ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (10) hаазину●●Тема (32:01) "Предсмертная Песнь Моисея"●Отрывок (32:04-32:06) Верность Бога и измена Израиля

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (10) hаазинуТема (32:01) "Предсмертная Песнь Моисея"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ד הַצּוּר תָּמִים פָּעֳלוֹ, 

ה שִׁחֵת לוֹ לֹא, בָּנָיו מוּמָם: 

ו הַ לְיְהוָה, תִּגְמְלוּ-זֹאת-- 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(4) Он твердыня, совершенно деяние Его, ибо все пути Его праведны; Бог верен и нет кривды; праведен и справедлив Он. (5) Погубили себя; они не дети Его из-за порочности их; род строптивый и развращенный. (6) Господу ли воздаете сие, народ недостойный и неразумный? не Он ли отец твой, обретший тебя? Он же создал тебя и упрочил тебя! Второй день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/4/  ТВЕРДЫНЯ ОН, СОВЕРШЕННО ДЕЯНИЕ ЕГО, ИБО ВСЕ ПУТИ ЕГО - ПРАВЕДНЫ; ВСЕСИЛЬНЫЙ ВЕРЕН, И НЕТ НЕСПРАВЕДЛИВОСТИ, ПРАВЕДЕН И СПРАВЕДЛИВ ОН. /5/  ПОГУБИЛИ они себя, НЕ СЫНЫ ОНИ ЕМУ ИЗ-ЗА ПОРОЧНОСТИ ИХ, ПОКОЛЕНИЕ УПРЯМОЕ И ИЗВОРОТЛИВОЕ. /6/  БОГУ ЛИ ВОЗДАЕТЕ ВЫ ЭТО, НАРОД ПОДЛЫЙ И НЕУМНЫЙ? ВЕДЬ ОН ОТЕЦ ТВОЙ, ГОСПОДИН ТВОЙ! ОН СОЗДАЛ ТЕБЯ И СОТВОРИЛ ТЕБЯ!

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

4.  Он – твердыня, совершенно Его деяние, ибо все Его пути – справедливость; Б-г верности, и нет насилия, праведен и справедлив Он. 5.  Погубили они себя, не сыны они Ему из-за своей порочности; упрямое и крученое поколение. 6.  Умоляю, спросите себя: Б-гу ли воздаете вы это, народ подлый и неумный? Не Он ли твой Отец, назвавший тебя Своим приобретением; не Он ли создал тебя, придав тебе твое назначение?

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

4.  Твердыня, совершенно Его деяние, ибо все пути Его правосудны; Б-г верный, и нет кривды, праведен, и прямо это. 5.  Порча себе, не (Ему); Его сыны, их порок; поколение искривленное и извитое. 6.  Господу ли воздадите таким, народ неблагодарный и неразумный? Ведь Он твой Отец, обретший тебя, Он создал тебя и утвердил тебя.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

4 Оплот – цельно действие Его, потому что все пути Его – мишпат, Эль верный и нет лжи, праведник и прямой Он. 5 Развратился Ему – нет: сыновья Его – увечье их, поколение кривое и извилистое. 6 А Ашем воздадите это, народ подлый и не мудрый – а не Он отец твой, приобретший тебя? Он сделал тебя и приготовил тебя!

Arrow.png
Л. Мандельштам

4 Создатель наш Он, Дела Его — правда; Пути все Его Суть — самый закон.Бог верный, без кривды, Правдив Он и прям! 5 Сгубило себя( Не детям в порок!) Исчадье упрямое, Коварно-кривое! 6 Ужели вы Господу Платить так хотите, Не благоразумный И глупый народ?! Не Он ли — отец твой, Создавший тебя? Не Он ли соделал, Устроил тебя?

Arrow.png
Синодальный перевод

4. Он твердыня; совершенны дела Его, и все пути Его праведны; Бог верен, и нет неправды [в Нем]; Он праведен и истинен; 5. но они развратились пред Ним, они не дети Его по своим порокам, род строптивый и развращенный. 6. Сие ли воздаете вы Господу, народ глупый и несмысленный? не Он ли Отец твой, Который усвоил тебя, создал тебя и устроил тебя?

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

4.   Твердыня, совершенно Его деяние Он крепок, могуч, когда наводит кару на преступающих волю Его, но не в порыве (гнева) наводит, а правосудно, ибо "совершенно Его деяние". Б-г верный (Он верен) в воздаянии праведным за их праведность в мире грядущем. И хотя Он откладывает воздаяние им, в конце обнаружит Он верность Своих обещаний. и нет кривды А нечестивым Он воздает за их праведные дела в этом мире (см. Раши к 7, 10). праведен, и прямо это Все признают справедливость Его суда над собою, и такое достойно и прямо для них. "Праведным" (провозглашается) устами людей, и "прямо", и подобает (им) провозглашать Его праведным. 5.     ' (שחת(    )לו(    )וגו)   Согласно Таргуму, порча, ущерб себе, не Ему. Его сыны, их порок Они были Его сынами, а порча, содеянная ими, это их порок.    (בניו(    )מומם)  (означает:) это был порок Его сынов, но не Его.    (דור(    )עקש)   (Означает: поколение) искривленное и изогнутое, подобно "...и все прямое искривили    (יעקשו)  " [Миха 3, 9]. А на языке Мишны: "Ласка, зубы которой искривлены и изогнуты    (ועקושות)  " [Хулин 56 а].    (ופתלתל)   Entortille.Подобно нити (    ptil), которую складывают и обвивают вокруг кисти,    (פתלתל)   (относится к категории) слов с удвоением, подобно    (ירכרכ)  , ярко-зеленый,    (אדמדם)  , яркокрасный [И воззвал 13, 49],   (סחרחר)  , в смятении [Псалмы 38, 11],    (סגלגל)  , округлый. 6.   Господу ли воздадите таким Это вопрос: Будете ли гневить Того, в Чьей власти карать вас и Кто благотворил вам всеми благами? народ непристойный (неблагодарный) Который забыл все содеянное для них. и неразумный (Он не способен) понять последствия (своих поступков) и что в Его власти творить добро (т. е. вознаграждать) и зло (т. е. карать) [Сифре]. ведь Он твой Отец, обретший тебя (Последнее слово может означать:)    (שקנאך)  , Который обрел тебя;   (שקננך)  ,Который поместил тебя в гнездо на скалах и на земле твердокаменной;    (שתקנך)  , Который снабдил тебя всем необходимым. Он создал тебя Народом среди народов. и утвердил тебя А затем (утвердил тебя) на многих основах, устоях (    kno ): из вас священнослужители, из вас пророки и из вас цари -град, в котором есть все [Сифре; Хулин 56 б].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

4. «Оплот» - Ашем. «Цельно действие Его» - морально чисто, без субъективных предпочтений. «Все пути Его – мишпат» - все Его действия соответствуют единству качеств милосердия и суда. Таково значение ивритского слова «мишпат» - суд, смягчённый милосердием. «Эль верный» - Ему можно доверять. «Праведник и прямой Он» - Ашем ведёт себя в соответствии с теми же моральными нормами, которые предъявляет человеку. 5. «Развратился Ему» - из-за Него, т.е., может быть, Израиль развратился из-за того, что Ашем способствовал этому? «Нет: сыновья Его – увечье их» - нет, это был свободный выбор сынов Израиля, которые даже развратившись, остаются сыновьями Ашем. «Кривое» - не желающее смотреть на вещи прямо. «Извилистое» - запутавшееся в клубке интеллектуальных концепций. 6. «А Ашем воздадите это… ?» - такова ваша благодарность? «Подлый» - неблагодарный. «Не мудрый» - не способный понять и поблагодарить. Моше намекает на поколения, оставившие Ашем и служившие другим Эло’им в эпоху Судей. «Приобретший» - создавший. «Приготовил» - дал всё необходимое для полноценного национального функционирования.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

4.-6. Верность Всевышнего и измена Израиля    В этих предложениях Моше сопоставляет верность Всевышнего заключенному союзу и поведение народа, забывшего о договоре с Творцом. 4.  Этот стих раскрывает один из важнейших принципов веры: этическое совершенство Всевышнего, вытекающее из Его абсолютного единства.    твердыня "Эта метафора повторяется здесь девять раз. Всевышний не имеет образа, но воспоминание о самом сильном проявлении Божественного Присутствия связано у сынов Израиля со скалистой местностью Синайской пустыни. Сравнение со скалой проходит через псалмы царя Давида и гимны мудрецов, сложенные в средние века. Говоря о Всевышнем, им пользовались и те, кто проходил через пустыню, и те, для кого она навсегда осталась далеким и загадочным местом" (Стэнли). Сравнение со скалой рождает ощущение неизменности всего того, что связано со Всевышним. Века проходят - а скала возвышается на том же самом месте, неподвластная бурям и водяным потокам, всегда готовая защитить убегающего от врагов.    совершенно деяние Его Все творения принадлежат Всевышнему. Он управляет ими, и потому только Он один может установить равновесие сил в природе и дать восторжествовать справедливости в человеческом обществе.    Всесильный верен "Все хорошо знают, что Он дает награду праведникам как при жизни, так и после смерти. Иногда кажется, что награда задерживается. Но все знают, что она обязательно придет. Всевышний поддерживает веру в вознаграждение праведников и не дает ей угаснуть" (Раши).    и нет несправедливости Для человека, который не обладает полным знанием, Божественное управление миром не всегда кажется справедливым. Тора требует от сынов Израиля веры в абсолютную справедливость Всевышнего. Рамбам включает веру в Божественную справедливость в Тринадцать принципов веры. Мудрецы призывают евреев выработать в себе качество, которое они называют цидук hадин ("оправдание суда") - умение принять все невзгоды как справедливое наказание. 5.не сыны они Ему из-за порочности их Грехи сынов Израиля не могут быть свидетельством несовершенства или излишней суровости Всевышнего. Закон, данный еврейскому народу, должен был принести ему счастье. Однако люди избрали путь греха, который неизбежно ведет к огорчениям и печали (Лизер). 6.воздаете вы это Так ли нужно вести себя по отношению к Отцу и Благодетелю?    господин твой Исход из Египта доказал, что Всевышнему следует повиноваться беспрекословно.    Он создал тебя Сделал тебя народом (Раши).    и сотворил тебя Исход из Египта и дарование Торы сформировали еврейский народ, который теперь должен сыграть решающую роль в мировой истории.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

4. (הצור  וגו'  )   – ТВЕРДЫНЯ. Именно с этих слов фактически начинается "Песнь Моше". Слово (צור  )   как аллегорическое описание Б-га несколько раз встречается в этой Песне, появляясь в качестве характеризующего представления. По отношению к Израилю описание Б-га как (הצור  )   (Скалы) подразумевает двоякую убежденность. Израиль знает, что Б-г – вечная опора его исторического бытия. Б-г желает, чтобы Израиль существовал; поэтому Израиль никогда не погибнет. Однако Б-г желает также, чтобы Израиль существовал в соответствии с особыми путями, которые Он открыл Израилю в Своем Законе. Израиль никогда не сможет игнорировать эти требования, потому что они так же неизменны, как и существование и воля Самого Б-га. Какие бы повороты судьбы ни пришлось пережить Израилю, все они будут служить одной единственной цели: привести к полному исполнению Б-жественных намерений для Израиля и через Израиль. Все эти перипетии есть не что иное, как удары молота формирующей Б-жественной силы. Сравни Йешая 26:4: (כי  ביה  ה'  צור  עולמים  )   (ибо Б-г есть Твердыня /то есть абсолютная сила, Создатель и Формовщик/ всех миров)... Отсюда, обозначение (צור  )   – это зачин (שירת  האזינו  )  . В нем ключ к этой Песне, которая раскрывает деяния Б-га относительно Израиля, с Израилем и через Израиль. (כי  כל  דרכיו  משפט  )   – ИБО ВСЕ ЕГО ПУТИ – СПРАВЕДЛИВОСТЬ. Все Его пути, а не только Его конечные цели – это (משפט  )  , то есть осуществление того, что справедливо; осуществление всего того, что в данный момент является добрым и правильным для тех, кто вовлечен в Его деяния. Пути Б-га – это в основном пути Его деяний в том виде, как они воздействуют на Его творения, в частности, на человека... Мы читаем в Писании (Теилим 145:7): "Справедлив Б-г во всех Своих путях, добр во всех Своих деяниях". Каждое из Б-жественных созданий есть плод Его любви. Ни одно из творений Б-га не имеет права претендовать на то, чтобы существовать за счет своих собственных заслуг или на право ожидать исполнения своих стремлений. Ибо все его существование – это дар созидающей любви Б-га. Тем не менее Б-г обращается с ним так, будто у него действительно есть персональное право на жизнь и благоденствие. Б-Г ВЕРНОСТИ. Он – Б-г, на Которого можно положиться, поскольку Он – (צור  )   (Твердыня), всегда тот же, неизменный. Даже осуществляя справедливость, Он не просто следует букве закона, но поступает исключительно наилучшим образом в отношении того человека, на которого Его (משפט  )   (правосудие) направлено. И НЕТ НАСИЛИЯ. Он никогда не применяет силу по отношению к любому созданию лишь ради демонстрации Своей мощи. Какой бы ничтожной ни была вся совокупная сила мира по сравнению с силой его Властителя и Создателя, Он тем не менее не прибегает к насилию даже в отношении слабейшего из Своих созданий. 6. (ה  (  )  לה'  וגו'  )   – УМОЛЯЮ, СПРОСИТЕ СЕБЯ: Б-ГУ ЛИ ВОЗДАЕТЕ ВЫ ЭТО? Частица (ה  )  , большая по размеру, чем другие буквы текста, написана как самостоятельное слово. Отсюда перевод: "Умоляю, спросите". Давайте будем иметь в виду, что, согласно Дварим 31:19-20, первой целью Песни Моше было поставить народ перед истиной в момент, когда народ – под воздействием страданий, которые навлек на себя своим отступничеством, – обвиняет Б-га в том, что Тот больше не проявляет Своего сохраняющего и оберегающего Присутствия среди него, как это было в лучшие дни. Соответственно, мы должны толковать стихи 4-6 следующим образом: в то время как народ стонет от страданий и обвиняет Б-га в изменении Своего отношения к нему, слова Песни отвергают это обвинение, провозглашая: (הצור  )   (Твердыня), Б-г тверд как скала, неизменен в Своем бытие и в Своей воле. Он всегда постоянен, как постоянны и деяния Его. В равной степени и ваша былая удача, и каждая минута несчастий, которые Он уготовил вам и наслал ныне, представляют собой "совершенный" акт, базирующийся на справедливости и праве, направленный на ваше благо и на благо всего человечества. Не Он изменился; изменились вы. Поэтому изменилась ваша судьба. В ней больше не раскрывается удивительная спасающая Б-жественная сила, поскольку вы уже больше не тот же самый народ; вы потеряли те черты характера, которые нужны для обеспечения Б-жественного присутствия в вашей среде. (שיחת  )  , ваш старый недостаток, упрямство, с которым вы противитесь воле Б-га, довело вас до состояния такой испорченности, что вряд ли кто-либо смог бы признать в вас Его детей. (ה  )  . Остается задать лишь один вопрос. Вместо того, чтобы осыпать Б-га упреками, вы должны задать себе тот вопрос, который всегда должен стоять перед вами, вычерченный большими черными буквами: (   תאז   ולמגת   ' ההל   )  (ה  )  (    )  (Б-гу ли воздаете вы это?). Такими ли должны быть все плоды, которым вы дадите возможность созреть в качестве вознаграждения Б-гу за то, что Он сделал для вас и с вами? Неужели вы могли подумать, что Б-г делал и продолжает делать такие великие вещи только для вас из всех народов лишь для того, чтобы вы стали такими же испорченными нравственно и духовно, как и все прочие народы? ...Вопрос "Б-гу ли воздаете вы это?" подчеркивает подлинное значение термина (נבל  )   (дословно, "увядший, засохший"). И (גמל  )   (дословно, "зрелый"), и (נבל  )   ("увядший, засохший") в своем буквальном значении относятся к фазам растительной жизни. (גמל  )   – это спелый плод; (נבל  )   означает увядание растения и его вытекающую из этого неспособность давать плоды. Все, что Б-г сделал для Израиля и с Израилем, равно в Его особом руководстве его судьбой и в установлениях, которые Он дал ему в Своем Законе, преследует одну лишь цель: посеять в уме и душе нации семена жизни и света, чтобы они могли прорасти и дать, в конечном итоге, – теоретически и практически – плоды в жизни нации как целого и в личной жизни его представителей. Однако народ стал (נבל  )  , "засох" умом и душой, он позволил посаженным Б-гом "семенам" со всеми их многочисленными институциями "засохнуть" до того, как они смогли прорасти и распуститься цветами, так что, вместо того чтобы превратиться в образцовый народ, он стоит здесь как (עם  נבל  )  , народ, который засох и умом, и духом... НЕ ОН ЛИ ТВОЙ ОТЕЦ, НАЗВАВШИЙ ТЕБЯ СВОИМ ПРИОБРЕТЕНИЕМ? Видя, что Он называет вас Своими и через Свой Закон распоряжается всей вашей энергией и возможностями, физическими и духовными, разве не имеет Он права поступать так, и разве не должны вы распознать за тенью сомнения, что всем, в чем Он отказывает вам, Он лишь желает вам самого лучшего? В конце концов, Тот, Кто повелел вам все это, – ваш Отец; вы, в буквальном смысле, Его творение в истории народов. Все ваше существование как народа – есть исключительно Его деяние. Не будь Его, вы не были бы здесь. Тогда как другие национальные общности развивались вокруг вас, Он один создал и подготовил вас в качестве народа из самых незначительных, индивидуальных начал. То, что другие люди представляют собой как отдельные личности, только вы представляете собой и как народ: Б-жье творение. Поэтому у Него есть на вас исключительное право. В то же время, ваше уникальное происхождение должно утвердить вас в том, что все, чего Он, ваш Отец, требует от вас, от дитяти, которое Он Сам сотворил, направлено исключительно на ваше благо.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Верность Бога и измена Израиля

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Предсмертная Песнь Моисея

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) hаазину

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Верность Бога и измена Израиля

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Предсмертная Песнь Моисея

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) hаазину

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах