ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (05) Хаей Сара●●Тема (24:01) "Женитьба Ицхака на Ривке"●Отрывок (24:54-24:61) Решение Ривки

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «01●●●61»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (05) Хаей СараТема (24:01) "Женитьба Ицхака на Ривке"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

נד וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ, הוּא וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר-עִמּוֹ--וַיָּלִינוּ; וַיָּקוּמוּ בַבֹּקֶר, וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֻנִי לַאדֹנִי. 

נה וַיֹּאמֶר אָחִיהָ וְאִמָּהּ, תֵּשֵׁב הַנַּעֲרָ אִתָּנוּ יָמִים אוֹ עָשׂוֹר; אַחַר, תֵּלֵךְ. 

נו וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַל-תְּאַחֲרוּ אֹתִי, וַיהוָה הִצְלִיחַ דַּרְכִּי; שַׁלְּחוּנִי, וְאֵלְכָה לַאדֹנִי. 

נז וַיֹּאמְרוּ, נִקְרָא לַנַּעֲרָ, וְנִשְׁאֲלָה, אֶת-פִּיהָ. 

נח וַיִּקְרְאוּ לְרִבְקָה וַיֹּאמְרוּ אֵלֶיהָ, הֲתֵלְכִי עִם-הָאִישׁ הַזֶּה; וַתֹּאמֶר, אֵלֵךְ. 

נט וַיְשַׁלְּחוּ אֶת-רִבְקָה אֲחֹתָם, וְאֶת-מֵנִקְתָּהּ, וְאֶת-עֶבֶד אַבְרָהָם, וְאֶת-אֲנָשָׁיו. 

ס וַיְבָרְכוּ אֶת-רִבְקָה, וַיֹּאמְרוּ לָהּ--אֲחֹתֵנוּ, אַתְּ הֲיִי לְאַלְפֵי רְבָבָה; וְיִירַשׁ זַרְעֵךְ, אֵת שַׁעַר שֹׂנְאָיו. 

סא וַתָּקָם רִבְקָה וְנַעֲרֹתֶיהָ, וַתִּרְכַּבְנָה עַל-הַגְּמַלִּים, וַתֵּלַכְנָה, אַחֲרֵי הָאִישׁ; וַיִּקַּח הָעֶבֶד אֶת-רִבְקָה, וַיֵּלַךְ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(54) И ели, и пили, он и люди, которые с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: отпустите меня к господину моему. (55) Но брат ее и мать ее сказали: пусть побудет с нами девица год или десяток месяцев, потом пойдет. (56) И сказал он им: не удерживайте меня, ибо Господь осчастливил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему. (57) И они сказали: призовем девицу и спросим, что она скажет. (58) И призвали Ривку, и сказали ей: пойдешь ли с человеком этим? И она сказала: пойду. (59) И отпустили Ривку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраама, и людей его. (60) И благословили Ривку, и сказали ей: сестра наша! Да станешь ты тысячами десятков тысяч, и да овладеет потомство твое вратами врагов своих! (61) И встала Ривча и девушки ее, и сели на верблюдов, и пошли за человеком. И раб взял Ривку, и пошел.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/54/  И ЕЛИ, И ПИЛИ, ОН И ЛЮДИ, КОТОРЫЕ С НИМ, И ПЕРЕНОЧЕВАЛИ. А КОГДА ВСТАЛИ ПОУТРУ, ОН СКАЗАЛ: "ОТПУСТИТЕ МЕНЯ К МОЕМУ ГОСПОДИНУ". /55/  НО БРАТ ЕЕ И МАТЬ ЕЕ СКАЗАЛИ: "ПУСТЬ ОСТАНЕТСЯ С НАМИ ДЕВИЦА ГОД ИЛИ ДЕСЯТОК МЕСЯЦЕВ, ПОТОМ ПОЙДЕТ". /56/  НО ОН СКАЗАЛ ИМ: "НЕ ЗАДЕРЖИВАЙТЕ МЕНЯ! РАЗ БОГ УВЕНЧАЛ УСПЕХОМ ПУТЬ МОЙ, ОТПУСТИТЕ МЕНЯ, И Я ПОЙДУ К ГОСПОДИНУ МОЕМУ!". /57/  И СКАЗАЛИ ОНИ: "ПРИЗОВЕМ ДЕВИЦУ И СПРОСИМ, ЧТО СКАЖЕТ ОНА". /58/  И ПРИЗВАЛИ РИВКУ, И СКАЗАЛИ ЕЙ: "ПОЙДЕШЬ ЛИ С ЧЕЛОВЕКОМ ЭТИМ?". И ОНА СКАЗАЛА: "ПОЙДУ". /59/  И ОТПУСТИЛИ ОНИ РИВКУ, СЕСТРУ СВОЮ, С КОРМИЛИЦЕЙ ЕЕ, И РАБА АВРАhАМА С ЕГО ЛЮДЬМИ. /60/  И БЛАГОСЛОВИЛИ ОНИ РИВКУ, И СКАЗАЛИ ЕЙ: "СЕСТРА НАША! ДА СТАНЕШЬ ТЫ МИРИАДАМИ ТЫСЯЧ, И ДА ОВЛАДЕЕТ ПОТОМСТВО ТВОЕ ВРАТАМИ ВРАГОВ СВОИХ!". /61/  И ВСТАЛА РИВКА И СЛУЖАНКИ ЕЕ, И СЕЛИ НА ВЕРБЛЮДОВ, И ПОШЛИ ЗА ЧЕЛОВЕКОМ; И РАБ ВЗЯЛ РИВКУ, И ОТПРАВИЛСЯ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

54.  Они ели и пили — он и люди, которые были с ним, — переночевали и встали утром, и он сказал. Отпустите меня к моему господину. 55.  Ее брат и ее мать сказали. Пусть побудет девица с нами с год или десять месяцев, а потом пойдешь. 56.  Он сказал им: Не задерживайте меня Б-г дал мне удачу, отпустите меня, и я пойду к моему господину. 57.  Те сказали-Позовем девицу и спросим у нее. 58.  Позвали Ривку и сказали ей: Пойдешь ли ты с этим человеком? Она ответила: Пойду! 59.  Тогда они отпустили свою сестру Ривку и ее кормилицу, слугу Авраама и его людей. 60.  И благословили Ривку, и сказали ей Сестра наша! Да произойдут от тебя тысячи тысяч, и да завладеет твое потомство вратами своих врагов! 61.  Встала Ривка и ее служанки с ней, сели на верблюдов и пошли вслед за человеком. Раб взял Ривку и пошел.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

54.  И ели и пили, он и люди, которые с ним, и переночевали. И поднялись они утром, и сказал он: Отпустите меня к моему господину! 55.  И сказал ее брат и ее мать: Пусть побудет девица с нами год или десять (месяцев); потом пойдет. 56.  И сказал он им: Не задерживайте меня, (ведь) Господь успешным сделал мой путь. Отпустите меня, и я пойду к моему господину. 57.  И сказали они: Позовем девицу и спросим ее уста. 58.  И позвали Ривку и сказали ей: Поедешь ли с этим мужем? И сказала она: Пойду. 59.  И отпустили они Ривку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраама и его людей. 60.  И благословили они Ривку и сказали ей: Сестра наша! Ты стань тысячами (и) мириадами! И да овладеет потомство твое вратами своих ненавистников! 61.  И поднялась Ривка и ее девушки, и сели они на верблюдов, и последовали за мужем. И взял раб Ривку и пошел.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

54 И ели и пили, он и люди, которые с ним, и ночевали. И встали утром, и сказал: отпустите меня к господину моему! 55 И сказал брат её и мать её: посидит девушка с нами год или десять месяцев, потом пойдёт! 56 И сказал им: не задерживайте меня, а Ашем сделал успешным путь мой. Отпустите меня, и пойду к господину моему. 57 И сказали: позовём девушку и спросим уста её. 58 И позвали Ривку и сказали ей: пойдёшь ли с Мужем этим? И сказала: пойду. 59 И отпустили Ривку, сестру свою, и кормилицу её, и раба Авраама и людей его. 60 И благословили Ривку и сказали ей: сестра наша! Ты будь тысячами десятков тысяч! И унаследует потомство твоё ворота ненавистников своих! 61 И встала Ривка и служанки её, и сели на верблюдов, и пошли за Мужем. И взял раб Ривку и пошёл.

Arrow.png
Л. Мандельштам

54 И ели и пили, он и люди, которые с ним; и, переночевав, они встали утром; и сказал он: "Отпустите меня к господину моему!" 55 Брат же и мать ея сказали: "Пусть посидит девида с нами дней с десяток, потом и пойдет." 56 Но он сказал: "Не задерживайте меня: Господь осчастливил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему." 57 И они сказали: "Позовем девицу" и спросим от собственных уст ея." 58 И позвали Ривку, и сказали ей: "Пойдешь ли ты с этим господином?" И она сказала: "Пойду." 59 И они отпустили Ривку, сестру свою, и кормилицу ея, и раба Авраамова, и людей его. 60 И благословили они Ривку, и сказали ей: "Сестрица наша! Стань ты тысячами мириад, и потомство твое да наследует города врагов своих!" 61 И встала Ривка и девушки ея, и поехали верхом на верблюдах, и последовали за тем человеком. И раб, получив Ривку, пошел.

Arrow.png
Синодальный перевод

54. И ели и пили он и люди, бывшие с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: отпустите меня [и я пойду] к господину моему. 55. Но брат ее и мать ее сказали: пусть побудет с нами девица дней хотя десять, потом пойдешь. 56. Он сказал им: не удерживайте меня, ибо Господь благоустроил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему. 57. Они сказали: призовем девицу и спросим, что она скажет. 58. И призвали Ревекку и сказали ей: пойдешь ли с этим человеком? Она сказала: пойду. 59. И отпустили Ревекку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраамова, и людей его. 60. И благословили Ревекку и сказали ей: сестра наша! да родятся от тебя тысячи тысяч, и да владеет потомство твое жилищами врагов твоих! 61. И встала Ревекка и служанки ее, и сели на верблюдов, и поехали за тем человеком. И раб взял Ревекку и пошел.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

54.   и переночевали Везде в Писании    (לינה)   означает: провести одну ночь. 55.   и сказал ее брат и ее мать А Бeтуэль где был (в то время)? Он хотел воспрепятствовать, но явился ангел и умертвил его. букв.: дни (Т.е.) год. Подобно "год будет (сроком) его выкупа" [И воззвал 25,29]. Ибо согласно обычаю девушке давали двенадцать месяцев, чтобы она приготовила для себя приданое [Кетубот 57 б] или десять Десять месяцев. А если скажешь, что (имеются в виду) действительно дни, (то ведь) когда обращаются с просьбой, не принято просить малого, (говоря при этом:) "Если ты не согласен, дай нам больше (того, что просили вначале)". 57.   и спросим ее уста Отсюда (следует), что женщину выдают замуж только с ее согласия [Берешит раба 60]. 58.   и сказала: Пойду По своей воле (пойду), даже если вы того не желаете. 60.   ты стань тысячами (и) мириадами Чтобы тебе и твоему потомству принять благословение, которое дано Аврааму на горе Мория: "и умножу, умножу потомство твое..." [22,17]. Да будет воля Его на то, чтобы это потомство произошло от тебя, а не от другой жены.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

54. Пир является завершением свадебной сделки. Дальнейшее промедление недопустимо. Немедленно, на рассвете, раб Авраама собирается уходить. 55. Подарки получены, теперь родные Ривки пытаются реализовать свой замысел: не отправлять Ривку в Кнаан, а заполучить Ицхака к себе. Возможно, за год решимость Ривки убавится, Ицхак придёт за посватанной невестой в Падан Арам, свадьба будет там, и ассимилированная часть семьи поглотит сионистскую ветвь. Это попытка ликвидировать проект Авраама в Эрец Исраэль. 56. Раб настаивает на немедленном уходе Ривки. 57. У семьи нет формальных поводов для возражения: подарки получены, официальная праздничная трапеза скрепила сделку. Остается попробовать апеллировать к нерешительности самой невесты. 58. Родные задают Ривке вопрос: пойдёт ли она с рабом? Но Ривка видит не раба, а малаха и отвечает утвердительно. 59. Дальнейшие возражения невозможны, и Ривку отпускают. 60. Ривку благословляют не родители, а брат. Благословение количественно-милитаристское. Ценности Лавана – сила и деньги. При этом враг не определён. 61. Ривка и её служанки следуют за малахом, а раб думает, что он берет Ривку с собой.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

54.  Только исполнив возложенную на него обязанность, Элиэзер приступает к еде. 55.  но брат ее и мать ее Опять Лаван начинает говорить раньше родителей.    год или десяток месяцев Букв. "несколько дней, по крайней мере, десять". Онкелос переводит "несколько дней" как "год". 57.  и спросим, что скажет она Хочет ли она остаться на какое-то время в доме или отправится в путь вместе с Элиэзером? 59.  сестру свою Несмотря на то, что Ривка покидает дом, остаются родственные связи.    с кормилицей ее Имя кормилицы Двора (см. 35:8). 60.  да станешь ты См. 17:16.    да овладеет потомство твое См. 22:17. 61.  и пошли за человеком На Востоке принято, чтобы женщина шла за мужчиной.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

32.13. Методика убеждения семьи Ривки (01:24:40-01:24:61)

(40) И он сказал мне: «Господь, пред лицом которого я ходил, пошлет ангела Своего с тобою и осчастливит путь твой, и ты возьмешь жену сыну моему из моего семейства и из дома отца моего.

(41) Тогда будешь чист от клятвы моей, когда придешь к семейству моему; и если не дадут тебе, то будешь ты чист от клятвы моей».


(42) И пришел я сегодня к источнику, и сказал: «Господь, Бог господина моего Авраама! Если Ты осчастливишь путь мой, по которому я иду,

(43) То вот, я стою у источника воды, и будет: девица, выходящая начерпать, которой я скажу: «Дай мне испить немного воды из кувшина твоего»,

(44) Если она скажет мне: «И ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю», – вот жена, которую Господь определил сыну господина моего».'
'


(45) Еще не окончил я говорить сам с собою, и вот, Ривка выходит, и кувшин ее на плече у нее, и сошла она к источнику, и зачерпнула; и я сказал ей: «Напои меня».

(46) И она поспешила снять с себя кувшин свой, и сказала: «Пей, верблюдов твоих я тоже напою». И я пил, и верблюдов она также напоила.

(47) И я спросил ее, и сказал: «Чья ты дочь?» А она сказала: «Дочь Бетуэля, сына Нахора, которого родила ему Милка». И я вдел кольцо в ноздри ее и браслеты – на руки ее.

(48) И преклонился я, и поклонился Господу, и благословил Господа, Бога господина моего Авраама, который навел меня на путь истины, чтобы взять дочь родни господина моего за сына его.


(49) А теперь, если вы намерены оказать милость и верность господину моему, скажите мне; и если нет, – скажите мне, и я обращусь направо или налево.


(50) И отвечали Лаван и Бетуэль, и сказали: «От Бога пришло это дело; мы не можем сказать тебе ни худа, ни добра.

(51) Вот Ривка пред тобою: возьми и пойди; и пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь».


(52) И было, когда услышал раб Авраама слова их, то поклонился Господу до земли.

(53) И вынул раб вещи серебряные и вещи золотые, и одежды, и дал Ривке; и подарки дал он брату ее и матери ее.


(54) И ели, и пили, он и люди, которые с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: «Отпустите меня к господину моему».

(55) Но брат ее и мать ее сказали: «Пусть побудет с нами девица год или десяток месяцев, потом пойдет».


(56) И сказал он им: «Не удерживайте меня, ибо Господь осчастливил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему».

(57) И они сказали: «Призовем девицу и спросим, что она скажет».

(58) И призвали Ривку, и сказали ей: «Пойдешь ли с человеком этим?» И она сказала: «Пойду».


(59) И отпустили Ривку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраама, и людей его.

(60) И благословили Ривку, и сказали ей: «Сестра наша! Да станешь ты тысячами десятков тысяч, и да овладеет потомство твое вратами врагов своих!»


(61) И встала Ривка и девушки ее, и сели на верблюдов, и пошли за человеком. И раб взял Ривку, и пошел.


Господь, пред лицом которого я ходил, пошлет ангела Своего с тобою: Элиэзер рассказывает про ангела и возможное освобождение от клятвы несколько иначе, чем это говорил ему Авраам. Авраам сказал: «жену оттуда» (24:7), а Элиэзер добавляет, что ангел приведет его именно к семье Авраама.

И если не дадут тебе, то будешь ты чист от клятвы моей: Авраам говорил иначе: «Если же не захочет женщина идти за тобою, то ты будешь чист от этой клятвы моей» (24:8). Элиэзер изменением формулировки перекладывает ответственность за решение на семью Ривки, на ее отца и брата.

Вот, я стою у источника воды, и будет: девица, выходящая начерпать… Еще не окончил я говорить сам с собою, и вот, Ривка выходит: Рассказ Элиэзера представляет случившееся магическим действием: я загадал, чтобы произошло нечто, и оно буквально так и произошло. А это значит, что имело место вмешательство Свыше, и поэтому вам лучше не мешать Божественной воле.

А она сказала: «Дочь Бетуэля, сына Нахора, которого родила ему Милка». И я вдел кольцо в ноздри ее: Меняя порядок событий в своем пересказе - и говоря что сначала он спросил Ривку, чья она дочь, и только после этого дал ей подарки - Элиэзер создает впечатление, что ее семья это главное, что он искал, а точность, с которой девушка исполняет задуманное им указывает на Божественное предопределение. Проявление же Ривкой хеседа в его рассказе затушевано.

И если нет, – скажите мне, и я обращусь направо или налево: Для успеха переговоров важно упомянуть о наличии еще и других опций.

Направо или налево: Т.е. к другим родственникам Авраама. В такой ситуации Лаван и Бетуэль соглашаются отдать Ривку замуж.

Отметим еще несколько моментов, в которых рассказ Элиэзера отличается от того, что поручено ему Авраамом. Элиэзер в разговоре с Бетуэлем и Лаваном все время подчеркивает универсальную компоненту, но избегает упоминания о Стране Израиля, пропуская слова Авраама «потомству твоему отдам Я эту землю» (24:7), поскольку такая ориентация на Святую Землю была бы им чужда.

Авраам говорил Элиэзеру: «Господь, Бог небес, который взял меня из дома отца моего» (24:7). Но Элиэзер передает Бетуэлю и Лавану слова Авраама иначе: «Господь, пред лицом Которого я ходил, пошлет ангела Своего с тобою и осчастливит путь твой» (24:40) – и здесь затушевана идея избрания. Отношения с Богом выглядят как награда за хорошее поведение: поскольку Авраам вел себя, как положено, Бог посылает ангела, который поможет выбрать жену для его сына. Такой уровень мышления понятен и доступен Бетуэлю и Лавану – евреям по происхождению, но глубоко ассимилированным. А идея избранности и миссии им чужда.

И пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь: Элиэзер добился поставленной цели: родственники Ривки признали, что произошло чудо, посланное свыше, поэтому они сами не властны над ситуацией.

Но брат ее и мать ее сказали: «Пусть побудет с нами девица год или десяток месяцев, потом пойдет»: Только что казалось, что согласие семьи уже получено – но наутро появляются проблемы. Вчерашний эмоциональный накал угас, и родня Ривки начинает сомневаться, стоит ли отпускать дочь.

Не удерживайте меня, ибо Господь осчастливил путь мой: Элиэзер понимает, что откладывание решений это первый шаг к их отмене, и что в общении с таким людьми главное это не упустить момент. Он еще раз подчеркивает волю Свыше и настаивает на немедленном выполнении достигнутых договоренностей. Семье Ривки ничего не остается, как позвать ее саму и, услышав ее согласие на отъезд, смириться с этим.

И призвали Ривку, и сказали ей: «Пойдешь ли с человеком этим?» И она сказала: «Пойду»: Выясняется, что Ривка не только человек хеседа, но и обладает гвурой, она может настоять на принятых решениях. Поэтому далее, как жена Ицхака, она реализует именно «хесед внутри гвуры».


32.14. Запрет для родителей принуждать детей в вопросах брака

Из этой истории еврейская традиция делает вывод также и о том, что запрещается женить детей без их согласия. Независимо от позиции родственников, именно мнение Ривки явилось определяющим.

Разумеется, почитание родителей является очень важным принципом в иудаизме, однако оно отходит на второй план в вопросах женитьбы. И если дети не согласны с мнением родителей о кандидате в супруги, они имеют полное религиозное право настоять на своей точке зрения, и родители не вправе их принуждать.

Поэтому сцена из пушкинского «Дубровского», когда папенька вынуждает Машеньку выходить замуж за чужого ей человека, а она лишь умоляет отца не выдавать ее замуж, но не в состоянии сопротивляться – в еврейском обществе была невозможна.

Классическим примером подобного подхода является история из Талмуда про рабби Акиву. В молодости он был необразованным пастухом, работавшим у одного из самых богатых жителей Иерусалима, на дочери которого, Рахели, он захотел жениться. Отец Рахели был категорически против такого брака, лишил дочь наследства, - но девушка не стала его упрашивать, чтобы он смилостивился и разрешил им пожениться, а просто ушла из дома и вышла замуж за Акиву; и именно такое поведение легитимировано еврейской религией.

(Талмуд далее рассказывает, как Рахель, продав свои роскошные волосы на парик, послала на эти деньги мужа учиться, превратив его за несколько лет из «пастуха Акивы» в «рабби Акиву», величайшего из мудрецов Талмуда но это уже другая история).
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Решение Ривки

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Женитьба Ицхака на Ривке

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (05) Хаей Сара

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Решение Ривки

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Женитьба Ицхака на Ривке

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (05) Хаей Сара

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах