ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (05) Шофтим●●Тема (20:01) "Правила войны, невыясненное убийство"●Отрывок (20:10-20:18) Взятие в плен

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (05) ШофтимТема (20:01) "Правила войны, невыясненное убийство"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

י כִּי-תִקְרַב אֶל-עִיר, לְהִלָּחֵם עָלֶיהָ--וְקָרָאתָ אֵלֶיהָ, לְשָׁלוֹם. 

יא וְהָיָה אִם-שָׁלוֹם תַּעַנְךָ, וּפָתְחָה לָךְ:  וְהָיָה כָּל-הָעָם הַנִּמְצָא-בָהּ, יִהְיוּ לְךָ לָמַס--וַעֲבָדוּךָ. 

יב וְאִם-לֹא תַשְׁלִים עִמָּךְ, וְעָשְׂתָה עִמְּךָ מִלְחָמָה--וְצַרְתָּ, עָלֶיהָ. 

יג וּנְתָנָהּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּיָדֶךָ; וְהִכִּיתָ אֶת-כָּל-זְכוּרָהּ, לְפִי-חָרֶב. 

יד רַק הַנָּשִׁים וְהַטַּף וְהַבְּהֵמָה וְכֹל אֲשֶׁר יִהְיֶה בָעִיר, כָּל-שְׁלָלָהּ--תָּבֹז לָךְ; וְאָכַלְתָּ אֶת-שְׁלַל אֹיְבֶיךָ, אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָךְ. 

טו כֵּן תַּעֲשֶׂה לְכָל-הֶעָרִים, הָרְחֹקֹת מִמְּךָ מְאֹד, אֲשֶׁר לֹא-מֵעָרֵי הַגּוֹיִם-הָאֵלֶּה, הֵנָּה. 

טז רַק, מֵעָרֵי הָעַמִּים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה--לֹא תְחַיֶּה, כָּל-נְשָׁמָה. 

יז כִּי-הַחֲרֵם תַּחֲרִימֵם, הַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי הַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי, הַחִוִּי, וְהַיְבוּסִי--כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ. 

יח לְמַעַן, אֲשֶׁר לֹא-יְלַמְּדוּ אֶתְכֶם לַעֲשׂוֹת, כְּכֹל תּוֹעֲבֹתָם, אֲשֶׁר עָשׂוּ לֵאלֹהֵיהֶם; וַחֲטָאתֶם, לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(10) Когда подойдешь к городу, чтобы завоевать его, то пригласи его к миру. (11) И будет, если он отзовется тебе на мир и отворит тебе, то пусть весь народ, находящийся в нем, платит тебе дань и служит тебе. (12) Если же он не помирится с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его. (13) И когда предаст его Господь, Бог твой, в руку твою, то порази всех мужчин в нем острием меча. (14) Только женщин и детей, и скот, и все, что будет в городе, всю добычу его возьми себе и пользуйся добычею врагов твоих, которых предал тебе Господь, Бог твой. (15) Так поступай со всеми городами, весьма отдаленными от тебя, которые не из городов этих народов. (16) А в городах этих народов, которые Господь, Бог твой, дает тебе в удел, не оставляй в живых ни души, (17) А совершенно истреби их: Хэйтийца и Эморийца, и Кынаанея, и Пыризея, и Хиввийца, и Йывусея, как повелел тебе Господь, Бог твой. (18) Дабы они не научили вас делать подобное всем мерзостям их, какие они делали для божеств своих, и не грешили бы вы пред Господом, Богом вашим.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/10/  КОГДА ПОДСТУПИШЬ ТЫ К ГОРОДУ, ЧТОБЫ ЗАВОЕВАТЬ ЕГО, ТО ПРЕДЛОЖИ ЕМУ МИР. /11/  И БУДЕТ, ЕСЛИ ОН ОТВЕТИТ ТЕБЕ МИРОМ И ОТВОРИТ ТЕБЕ, ТО ПУСТЬ ВЕСЬ НАРОД, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ В НЕМ, ПЛАТИТ ТЕБЕ ДАНЬ И СЛУЖИТ ТЕБЕ. /12/   ЕСЛИ ЖЕ ОН НЕ СДАСТСЯ ТЕБЕ И БУДЕТ ВЕСТИ С ТОБОЙ ВОЙНУ, ТО ОСАДИ ЕГО. /13/  И КОГДА БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ОТДАСТ ЕГО В РУКИ ТВОИ, ТО ПЕРЕБЕЙ ВСЕХ МУЖЧИН ЕГО ОСТРИЕМ МЕЧА. /14/  ТОЛЬКО ЖЕНЩИН, И ДЕТЕЙ, И СКОТ, И ВСЕ, ЧТО БУДЕТ В ГОРОДЕ, ВСЮ ДОБЫЧУ ЕГО, ВОЗЬМИ СЕБЕ, И ПОЛЬЗУЙСЯ ДОБЫЧЕЙ ВРАГОВ ТВОИХ, КОТОРЫХ ДАЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ТЕБЕ. /15/  ТАК ПОСТУПАЙ СО ВСЕМИ ГОРОДАМИ, ВЕСЬМА ОТДАЛЕННЫМИ ОТ ТЕБЯ, КОТОРЫЕ НЕ ИЗ ГОРОДОВ ЭТИХ НАРОДОВ. /16/  В ГОРОДАХ ЖЕ ЭТИХ НАРОДОВ, КОТОРЫЕ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ДАЕТ ТЕБЕ В УДЕЛ, НЕ ОСТАВЛЯЙ В ЖИВЫХ НИ ДУШИ, /17/  НО УНИЧТОЖЬ ИХ: ХЕТТОВ, И ЭМОРЕЕВ, КНААНЕЕВ, И ПРИЗЕЕВ, ХИВЕЕВ, И ЙЕВУСЕЕВ, КАК ПОВЕЛЕЛ ТЕБЕ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ. /18/  ЧТОБЫ НЕ НАУЧИЛИ ОНИ ВАС ДЕЛАТЬ ПОДОБНОЕ ВСЕМ МЕРЗОСТЯМ ИХ, КОТОРЫЕ ОНИ ДЕЛАЛИ ДЛЯ БОГОВ СВОИХ, И НЕ СОГРЕШИЛИ БЫ ВЫ ПРЕД БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ВАШИМ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

10.  Когда ты подступишь к городу, чтобы завоевать его, прежде всего предложи ему мир. 11.  И будет, если он ответит тебе миром и отворит тебе, то пусть весь народ, который находится в нем, платит тебе дань и служит тебе. 12.  Если же он не сдастся тебе и будет вести с тобой войну, то осади его. 13.  И когда Б-г, твой Б-г, отдаст его в твои руки, то перебей всех его мужчин острием меча. 14.  Только женщин, детей, скот и все, что будет в городе, всю его добычу, возьми себе, и пользуйся добычей твоих врагов, которых отдал тебе Б-г, твой Б-г, 15.  Так поступай со всеми изрядно удаленными от тебя городами, которые не из городов этих народов. 16.  В городах же этих народов, которые Б-г, твой Б-г, дает тебе в наследие, не оставляй в живых ни души, 17.  но уничтожь их совершенно: хиттеев, эмореев, хананеев, призеев, хивеев,и йевусеев, как повелел тебе Б-г, твой Б-г. 18.  Чтобы не научили они вас делать подобное всем их мерзостям, которые они делали для своих богов, и не согрешили бы вы перед Б-гом, своим Б-гом.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

10.  Когда приблизишься к городу, чтобы воевать с ним, то призови его к миру. 11.  И будет: если миром ответит тебе и откроет тебе, то будет: весь народ, находящийся в нем, будет тебе данником, и служить они будут тебе. 12.  А если не согласится на мир с тобою, то воевать будет с тобою, и ты осаждай его; 13.  И отдаст его Господь, Б-г твой, в руки твои, и порази мечом всех его мужчин. 14.  Только женщин и малых детей, и скот, и все, что будет в городе, всю добычу его бери себе, и пользуйся добычей врагов твоих, что Господь, Б-г твой, дал тебе. 15.  Так поступи со всеми городами, отдаленными от тебя очень, которые не из городов этих племен. 16.  Только из городов этих народов, которые Господь, Б-г твой, дает тебе в удел, не оставь в живых ни души; 17.  Но на истребление обреки хити и эмори, кенаани и перизи, хиви и йевуси, как повелел тебе Господь, Б-г твой; 18.  Чтобы не учили они вас делать подобное всем их мерзостям, какие они делали своим божествам, (чтобы) вы не грешили пред Господом, Б-гом вашим.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

10 Когда приблизишься к городу воевать против него – и призовёшь его к шалому. 11 И будет, если шалом ответит тебе, и откроет тебе – и будет весь народ, находящийся в нём, будут тебе повинностью, и будут работать на тебя. 12 А если не примирится с тобой, и сделает с тобой войну – и осаждай его. 13 И даст его Ашем, Эло’им твой в руку твою, и побьёшь всё мужское его мечом. 14 Только женщин и детей, и скот, и всё, что будет в городе – всю добычу его – забери себе, и ешь добычу врагов твоих, которую дал Ашем, Эло’им твой тебе. 15 Так делай всем городам, далёким от тебя очень, которые не из городов народов этих здесь. 16 Только из городов народов этих, которые Ашем, Эло’им твой даёт тебе наделом – не оставляй в живых всякую душу. 17 А уничтожая уничтожь их: Хити и Эмори, Кнаани и Призи, Хиви и Йевуси – как приказал тебе Ашем, Эло’им твой. 18 Ради того, чтобы не учили вас делать как все отвращения их, которые делали для Эло’им своих – и провинитесь перед Ашем, Эло’им вашим.

Arrow.png
Л. Мандельштам

10 Когда ты приблизишься к городу, чтобы воевать с ним, то пригласишь его к миру. 11 И будеть, что если миром он тебе ответит, и откроется тебе, то всему народу, находящемуся в нем, стать данниками твоими и служить тебе. 12 Если же он не помирится с тобою, и устроит с тобою сражение, а ты обложишь его, — 13 И Господь, Бог твой, предаст его в твои руки, то ты изобьешь всех мужчин его острием меча; 14 Tолько женщин, малолетних и скот, и все, что будет в городе, все богатство его, забери себе, и будешь есть от богатства врагов твоих, которое Господь, Бог твой, предаст тебе. 15 Tак сделай со всеми городами, весьма удаленными от тебя, которые не из городов здешних племен; 16 Но из городов этих племен, которые Господь Бог твой, назначает тебе в наследие, — тебе не оставлять ни души! 17 А заклятием заклясть тебе их: Гефийца, Эморийца, Кенаанийца, Неризийца, Хивийца и Іевусийца, — как заповедал тебе Господь, Бог твой. 18 Дабы не приучили они вас поступать по всем их мерзостям, которыя они совершают ради божеств своих, так что мы согрешили бы Господу, Богу вашему!

Arrow.png
Синодальный перевод

10. Когда подойдешь к городу, чтобы завоевать его, предложи ему мир; 11. если он согласится на мир с тобою и отворит тебе ворота, то весь народ, который найдется в нем, будет платить тебе дань и служить тебе; 12. если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его, 13. и когда Господь Бог твой предаст его в руки твои, порази в нем весь мужеский пол острием меча; 14. только жен и детей и скот и все, что в городе, всю добычу его возьми себе и пользуйся добычею врагов твоих, которых предал тебе Господь Бог твой; 15. так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из числа городов народов сих. 16. А в городах сих народов, которых Господь Бог твой дает тебе во владение, не оставляй в живых ни одной души, 17. но предай их заклятию: Хеттеев и Аморреев, и Хананеев, и Ферезеев, и Евеев, и Иевусеев, [и Гергесеев,] как повелел тебе Господь Бог твой, 18. дабы они не научили вас делать такие же мерзости, какие они делали для богов своих, и дабы вы не грешили пред Господом Богом вашим.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

10.   когда приблизишься к городу Писание говорит о войне добровольной (в отличие от войны заповеданной), как выясняется в разделе: "Так поступи со всеми городами, отдаленными и т. д." [20, 15] [Сифре]. 11.   весь народ, находящийся в нем Даже если найдешь в нем из семи народов, которых тебе повелено истребить, можешь оставить их в живых. (будет тебе) данником, и служить они будут тебе (Ты не должен соглашаться) пока они не примут на себя (выплату) податей и служение [Сифре]. 12.      (ואם(  )לא(  )תשלים(  )עמך(  )ועשתה(  )עמך(  )מלחמה)   Писание извещает тебя, что если (город) не заключит с тобой мира, то в конце концов он будет воевать с тобой, если ты оставишь его и уйдешь. (И понимать следует так: а если не согласится на мир с тобой, то будет воевать с тобой.) и ты осаждай его Чтобы им умирать также от голода и жажды и от болезней [Сифре]. 13.   и отдаст его Господь, Б-г твой, в руки твои Если ты исполнил все предписанное здесь, то Господь отдаст его в руки твои. 14.   и малых детей Также и детей мужского пола. Как же я объясняю: "...то порази всех его мужчин" [20, 13]? (Это относится) к взрослым. 17.   как повелел тебе (Имеет целью) включить гиргаши (седьмой народ, не названный здесь) [Сифре]. 18.   чтобы не учили Следовательно, если они отказались (от идолопоклонства) и желают стать прозелитами, ты вправе принять их.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

10. «Когда приблизишься к городу» - стратегия войны должна быть наступательной. «И призовёшь его к шалому» - к полной и безоговорочной капитуляции, ведь мы воюем за обещанную нам Всевышним Землю. 11. «Если шалом ответит тебе, и откроет тебе» - если капитулирует безо всяких условий. «Будут тебе повинностью, и будут работать на тебя» - выплачивать дань и выполнять трудовую повинность. Пока идёт война, тебе противостоит единый народ: «Ответит… откроет… и будет…», а после капитуляции он прекращает свое национальное существование и превращается в группу отдельных людей: «будут тебе повинностью, и будут работать». 12. «И осаждай его» - беспощадно! 13. Так как твоя война справедлива, «и даст его Ашем, Эло’им твой в руку твою». «Побьёшь всё мужское его» - всё мужское население, способное воевать, чтобы окончательно подчинить их. 14. Уникальная по тем временам человечность: Моше приказывает не убивать женщин и детей. 15. Таковы правила войны против далёких народов –не из Эрец Кнаан. 16. Из кнаанейцев, ввиду их полного морального разложения, нельзя оставлять в живых никого. 17. Чтобы не оставлять сомнений, Моше перечисляет кнаанейские народы, подлежащие уничтожению. Гиргаши не упомянут, т.к. добровольно покинул Кнаан и вернулся в Африку, откуда пришли все кнаанейцы (см. Берешит 12, 6 и 40, 15 и комментарии к ним). 18. Если оставите их в живых, подвергнетесь разлагающему влиянию их способов служения – «и провинитесь перед Ашем, Эло’им вашим».

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

10.-18. Захват городов, жители которых занимаются идолопоклонством 10. то предложи ему мир Тора признает войну только в качестве неизбежного средства для решения проблем жизненно важных для всего народа. Об этом свидетельствует приводимый ниже закон. Даже в том случае, если уже была проведена мобилизация и войска проделали долгий путь, нельзя начинать военные действия (в том числе и против слабого противника), предварительно не предложив мира. От жителей города требуется не только признать власть еврейского царя, но и поклясться оставить идолопоклонство, установить справедливые суды, устраниться от грабежа и аморального поведения. Если мирное предложение принято, ни один из жителей города не должен пострадать: его жизнь и имущество оказываются под охраной военачальников и ответственных лиц. Эти правила ведения войны относятся не только к народам, живущим за пределами Святой земли, но и к тем ханаанским племенам, которые находились в Стране Израиля в период ее завоевания сынами Израиля под руководством Йеhошуа. 15.весьма отдаленными от тебя Народы, которые не упомянуты в стихе 17, а также в Дварим, 7:1-3. 16.не оставляй в живых ни души Если они откажутся принять мирные предложения и тем самым выразят желание жертвовать своей жизнью ради того, чтобы сохранить языческие верования и безнравственный образ жизни. 17.хеттов... и йевусеев В этом стихе перечислены только шесть народов, в то время как в Дварим, 7:1-3 упоминаются семь. Ибн Эзра обращает внимание на то, что гиргашеи в этом стихе не упомянуты. Это племя было немногочисленным по сравнению с другими этническими группами, населявшими Кнаан. В Иерусалимском Талмуде говорится: Йеhошуа направил в Эрец-Исраэль три письма, прежде чем сыны Израиля вошли в нее. Эти письма содержали следующие предупреждения: "Тот, кто хочет оставить страну, может это сделать. Тот, кто хочет заключить мир, будет встречен с миром. Тот, кто присоединится к сражающимся против еврейского народа, будет истреблен". Гиргашеи оставили Страну Кнаан и переселились в Северную Африку. Жители города Гивон предпочли заключить мир, а правители тридцати одного племени, жившего в Стране Кнаан, вступили в войну и были уничтожены. Книга Йеhошуа, 11:19 дает понять, что мирные предложения всегда предшествовали началу военных действий. Поведение жителей Гивона, объявивших себя пришельцами из далеких земель, объясняется их неверием в то, что народ, пришедший завоевать территории для своего проживания, может пощадить аборигенов. 18.чтобы не научили они вас делать "Этот стих с очевидностью указывает на то, что жители Кнаана не подлежат уничтожению в случае, если они согласятся оставить идолопоклонство и связанные с ним обычаи" (Сифри).

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

10.-14. КОГДА ТЫ ПОДСТУПИШЬ. Законы, предшествующие этим стихам, касаются организации армии в открытом бою. Сейчас излагаются правила относительно процедуры, которой следует придерживаться при осаде вражеского города. Утверждается, что Израиль обязан всегда вначале предложить мир, и если город затем сдается по собственной воле, то запрещается причинять вред, даже малейший, людям или предметам в этом городе. Все, к чему Израилю разрешается принудить жителей такого города, это выплатить дань народу Израиля и стать его подданными...

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Взятие в плен

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Правила войны, невыясненное убийство

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (05) Шофтим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Взятие в плен

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Правила войны, невыясненное убийство

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (05) Шофтим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах