ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (03) Лех леха●●Тема (17:01) "Союз обрезания"●Отрывок (17:15-17:22) Изменение имени на Сара и обещание потомства от нее

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «01●●17●22»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (03) Лех лехаТема (17:01) "Союз обрезания"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

טו וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, אֶל-אַבְרָהָם, שָׂרַי אִשְׁתְּךָ, לֹא-תִקְרָא אֶת-שְׁמָהּ שָׂרָי:  כִּי שָׂרָה, שְׁמָהּ. 

טז וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ, וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן; וּבֵרַכְתִּיהָ וְהָיְתָה לְגוֹיִם, מַלְכֵי עַמִּים מִמֶּנָּה יִהְיוּ. 

יז וַיִּפֹּל אַבְרָהָם עַל-פָּנָיו, וַיִּצְחָק; וַיֹּאמֶר בְּלִבּוֹ, הַלְּבֶן מֵאָה-שָׁנָה יִוָּלֵד, וְאִם-שָׂרָה, הֲבַת-תִּשְׁעִים שָׁנָה תֵּלֵד. 

יח וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם, אֶל-הָאֱלֹהִים:  לוּ יִשְׁמָעֵאל, יִחְיֶה לְפָנֶיךָ. 

יט וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, אֲבָל שָׂרָה אִשְׁתְּךָ יֹלֶדֶת לְךָ בֵּן, וְקָרָאתָ אֶת-שְׁמוֹ, יִצְחָק; וַהֲקִמֹתִי אֶת-בְּרִיתִי אִתּוֹ לִבְרִית עוֹלָם, לְזַרְעוֹ אַחֲרָיו. 

כ וּלְיִשְׁמָעֵאל, שְׁמַעְתִּיךָ--הִנֵּה בֵּרַכְתִּי אֹתוֹ וְהִפְרֵיתִי אֹתוֹ וְהִרְבֵּיתִי אֹתוֹ, בִּמְאֹד מְאֹד:  שְׁנֵים-עָשָׂר נְשִׂיאִם יוֹלִיד, וּנְתַתִּיו לְגוֹי גָּדוֹל. 

כא וְאֶת-בְּרִיתִי, אָקִים אֶת-יִצְחָק, אֲשֶׁר תֵּלֵד לְךָ שָׂרָה לַמּוֹעֵד הַזֶּה, בַּשָּׁנָה הָאַחֶרֶת. 

כב וַיְכַל, לְדַבֵּר אִתּוֹ; וַיַּעַל אֱלֹהִים, מֵעַל אַבְרָהָם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(15) И сказал Бог Аврааму: Сарай, жену твою, не называй Сарай, а Сара да будет имя ее. (16) И Я благословлю ее, и даже дам тебе от нее сына; и благословлю ее, и произойдут от нее народы, цари народов произойдут от нее. (17) И пал Авраам на лицо свое, и обрадовался, и сказал в сердце своем: чтобы у столетнего родилось! и Сара, девяностолетняя, родила! (18) И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Ишмаэйл был жив пред Тобою! (19) Бог же сказал: именно Сара, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя Ицхак; и установлю союз Мой с ним союзом вечным для потомства его после него. (20) И об Ишмаэйле Я услышал тебя: вот, Я благословил его, и Я распложу его, и весьма-весьма размножу его, двенадцать князей родит он; и Я сделаю его великим народом. (21) А союз Мой установлю с Ицхаком, которого родит тебе Сара, в это самое время на другой год. (22) И окончил говорить с ним; и восшел Бог от Авраама.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/15/  И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ АВРАhАМУ: "САРАЙ, ЖЕНУ ТВОЮ, НЕ НАЗЫВАЙ ЕЕ ИМЕНЕМ САРАЙ, НО САРА БУДЕТ ИМЯ ЕЕ. /16/  И БЛАГОСЛОВЛЮ ЕЕ, И СЫНА ДАМ ТЕБЕ ОТ НЕЕ, ЦАРИ НАРОДОВ ПРОИЗОЙДУТ ОТ НЕЕ". /17/  И ПАЛ АВРАhАМ НИЦ, И ЗАСМЕЯЛСЯ, И СКАЗАЛ В СВОЕМ СЕРДЦЕ: "НЕУЖЕЛИ У СТОЛЕТНЕГО МОЖЕТ РОДИТЬСЯ, ИЛИ САРА - РАЗВЕ НА ДЕВЯНОСТОМ ГОДУ ЖИЗНИ СВОЕЙ РОДИТ?". /18/  И СКАЗАЛ АВРАhАМ ВСЕСИЛЬНОМУ: "О, ЛИШЬ БЫ ИШМАЭЛЬ ЖИЛ ПРЕД ТОБОЮ!". /19/  ВСЕСИЛЬНЫЙ ЖЕ СКАЗАЛ: "ОДНАКО ЖЕ САРА, ЖЕНА ТВОЯ, РОДИТ ТЕБЕ СЫНА, И НАРЕЧЕШЬ ЕМУ ИМЯ ИЦХАК, И ЗАКЛЮЧУ Я СОЮЗ МОЙ С НИМ - СОЮЗ ВЕЧНЫЙ С НИМ И С ПОТОМСТВОМ ЕГО ПОСЛЕ НЕГО. /20/  И О ИШМАЭЛЕ УСЛЫШАЛ Я ТЕБЯ; УЖЕ Я БЛАГОСЛОВИЛ ЕГО, И РАСПЛОЖУ ЕГО, И УМНОЖУ ЕГО ЧРЕЗВЫЧАЙНО; ДВЕНАДЦАТЬ КНЯЗЕЙ ПРОИЗВЕДЕТ ОН, И Я СДЕЛАЮ ЕГО ВЕЛИКИМ НАРОДОМ. /21/  СОЮЗ ЖЕ МОЙ ЗАКЛЮЧУ Я С ИЦХАКОМ, КОТОРОГО РОДИТ ТЕБЕ САРА К ЭТОМУ ЖЕ ВРЕМЕНИ СЛЕДУЮЩЕГО ГОДА". /22/  И ОКОНЧИВ ГОВОРИТЬ С НИМ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ОТОШЕЛ ОТ АВРАhАМА.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

15.  Сказал Б-г Аврааму: Свою жену Сарай больше не зови именем Сарай, ибо Сара — ее имя. 16.  Я благословлю ее и дам тебе от нее сына Я благословлю ее и превращу в народы: цари земли произойдут от нее. 17.  Авраам упал на свое лицо и обрадовался, и сказал в своем сердце: Неужели у столетнего родится сын? Неужели девяностолетняя Сара родит? 18.  И сказал Авраам Б-гу: О, если бы Ишмаэль жил пред Тобой! 19.  Сказал Б-г: Но твоя жена Сара родит тебе сына, и дашь ему имя Ицхак, Я заключу Свой завет с ним, завет вечный, и с потомством его после него. 20.  А об Ишмаэле — услышал Я тебя, и вот — Я благословил его, и сделаю его плодовитым и весьма многочисленным Он породит двенадцать князей, и Я сделаю его великим народом. 21.  Но Мой завет установлю с Ицхаком, которого родит тебе Сара к этому сроку в следующем году 22.  И, кончив говорить с ним, поднялся Б-г от Авраама.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

15.  И сказал Б-г Аврааму: Сарай, твою жену, не называй Сарай, но Сара - имя ее. 16.  И благословлю я ее, и также дам от нее тебе сына. И благословлю ее и станет она народами, цари наций от нее будут. 17.  И пал Авраам на лицо свое и засмеялся, и сказал он в сердце своем: У столетнего ли (сын) родится, и чтобы Сара, девяностолетняя, родила? 18.  И сказал Авраам Б-гу: Лишь бы Ишмаэль жил пред Тобою! 19.  И сказал Б-г: Однако, Сара, жена твоя, родит тебе сына, и наречешь ему имя Ицхак, и я установлю Мой завет с ним заветом вечным для потомства его после него. 20.  Что же до Ишмаэля, я услышал тебя. Вот я благословил его и плодовитым его сделаю, и умножу его чрезвычайно; двенадцать князей породит он, и я дам ему стать народом великим. 21.  Но Мой завет установлю я с Ицхаком, которого родит тебе Сара к этому сроку в будущем году. 22.  И кончил Он говорить с ним, и вознесся Б-г над Авраамом.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

15 И сказал Эло’им Аврааму: Сарай жена твоя, не называй имя её Сарай, потому что Сара имя её. 16 И благословлю Я её, и также дам Я от неё тебе сына. И благословлю Я её, и будет народами, цари народов из неё будут. 17 И упал Авраам на лицо своё, и засмеялся, и сказал в сердце своем: у столетнего родится? И если Сара девяноста лет родит? 18 И сказал Авраам Эло’им: лишь бы Ишмаэль жил перед Тобою! 19 И сказал Эло’им: но Сара, жена твоя, рожает тебе сына, и назовешь имя его Ицхак, и установлю союз Мой с ним союзом вечным потомству его за ним! 20 И об Ишмаэле услышал Я тебя. Вот, благословил Я его, и распложу Я его, и размножу Я его очень-очень, двенадцать несиим родит, и дам Я его народом великим. 21 А союз Мой установлю с Ицхаком, которого родит тебе Сара в этот же срок на другой год! 22 И закончил говорить с ним, и поднялся Эло’им от Авраама.

Arrow.png
Л. Мандельштам

15 И Бог сказал Аврааму: "Сарай, жену твою, не называй именем Сарай, а да будет имя ей: Сарра. 16 И благословлю ее, и дам Я также ей сына от тебя, и благословлю ее, так что она станет народами, и цари племен произойдут от нея." 17 И Авраам пал на лице свое, засмеялся, и подумал в сердце своем: Разве у человека столетняго может родиться? Или Сарра, женщина девяностолетняя, может родить? 18 И сказал Авраам Богу: "Хоть бы уж Іишмаэль жил пред Тобою!" 19 И Бог сказал: "Однакож Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовешь его Іицгаком; и Я сделаю союз Мой с ним союзом вечным, для потомства его по нем. 20 А об Іишмаэле Я услышал тебя; вот, Я благословлю его, и распложу его, и умножу его весьма, весьма; двенадцать князей он родит, и Я сделаю его великим народом. 21 Союз же Мой Я утвержу за Іицгаком, котораго Сараа, жена твоя, родит тебе к этой поре в следующий год." 22 И перестал Бог говорить с ним, и поднялся от Авраама

Arrow.png
Синодальный перевод

15. И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра; 16. Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее. 17. И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит? 18. И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим! 19. Бог же сказал [Аврааму]: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным [в том, что Я буду Богом ему и] потомству его после него. 20. И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ. 21. Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год. 22. И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

15.   не называй ее Сарай Что означает "властительница моя" - для меня, но не для других. но Сара Имя ее ("властительница") вообще, ибо ей властвовать над всеми [Берахот 13а]. 16.   и благословлю Я ее А в чем благословение? (В том), что она вновь обрели молодость, как сказано: "будет мне нега" [18, 12]. и благословлю ее Кормлением грудью. Когда ей это понадобилось в день пира (в честь) Ицхака. Ибо о них (об Аврааме и Саре) говорили злорадно, что они взяли (в дом) подкидыша и сказали: "Это наш сын". И вот каждая (из приглашенных) принесла с собой ребенка, а кормилицу не привела, и она (Сара) кормила их всех. К этому относится сказанное "кормила детей Сара" [21, 7]. В Берешит раба отчасти на это указывается. 17.   и пал Авраам на лицо свое и засмеялся Онкелос переводит это как означающее радость, а (в случае) с Сарой как означающее усмешку. (Отсюда) заключаешь, что Авраам поверил и обрадовался, а Сара не поверила и усмехнулась. Поэтому Святой, благословен Он, обнаружил недовольство Сарой, но не Авраамом. у столетнего ли Есть вопросы (риторические, не требующие ответа, а) утверждающие. Подобно "Я ли не открылся" [I Кн. Шмуэля 2,27], "видел ли ты" [Йехезкель 8, 15]. Так и здесь утверждение (риторический вопрос). Он подумал так: "Явлена ли другому такая милость, которую Святой, благословен Он, являет мне?" и чтобы Сара, девяностолетняя,,. (Чтобы Сара) в состоянии была родить. Хотя в предшествовавших поколениях производили на свет в пятисотлетнем возрасте, в дни Авраама годы (человеческой жизни) уже сократились и бессилие нашло на мир. (На примере) десяти поколений от Ноаха до Авраама видишь, что стали производить на свет раньше, в возрасте шестидесяти и семидесяти лет. 18.   лишь бы Ишмаэль жил О, если бы Ишмаэль жил! Недостоин я получить такую награду. жил пред Тобой Жил в страхе пред Тобой, подобно "ходи предо Мною" [17, 1] - служи предо Мною [Онкелос]. 19.   однако (воистину) Выражает подтверждение сказанного. И так же "однако мы виновны" [42, 21]; "однако сына нет у нее" [II Кн. Царей 4, 14]. и наречешь ему имя Ицхак От "цхок", смех. А некоторые говорят: ("юд" = 10) - десять испытаний; ("цади" = 90) - девяносто лет Сары; ("хет" == 8) -восемь дней, когда делают обрезание; ("куф" = 100) - сто лет Авраама [Берешит раба 53]. и Я установлю Мой завет с ним Почему (здесь об этом) сказано? Ведь уже написано: "А ты, завет Мой соблюдай, ты и потомство твое..." [17, 9]. Но потому что сказано: "И Я установлю Мой завет между Мною и между тобой и между твоим потомством после тебя" [17, 7], могли бы (решить, что это) распространяется на сыновей Ишмаэля и сыновей Кетуры. Поэтому сказано: "И Я установлю Мой завет с ним", а не с другими [Санhедрин 59 б]. А почему сказано: "Но Мой завет установлю с Ицхаком, которого родит тебе Сара" [17, 21]? Это учит, что он был свят от рождения [Шабат 137 б]. Другое объяснение (повтора в 17,21): Сказал раби Аба: "Отсюда делаем заключение a fortiori относительно сына госпожи (Сары) из (сказанного о) сыне рабыни. Сказано: "Вот Я благословлю его и плодовитым его сделаю" [ 17, 20] - это об Ишмаэле; и тем более "Но Мой завет установлю с Ицхаком" [Берешит раба 47]. Мой завет Завет об обрезании передан потомкам Ицхака. 20.   двенадцать князей Подобно тучам будут они развеяны. (Слово    (נשיאים)  , князья, означает также "тучи, облака") как в "тучи и ветер" [Притчи 25, 14]. 22.   над Авраамом Это эвфемизм по отношению к Шехине. Учит нас, что праведные - колесница Вездесущего [Берешит раба 47].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

15. Оказывается, жену Авраама всегда звали Сара, только он этого не знал, поэтому она не могла родить. Сара всегда была верна ивритским национальным корням, не поддавшись арамейской ассимиляции. Универсальный Иври понимает, что надо отделиться от народов, чтобы повлиять на них. Космополитичный Арами думает, что, ассимилировавшись, он поможет человечеству, а на деле он лишает его позитивного влияния. 16. Сына Авраам может получить только от жены, называемой своим настоящим именем, и, только после того, как он сам сделал обрезание, т.е. освободился от своего арамейства. 17. Смех Авраама связан с выходом за рамки привычных представлений. Здесь также содержится намёк на будущее рождение Ицхака («цхок» – «смех»). 18. Авраам отказывается от будущего сына Сары и показывает, что он предпочитает сына Агар. 19. Эло’им – качество суда, присущее Ицхаку. Союз будет заключён именно с Ицхаком. 20. К Ишмаэлю переходит благословение количественного роста. «Несиим» - главы племён. 21. Вероятно, Авраам не проявляет согласия, поэтому Всевышний повторяет, с кем он заключает союз. Авраам хочет сохранить свою космополитическую программу: Ишмаэль это связь с Египтом – крупнейшей мировой цивилизацией. Ишмаэль также обладает хэсэдом, качеством Авраама. 22. Всевышний прекращает спор, «хлопает дверью» и поднимается вверх, в области, недоступные Аврааму.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

15.  Сара Правительница. 17.  и засмеялся Таргум Онкелос переводит: "и возрадовался". Смех Авраhама - это смех радости и в нем нет ни малейшего элемента неверия или насмешки. Содержание последующих предложений указывает не на то, что вера Авраhама оказалась недостаточно глубокой и сильной, а на его бесконечную благодарность Всевышнему и готовность удовлетвориться гораздо меньшим. 18.  лишь бы Ишмаэль жил пред Тобою Духовный уровень Ишмаэля гораздо ниже, чем духовный потенциал того ребенка, который должен родиться у Сары после заключения союза. Однако Авраhам готов был удовлетвориться тем, что Ишмаэль будет жить перед Всевышним, т.е. не оставит пути добра и праведности. 20.  двенадцать князей Их перечень приводится в 25:13-16.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

15. До этого момента завет был заключен только с Авраамом, и можно было подумать, что лишь мужчина признается его участником. Но теперь и Сара названа членом завета, равным по достоинству и важности Аврааму. Вступление Авраама в завет ознаменовано изменением его имени с Аврам на Авраам. Подобно этому и имя Сарай меняется на Сара. * * * “Ты не должен больше называть свою жену Сарай, потому что ее имя Сара”. Она — Сара, в ней сдерживающее начало, тонкое чувство всего правильного, доброго, прекрасного, достойного и святого. Она судит себя и других мерой чистейшей Б-жественной пробы, независимо от обстоятельств отличающей истинно чистого человека всех времен. Ей не надо становиться личностью, она уже личность. Поэтому еврейские женщины — наследницы Сары не нуждаются во внешних, физических знаках завета. Заслуга праматери обуславливает предрасположенность женщины ко всему чистому и Б-жественному, ее подчинение высшему началу, чего она требует и от всех, вступающих с ней в контакт. Пока чистая “Сара” правит как жена и мать, ничто низменное не пройдет. Она — воплощенный дух Б-жественной чистоты и нравственности. Это обстоятельство имеет чрезвычайно важное значение, поскольку дальнейшая история покажет нам, что недостаточно быть сыном Авраама, необходимо еще быть сыном Сары. Если отец несет ответственность за духовный элемент, то чистота матери определяет меру душевой чуткости человека, его моральный стандарт. Мудрецы говорят: (אשת  חיל  )  , достойная жена, подобная Саре, — корона мужа, его слава и честь. 16. Я БЛАГОСЛОВЛЮ ЕЕ И ДАМ ТЕБЕ ОТ НЕЕ СЫНА. Чтобы вырастить Себе народ, Б-гу нужен не только мужчина, который найдет свое продолжение в сыновьях, но и женщина, чьи достоинства воплотят ее дочери. Союз, заключенный с Авраамом, включает и Сару. Б-г говорит Аврааму: “Без нее Я не смог бы заключить с тобой завет. Она должна передать свои качества потомкам. Ее характер будет жить в коленах Израиля”. 17. С точки зрения историка, зарождение еврейского народа есть абсурд. История этого народа, его чаяния и надежды, вся его жизнь, основанная на этих надеждах, кажется какой-то чудовищной претензией, если стремиться прослеживать в ней обычные причинно-следственные связи. Эта история обретает глубочайший смысл и значение, только если принять за причину всего происшедшего с еврейским народом желание и волю Единого Всемогущего Б-га, Творца и Господина вселенной. Этот факт должен был укорениться в сознании наших предков. Вот почему Б-г откладывал осуществление Своих обетований до тех пор, пока потомки Авраама не дожили до “абсурдного” века. Только когда их надежды иссякли. Он исполнил Свое обещание. Ибо речь шла о создании народа, вся жизнь которого — нарушение естественного порядка вещей, народа, подобного которому никогда не существовало в мировой истории. Этот народ был призван стать (אצבע  אלקים  )   (перстом Б-жьим), указанием на присутствие Б-га среди людей. Вот почему еврейский народ всегда казался атеистам величайшим абсурдом. Нелепый смех людей, не верящих в Б-га и Его Всемогущество, преследует евреев на протяжении всей истории. Этот смех — лишнее доказательство Б-жественного происхождения еврейского народа. Он не расстраивает и не обескураживает евреев, они привыкли к нему.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

23.4. «Ибо имя ее Сара» (01:17:15-01:17:16)

(15) И сказал Бог Аврааму: «Сарай, жену твою, не называй Сарай, ибо имя ее Сара.

(16) И Я благословлю ее, и также дам тебе от нее сына; и благословлю ее, и произойдут от нее народы, цари народов произойдут от нее».


Не называй Сарай, ибо имя ее Сара: Вначале она называлась Сарай, «правительницей для меня», а теперь будет называться Сара, просто «правительница» т.е. правительница мира. Выше про Авраама сказано: «Не будешь больше называться Аврам, но будет тебе имя Авраам» – т.е. его имя изменено, но про Сару сказано иначе: «Ибо имя ее Сара» – т.�
. оно и раньше было таким, но только теперь это проявлено. Т.е. Сара и раньше находилась на уровне, подходящем для рождения Ицхака, а Авраам должен был еще дойти до этого уровня. Показателем достижения необходимого уровня было получение заповеди обрезания.

Благословлю и дам сына; и благословлю и произойдут от нее народы, цари народов произойдут от нее: Здесь есть два уровня благословения: первый состоит в рождении сына, второй - что от этого сына произойдут народы и цари. Таким образом, сын от Сары будет не только физически потомком Авраама, но и продолжателем его дела.

И Я благословлю ее, и также дам тебе от нее сына: Сара будет благословлена тем, что преемник Авраама произойдет именно от нее. Оба его родителя должны быть иврим, и это продвигает план Бога по созданию избранного народа на «сугубо национальной» основе, поскольку этот народ должен будет быть отделен от других народов - поскольку именно эта отделенность создает предпосылки для реализации универсального еврейского предназначения


23.5. Основа универсализма – правильный национализм

В европейской гуманистической традиции принято считать, что «национализм» противоречит «универсализму», что сохранение обособленной национальной жизни отделяет народ от всего человечества. Но Тора говорит здесь ровно противоположное: для того, чтобы стать универсальным, необходимо сначала реализовать свое уникальное национальное, и лишь тогда тебе будет что предложить миру. Поэтому именно тогда, когда Авраам делает обрезание и сосредотачивается на своей еврейской идентичности, - Бог дает Авраму и Сарай новые имена, которые подчеркивают их универсальное предназначение.

Идеи Авраама не могли проложить свой путь к человечеству, пока не был создан особый народ, который будет их нести.

Таким образом, основой универсализма является правильный национализм, реализация собственной национальной специфики, - а вовсе не космополитизм, отказ от национальной направленности.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Изменение имени на Сара и обещание потомства от нее

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Союз обрезания

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Лех леха

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Изменение имени на Сара и обещание потомства от нее

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Союз обрезания

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Лех леха

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах