пути к завоеванию Эрец-Исраэль, если Всевышний не окажет помощи.    живут в долине В горной долине.    и идите себе в пустыню Что на Синайском полуострове. Нельзя вам возвращаться в Египет, но и в Эрец-Исраэль вам запрещено идти.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

15. ...Слова "как одного человека" ясно показывают, что процесс, в результате которого отцы, ставшие недостойными этой земли, умирали бы постепенно, естественным образом, и только их дети вошли бы в землю, не оказал бы неблагоприятного воздействия на признание Б-га народами. Лишь предреченная Б-гом массовая гибель, в результате которой обещание Б-га не исполнилось бы столетия, могла породить такое неверное представление (что Б-г не в состоянии привести народ в его землю). 18. Б-Г ДОЛГОТЕРПЕЛИВЫЙ. Моше подчеркивает те качества суверенности Б-га, к которым он апеллирует именно в этот момент. Самым значительным из них является    (ארך  אפים)  , несравненное терпение Б-га в ожидании удовлетворения Его справедливых требований. Вместо мгновенного исчезновения, как люди того на самом деле заслуживают, обладающий этим свойством Б-г дает им время, очень много времени, чтобы одуматься, исправить свои пути, подняться вновь и восстановить все то, чего они лишились в своем безрассудстве.    (רב  חסד)   – это изобилие Его доброты. Он не скупится на любовь, но обладает огромным запасом доброты, которую дарит вновь и вновь и которую Он готов и дальше дарить пусть даже в тысячный раз, после того как она была отнята в предыдущие 999 раз.    (נשא  עון  ופשע)   дословно означает "снять" груз ответственности за обман и бунт с того, кто, хотя и сознательно сошел с прямого пути, но сделал это единственно под влиянием страсти, или даже с того, кто вовлечен в открытое восстание против Б-жественного Закона, чтобы этот груз не раздавил его. И, наконец, в Б-жественной суверенности есть то безмерное величие любви, которое всегда рассматривает настоящее в терминах будущего, каждого человека через его детей и детей его детей и каждое поколение через его потомство. Поскольку Он стремится очистить всех людей, все поколения, все исторические эпохи, чтобы спасти их от нравственного разрушения, Он не допустит, чтобы остался безнаказанным даже самый маленький грех, в котором не раскаялись, но, тем не менее, Он распространит возможность раскаяния на много поколений и на большие отрезки времени. Прежде чем вынести человеку приговор, Он взглянет на еще неродившегося потомка этого человека, который, быть может, одумается и вновь поднимется на тот высокий нравственный уровень, с которого, по ошибке или намеренно, пал его предок. "Он, однако, не прощает ничего; Он припоминает нечестие родителей их потомкам до третьего и четвертого поколения". 20. И СКАЗАЛ Б-Г: Я ПРОСТИЛ – ПО ТВОЕМУ СЛОВУ. Именно по тем причинам, о которых говорил Моше, Б-г уже заранее решил простить их. Наказание, о котором Он объявил Моше в стихе 12, было лишь описанием наказания, которого заслуживало бы отступничество народа, если не принимать во внимание эти Б-жественные соображения. Кроме того, предполагалось помочь Моше заглянуть в природу Б-жественной власти, давая ему в то же время возможность продемонстрировать его собственную совершенную самоотверженность. Моше не испытывает ни малейшей злобы на людей, чей бунт направлен в первую очередь против него, и его нисколько не соблазняет блестящая перспектива стать вторым Авраамом, прародителем нового Б-жьего народа! Лишь такой абсолютно неэгоистичный характер удостоится привилегии столь глубоко познать суверенность Б-га, достичь столь высокого уровня человеческой проницательности, что приблизится к проницательности Б-га Самого. Лишь человек с таким характером окажется в состоянии достичь той чистой объективности, незамутненной субъективными соображениями, которую предполагает эта проницательность... 22.-23. И ВСЕ ТЕ, ЧТО ПОЗОРИЛИ МЕНЯ, ЕЕ НЕ УВИДЯТ. Книга Псалмов (Теилим 106:24-27) вспоминает об этом эпизоде нашей истории такими словами: "Они презрели вожделенную землю, не поверили Его слову, роптали в своих шатрах, не слушали голоса Б-га; тогда Он поднял Свою руку (в клятве) о них, что повергнет их в пустыне. А их потомков Он разбросает среди народов и рассеет по землям". Этот отрывок указывает, что утрата Израилем своей страны и его рассеяние среди народов были предсказаны одновременно с постановлением о гибели в пустыне поколения, вышедшего из Египта. Сдается, что слова "все те, что позорили Меня, ее не увидят", провозглашают будущее изгнание Израиля из его страны (см. комментарий Рамбана на этот стих). Если дети впадут в ту же слепоту, которая лишила их праотцев права вступить в землю Б-жественного Закона, им тоже не позволят владеть этой землей. Мы можем с уверенностью сказать, что Б-жественный атрибут    (ארך  אפים)  , благодаря которому еще несозревшее поколение избежало полного уничтожения, а сыновей, которых они породили и воспитали, ввели в эту страну, распространился на все последующие столетия обучения, начатого в тот момент. В этом учебном плане Б-жественное Провидение предусмотрело, что его цели будут полностью реализованы лишь в будущем, которое наступит в конце дней. Ибо поколение, воспитанное поколением пустыни и получившее право вступить в Землю Обетованную, никоим образом не достигло полной зрелости, соответствующей его призванию. Два периода государственности в своей земле и два изгнания, второе из которых продолжается и поныне, – это всего лишь процесс обучения, направляемый Б-жественным атрибутом    (ארך  אפים)   и подготавливающий нас к нашему духовному и нравственному призванию. Время, когда Израиль станет чистым, совершенным и неизменно преданным соблюдению Б-жественного Закона, даже сегодня находится все еще в далеком будущем. Слова "все те, что позорили Меня, ее не увидят" намечают маршрут нашей последующей истории.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

10.6. Гнев Всевышнего (04:14:11-14:38)

(11) И Господь сказал Моше: доколе будет гневить Меня народ этот? И доколе не уверятся они во Мне, при всех знамениях, которые Я сделал в среде их?

(12) Поражу его мором и истреблю его, и произведу от тебя народ многочисленнее и сильнее его.

(13) И Моше сказал Господу: услышат Египтяне, которые знают, что вывел Ты силою Своей народ этот из их среды,

(14) И скажут о жителях земли этой, - которые слышали что Ты, Господь, в среде народа этого, что лицом к лицу являлся Ты, Господь, и Облако Твое стоит над ними, и в столпе облачном идешь Ты перед ними днем, и в столпе огненном ночью, -

(15) И если умертвишь народ этот, как одного человека, - то скажут народы, которые слышали славу Твою, так:

' (16) «Из-за недостатка силы у Господа привести народ этот в землю, которую Он клятвою обещал им, - погубил Он их в пустыне».

(17) Теперь же пусть возвеличится сила Господа, как Ты сказал, говоря:

(18) «Господь, долготерпеливый и великий в благодеянии, прощающий вину и преступление, и грех; но не оставляющий без наказания; взыскующий за вину отцов с детей до третьего и до четвертого поколения».

(19) Прости же вину народа этого по великой милости Твоей, и как прощал Ты народ этот от Египта и доселе.

(20) И сказал Господь: простил Я по слову твоему,

(21) Однако, как жив Я, и славой Господа наполняется вся земля,

(22) Так все эти люди, видевшие славу Мою и знамения Мои, которые Я совершал в Египте и в пустыне, и испытывавшие Меня уже десять раз, и не слушавшие голоса Моего, -

(23) Не увидят они землю, которую Я клятвенно обещал отцам их; все кто гневили Меня не увидят ее.

(24) Калева же, раба Моего, за то, что в нем был дух иной, и он был предан Мне, - его приведу Я в страну, по которой он прошел, и потомство его унаследует ее.

(25) Амалекитяне и Ханаанеи живут в долине - вы же завтра обратитесь и идите в пустыню, по дороге к Тростниковому морю.

(26) И Господь говорил с Моше и Аароном, сказав:

(27) Доколе общине этой злой роптать на Меня? Ропот сынов Израиля которым они ропщут на Меня, слышал Я.

(28) Скажи им: как жив Я, говорит Господь, – так то, что говорили вы в слух Мне, сделаю Я вам.

(29) В пустыне этой падут трупы ваши, все исчисленные от двадцати лет и старше, за то что роптали вы на Меня.

(30) Не войти вам в страну, о которой Я, подняв руку Свою, клялся поселить вас в ней, - кроме Калева сына Йефунэ, и Иеhошуа сына Нуна.

(31) Дети же ваши, о которых вы говорили: «добычею станут они», - их приведу Я, и они познают землю, которую вы презрели.

(32) Вы трупами падете в пустыне этой,

(33) А сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет, и пострадают за распутство ваше, доколе не истлеют трупы ваши в пустыне.

(34) По числу дней, в течение которых вы осматривали землю, сорок дней, - по году за каждый день понесете вы наказание за грехи ваши, сорок лет, чтобы познали вы укор Мой.

(35) Я, Господь, изрек; и сделаю так со всей этой злой общиной, восставшей против Меня, в пустыне этой закончат жизнь свою и там умрут.

(36) А те люди, которых Моше отправил для осмотра земли, и которые вернувшись подстрекали всю общину против него, распуская худую молву о стране, -

(37) Умерли эти люди, распустившие худую молву о стране, от мора пред Господом.

(38) А Иеhошуа сын Нуна и Калев сын Йефунэ остались живы из тех людей, которые ходили осматривать землю.


И Господь сказал Моше: доколе будет гневить Меня народ этот? Поражу его мором и истреблю его, и произведу от тебя народ многочисленнее и сильнее его: Это вызов для Моисея, как и в истории с Золотым тельцом (Исх. 32:10)<ref>См. «Библейская Динамика» на Исход, п. 27.3</ref>. Однако есть два важных отличия в этих историях. Во-первых, в случае Золотого тельца люди ошибались, поскольку были дезориентированы слишком долгим, по их мнению, отсутствием Моисея - и поэтому, как только Моисей вернулся, он смог взять ситуацию под контроль. Здесь же проблема была не в дезинформации, а в отказе от своей миссии. Кроме того, в ситуации с Золотым тельцом у Моисея была возможность опереться на Левитов - здесь же никто не хотел защитить Иеhошуа и Калева, т.е. опираться было не на кого. Поэтому отказаться от создания нового народа из своих собственных потомков и выступить за сохранение имеющегося народа, т.е. продолжать работать с теми людьми, которые показали свою неготовность действовать во имя Божественной задачи - это требовало от Моисея настоящего духовного героизма.

И Моше сказал Господу: услышат Египтяне, которые знают, что вывел Ты силою Своей народ этот из их среды, И скажут... «Из-за недостатка силы у Господа привести народ этот в землю, которую Он клятвою обещал им, - погубил Он их в пустыне»: Аргументы Моисея здесь кажутся похожими на аргументы в истории с Золотым тельцом, но в них есть важное различие. В истории с Золотым тельцом Моисей говорит: «Зачем же Египтянам сказать: «во злости вывел Он их, чтобы убить их в горах и чтобы истребить их с лица земли»? Оставь пыл гнева Твоего и откажись от погубления народа Твоего». (Исх. 32:12), т.е. гибель евреев будет отнесена к «неумолимому гневу, злости Бога». Здесь же причиной гибели будут считать «слабость Всевышнего против силы народов Ханаана» - т.е. мир сделает еще более неверные выводы о Божественном управлении миром. И этого нельзя допустить, ведь иначе смысл Исхода, состоящий в раскрытие Всевышнего всему человечеству, будет утерян - а поэтому надо сохранить еврейский народ, несмотря на его ошибки.

Теперь же пусть возвеличится сила Господа: Сила Господа возвеличивается в глазах человечества при проявлении Им милосердия, а не при наказании.

Как Ты сказал, говоря: «Господь, долготерпеливый и великий в благодеянии»: Упоминая качества Всевышнего, которым в прошлый раз Бог научил его (34:5-9), Моисей показывает свое усвоение предыдущего урока и применение выученного к новой ситуации<ref>Комментарий к этим качествам Всевышнего см. «Библейская Динамика» на Исход, п. 28.5.</ref>.

И сказал Господь: простил Я по слову твоему: Поскольку урок усвоен, и Моисей продвинулся и устоял - Всевышний готов продлить порученную ему миссию.

Однако, как жив Я, и славой Господа наполняется вся земля - Так все эти люди не увидят землю, которую Я клятвенно обещал отцам их: Для того, чтобы у человечества было более правильное представление о Божественном - необходимо сочетать милость с наказанием.

Калева же, раба Моего, за то, что в нем был дух иной, и он был предан Мне, - его приведу Я в страну, по которой он прошел, и потомство его унаследует ее: Здесь упоминается только Калев, поскольку он более активно противостоял разведчикам.

Амалекитяне и Ханаанеи живут в долине: Это не подтверждение, что они живут там, а предостережение: если пойдете туда, они убьют вас, потому что Я не буду с вами.

К Тростниковому морю: По направлению к Египту, как вы и хотели - но вы не сможете ни вернуться в Египет, ни войти в Ханаан.

В пустыне этой падут трупы ваши, все исчисленные от двадцати лет и старше: Наказание растянулось на 40 лет, вышедшие из Египта умирали не в молодости - а мидраш добавляет, что никто из них не умер моложе 60 лет. Таким образом, их осудили на жизнь в Пустыне, но отнюдь не на гибель или смерть раньше времени, и индивидуально каждый из них вполне проживал свой жизненный срок. Если бы все вдруг погибли, это выглядело бы как поругание Всевышнего, - а так на взгляд со стороны все прошло естественно, просто сменилось поколение.

Не войти вам в страну, о которой Я, подняв руку Свою, клялся поселить вас в ней, - кроме Калева сына Йефунэ, и Иеhошуа сына Нуна: Здесь Калев и Йеhошуа упоминаются вместе, но Калев первым - т.к. в вопросах Страны Израиля у него остается первенство.

Дети же ваши, о которых вы говорили: «добычею станут они», - их приведу Я, и они познают землю, которую вы презрели: Дети познают Бога через завоевание Страны. В вопросах Геулы, мессианского Избавления, дети зачастую разбираются лучше старшего поколения.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Просьба Моисея о прощении

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме История про лазутчиков

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Шлах

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Просьба Моисея о прощении

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме История про лазутчиков

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Шлах

  • Раздел (4) Шлах Автор: Алексей Краснов из книги: Библейская динамика, том 8-9. Комментарий к Книге Чисел

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах