ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (04) Ваера●●Тема (18:01) "Разрушение Содома и Аморы"●Отрывок (18:01-18:16) Приход трех ангелов к Аврааму

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «01●●18●01»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (04) ВаераТема (18:01) "Разрушение Содома и Аморы"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיֵּרָא אֵלָיו יְהוָה, בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא; וְהוּא יֹשֵׁב פֶּתַח-הָאֹהֶל, כְּחֹם הַיּוֹם. 

ב וַיִּשָּׂא עֵינָיו, וַיַּרְא, וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים, נִצָּבִים עָלָיו; וַיַּרְא, וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל, וַיִּשְׁתַּחוּ, אָרְצָה. 

ג וַיֹּאמַר:  אֲדֹנָי, אִם-נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ--אַל-נָא תַעֲבֹר, מֵעַל עַבְדֶּךָ. 

ד יֻקַּח-נָא מְעַט-מַיִם, וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶם; וְהִשָּׁעֲנוּ, תַּחַת הָעֵץ. 

ה וְאֶקְחָה פַת-לֶחֶם וְסַעֲדוּ לִבְּכֶם, אַחַר תַּעֲבֹרוּ--כִּי-עַל-כֵּן עֲבַרְתֶּם, עַל-עַבְדְּכֶם; וַיֹּאמְרוּ, כֵּן תַּעֲשֶׂה כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ. 

ו וַיְמַהֵר אַבְרָהָם הָאֹהֱלָה, אֶל-שָׂרָה; וַיֹּאמֶר, מַהֲרִי שְׁלֹשׁ סְאִים קֶמַח סֹלֶת--לוּשִׁי, וַעֲשִׂי עֻגוֹת. 

ז וְאֶל-הַבָּקָר, רָץ אַבְרָהָם; וַיִּקַּח בֶּן-בָּקָר רַךְ וָטוֹב, וַיִּתֵּן אֶל-הַנַּעַר, וַיְמַהֵר, לַעֲשׂוֹת אֹתוֹ. 

ח וַיִּקַּח חֶמְאָה וְחָלָב, וּבֶן-הַבָּקָר אֲשֶׁר עָשָׂה, וַיִּתֵּן, לִפְנֵיהֶם; וְהוּא-עֹמֵד עֲלֵיהֶם תַּחַת הָעֵץ, וַיֹּאכֵלוּ. 

ט וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו, אַיֵּה שָׂרָה אִשְׁתֶּךָ; וַיֹּאמֶר, הִנֵּה בָאֹהֶל. 

י וַיֹּאמֶר, שׁוֹב אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה, וְהִנֵּה-בֵן, לְשָׂרָה אִשְׁתֶּךָ; וְשָׂרָה שֹׁמַעַת פֶּתַח הָאֹהֶל, וְהוּא אַחֲרָיו. 

יא וְאַבְרָהָם וְשָׂרָה זְקֵנִים, בָּאִים בַּיָּמִים; חָדַל לִהְיוֹת לְשָׂרָה, אֹרַח כַּנָּשִׁים. 

יב וַתִּצְחַק שָׂרָה, בְּקִרְבָּהּ לֵאמֹר:  אַחֲרֵי בְלֹתִי הָיְתָה-לִּי עֶדְנָה, וַאדֹנִי זָקֵן. 

יג וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֶל-אַבְרָהָם:  לָמָּה זֶּה צָחֲקָה שָׂרָה לֵאמֹר, הַאַף אֻמְנָם אֵלֵד--וַאֲנִי זָקַנְתִּי. 

יד הֲיִפָּלֵא מֵיְהוָה, דָּבָר; לַמּוֹעֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ, כָּעֵת חַיָּה--וּלְשָׂרָה בֵן. 

טו וַתְּכַחֵשׁ שָׂרָה לֵאמֹר לֹא צָחַקְתִּי, כִּי יָרֵאָה; וַיֹּאמֶר לֹא, כִּי צָחָקְתְּ. 

טז וַיָּקֻמוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים, וַיַּשְׁקִפוּ עַל-פְּנֵי סְדֹם; וְאַבְרָהָם--הֹלֵךְ עִמָּם, לְשַׁלְּחָם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И явился ему Господь в дубраве Мамрэй, а он сидел при входе в шатер во время зноя дневного. (2) И он возвел очи свои, и увидел: и вот, три мужа стоят возле него. И увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер, и поклонился до земли. (3) И сказал: Владыка! если я обрел благоволение в очах Твоих, не пройди мимо раба Твоего. (4) Пусть возьмут немного воды, и омойте ноги ваши; и прислонитесь к этому дереву. (5) А я возьму кусок хлеба, и вы подкрепите сердце ваше, потом уйдете; на то же вы прошли близ вашего раба. И они сказали: сделай так, как говоришь. (6) И поспешил Авраам в шатер к Саре, и сказал: поторопись, три сын лучшей муки замеси и сделай лепешки. (7) И к скоту побежал Авраам, и взял теленка нежного и хорошего, и дал отроку, и (тот) поспешил приготовить его. (8) И взял масла и молока, и теленка, которого приготовил, и поставил перед ними; а сам стоял подле них под деревом. И они ели. (9) И сказали они ему: где Сара, жена твоя? И он сказал: вот, в шатре. (10) И сказал он: я возвращусь к тебе в это же время, и будет сын у Сары, жены твоей. А Сара слышит у входа в шатер, который позади него. (11) Авраам же и Сара были стары, пришедшие в лета; перестало быть у Сары обычное у женшин. (12) Сара внутренне рассмеялась, сказав: после того, как я состарилась, будет у меня молодость? да и господин мой стар. (13) И сказал Господь Аврааму: отчего это смеялась Сара, сказав: "неужели я действительно рожу, ведь я состарилась"? (14) Есть ли что недостижимое для Господа? к тому сроку возвращусь к тебе в следующем году – и у Сары сын. Второй день (15) Сара же отреклась, говоря: я не смеялась. Ибо она боялась. Но Он сказал: нет, ты смеялась. (16) И встали оттуда те мужи, и устремили взор на Сыдом; а Авраам идет с ними проводить их.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И ОТКРЫЛСЯ ЕМУ БОГ В ЭЛОНЕЙ-МАМРЭ, А ОН СИДЕЛ У ДВЕРИ ШАТРА, КОГДА ЗНОЕН БЫЛ ДЕНЬ. /2/  И ПОДНЯЛ ОН ГЛАЗА СВОИ, И УВИДЕЛ: ВОТ ТРИ ЧЕЛОВЕКА СТОЯТ ВОЗЛЕ НЕГО, И, УВИДЕВ, ОН ПОБЕЖАЛ НАВСТРЕЧУ ИМ ОТ ДВЕРИ ШАТРА, И ПОКЛОНИЛСЯ ДО ЗЕМЛИ, /3/  И СКАЗАЛ: "ГОСПОДА МОИ! ЕСЛИ Я НАШЕЛ МИЛОСТЬ В ГЛАЗАХ ТВОИХ, НЕ ПРОЙДИ МИМО РАБА ТВОЕГО. /4/  ПУСТЬ ВЗЯТО БУДЕТ НЕМНОГО ВОДЫ, ОМОЙТЕ НОГИ ВАШИ И ОБЛОКОТИТЕСЬ ПОД ДЕРЕВОМ! /5/  А Я ВОЗЬМУ КУСОК ХЛЕБА, И ПОДКРЕПИТЕ СЕРДЦЕ ВАШЕ, ПОТОМ УЙДЕТЕ: РАЗ УЖ ВЫ ПРОХОДИЛИ БЛИЗ РАБА ВАШЕГО". И СКАЗАЛИ ОНИ: "СДЕЛАЙ ТАК, КАК ГОВОРИШЬ". /6/  И ПОСПЕШИЛ АВРАhАМ В ШАТЕР К САРЕ, И СКАЗАЛ: "ПОТОРОПИСЬ, ТРИ МЕРЫ ТОНЧАЙШЕЙ МУКИ ЗАМЕСИ И СДЕЛАЙ ЛЕПЕШКИ". /7/  И К СКОТУ ПОБЕЖАЛ АВРАhАМ, И ВЗЯЛ ТЕЛЕНКА, НЕЖНОГО И ХОРОШЕГО, И ОТДАЛ ОТРОКУ, И ПОТОРОПИЛ ПРИГОТОВИТЬ ЕГО. /8/  И ВЗЯЛ МАСЛА, И МОЛОКА, И ТЕЛЕНКА, КОТОРОГО ПРИГОТОВИЛ, И ПОСТАВИЛ ПРЕД НИМИ, А САМ СТОЯЛ ПОДЛЕ НИХ ПОД ДЕРЕВОМ, И ОНИ ЕЛИ. /9/  И СКАЗАЛИ ОНИ ЕМУ: "ГДЕ САРА, ЖЕНА ТВОЯ?". И ОН СКАЗАЛ: "ВОТ, В ШАТРЕ". /10/  И СКАЗАЛ ТОТ: "ВЕРНУСЬ Я К ТЕБЕ РОВНО ЧЕРЕЗ ГОД, И ОКАЖЕТСЯ СЫН У САРЫ, ЖЕНЫ ТВОЕЙ". А САРА СЛЫШИТ У ДВЕРИ ШАТРА, КОТОРАЯ ПОЗАДИ НЕГО. /11/  АВРАhАМ ЖЕ И САРА БЫЛИ СТАРЫ, ПРИШЕДШИЕ В ЛЕТА: ПЕРЕСТАЛО БЫТЬ У САРЫ ОБЫЧНОЕ У ЖЕНЩИН. /12/  И САРА РАССМЕЯЛАСЬ ПРО СЕБЯ, СКАЗАВ: "ПОСЛЕ ТОГО, КАК СОСТАРИЛАСЬ Я, ПОМОЛОДЕЮ? ДА И ГОСПОДИН МОЙ СТАР". /13/  И СКАЗАЛ БОГ АВРАhАМУ: "ОТЧЕГО СМЕЯЛАСЬ САРА, СКАЗАВ: ВОИСТИНУ ЛИ РОЖУ? ВЕДЬ Я СОСТАРИЛАСЬ. /14/  ЕСТЬ ЛИ ЧТО-ЛИБО НЕДОСТИЖИМОЕ ДЛЯ БОГА? В НАЗНАЧЕННЫЙ СРОК ВЕРНУСЬ Я К ТЕБЕ, РОВНО ЧЕРЕЗ ГОД - И У САРЫ СЫН". /15/  САРА ЖЕ ОТРЕКЛАСЬ, ГОВОРЯ: "НЕ СМЕЯЛАСЬ Я", ИБО ОНА БОЯЛАСЬ. НО ОН СКАЗАЛ: "НЕТ, СМЕЯЛАСЬ ТЫ". /16/  И ПОДНЯЛИСЬ ОТТУДА ЛЮДИ ЭТИ, И УСТРЕМИЛИ ВЗОР НА СДОМ, А АВРАhАМ ИДЕТ С НИМИ ПРОВОЖАТЬ ИХ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Б-г явился ему в роще Мамрэ, а он сидел у входа в шатер на самом зное. 2.  Он поднял глаза, и увидел вот стоят над ним три человека, и, увидев, побежал от входа в шатер к ним навстречу, поклонился до земли 3.  и сказал так: Мой Б-г, если Я нашел милость в Твоих глазах, умоляю Тебя — не проходи мимо Своего раба. 4.  Найдется немного воды: омойте свои ноги и отдыхайте под деревом. 5.  А я возьму кусок хлеба — подкрепите им ваши сердца, а потом пойдете, ибо ради этого вы проходили мимо вашего раба. Они ответили: Делай, как сказал. 6.  Авраам поспешил в шатер к Саре, и сказал: Быстро замеси три меры лучшей муки и испеки лепешки. 7.  Затем Авраам побежал к стаду, и взял нежного и хорошего теленка, передал юноше и поторопил приготовить его. 8.  Потом он взял масло, молоко и приготовленного им теленка, и подал им, а сам стоял при них под деревом, пока они ели. 9.  Они сказали ему: Где твоя жена Сара? Он ответил: Вот она в шатре. 10.  Сказал один: Я вернусь к тебе в это самое время, и вот — будет сын у твоей жены Сары. А Сара слушала у входа в шатер, который позади него. 11.  Авраам и Сара состарились, вошли в лета, и у Сары прекратило быть обычное у женщин. 12.  Усмехнулась Сара про себя: После того, как я одряхлела, вернется ко мне молодость? Да и мой муж состарился. 13.  Б-г сказал Аврааму: Почему смеется Сара, говоря: «Неужели я действительно рожу, ведь я стара?» 14.  Есть ли что недостижимое для Б-га? Я вернусь к тебе к назначенному времени в следующем году — и у Сары будет сын! 15.  Но отрицала Сара, сказав: Не смеялась я, — ибо она испугалась. Он сказал: Нет, смеялась! 16.  Люди встали оттуда и обратились к Сдому. А Авраам пошел проводить их.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И явил Себя ему Господь в Элоне-Мамре; а он сидел при входе в шатер в знойную (пору) дня. 2.  И поднял он глаза свои в увидел: в вот три мужа стоят над ним; и увидел и побежал им навстречу от входа шатрового, и поклонился он до земли 3.  И сказал он : Господа мои! Если обрел я милость в твоих глазах, то не пройди мимо раба твоего. 4.  Пусть же принесут немного воды, и омойте ваши ноги, и прилягте под деревом. 5.  И я возьму ломоть хлеба, и подкрепите сердце ваше, затем (дальше) пойдете; ибо (прошу) потому, что вы проходили мимо раба вашего. И сказали они: Делай так, как ты говорил. 6.  И поспешил Авраам в шатер к Саре в сказал: Поспеши! Три меры муки, мелкого помола замеси и сделай хлебы. 7.  И к скоту побежал Авраам, и взял он тельца, нежного и хорошего, и передал отроку, и поспешил приготовить его. 8.  И взял он сливок и молока, и тельца, которого приготовил, и поставил пред ними. И он стоял подле них под деревом, а они ели. 9.  И сказали ему: Где Сара, жена твоя? И сказал он: Вот в шатре. 10.  И сказал он: Вернусь, вернусь я к тебе как в пору сию; и вот сын у Сары, жены твоей. И Сара слушала при входе в шатер, что позади него. 11.  А Авраам и Сара стары, в летах преклонных, прекратилось у Сары обычное у женщин. 12.  И засмеялась Сара про себя, говоря: После того, как увяла, будет мне младость? И господин мой стар. 13.  И сказал Господь Аврааму: Почему смеялась Сара, говоря: Подлинно ли рожу, а я состарилась? 14.  Ужели для Господа недоступное есть? К сроку вернусь к тебе, как в пору сию, и у Сары сын. 15.  И отрекалась Сара, говоря: Я не смеялась, - ибо страшилась она. И сказал: Нет, однако смеялась ты. 16.  И поднялись оттуда мужи и окинули взором Сдом; а Авраам шел с ними, провожая их.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И открылся ему Ашем в Элонэй Мамрэ, и он сидит в проёме шатра, когда зной дня. 2 И поднял глаза свои и увидел: и вот, три Мужа стоят над ним; и увидел, и побежал навстречу им от проёма шатра, и распластался к земле. 3 И сказал: Адонай! Если, пожалуйста, нашел я милость в глазах твоих, пожалуйста не проходи над рабом Твоим. 4 Пусть будет взято, пожалуйста, немного воды, и помойте ноги ваши, и прислонитесь под деревом. 5 И возьму лепёшку хлеба, и подкрепите сердца ваши, после пройдёте, на то вы прошли над рабом Вашим. И сказали: так делай, как сказал ты. 6 И поспешил Авраам в шатёр к Саре, и сказал: поспеши! Три сэи муки мелкой замеси и сделай лепёшки. 7 И к скоту побежал Авраам, и взял телёнка нежного и хорошего, и дал слуге, и поспешил сделать его. 8 И взял сливки и молоко, и телёнка, которого сделал, и дал перед ними. И он стоит над ними под деревом, и ели. 9 И сказали ему: где Сара, твоя жена? И сказал: вот, в шатре. 10 И сказал: возвращаясь возвращусь к тебе в срок живой и вот, сын у Сары, жены твоей. И Сара слышит в проеме шатра, и он за ним. 11 А Авраам и Сара старые, пришедшие в года, прекратилось быть у Сары обычное как у женщин. 12 И засмеялась Сара внутри себя, говоря: после старости моей будет у меня источник? А господин мой стар. 13 И сказал Ашем Аврааму: почему это смеялась Сара говоря, неужели действительно рожу, а я состарился? 14 Недостижимо ли для Ашем что-либо? К времени вернусь к тебе, в срок живой, и у Сары сын! 15 И отрицала Сара, говоря: не смеялась я, потому что трепетала. И сказал: нет, но ты смеялась. 16 И встали оттуда Мужи и взглянули на лицо Сдома, а Авраам идёт с ними, проводить их.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И Господь явился ему в дубраве Мамрэ: Он, было, сидел у двери шатра, на разгаре дня. 2 И поднял он глаза свои, и увидел: и вот, трое господ стоят возле него; и увидел он, и побежал на встречу им от двери шатра, и поклонился до земли. 3 И сказал: "Государь! Если я нашел милость в глазах твоих, то, пожалуйста, не пройди мимо раба твоего! 4 Позволь, чтобы было принесено немного воды, и вы омоете ноги ваши, и прислонитесь под деревом! 5 А я принесу кусок хлеба, и вы подкрепите сердце ваше, потом уйдете,—так как вы уже завернули к рабу вашему (<n>Ибо кстати прошли вы близ раба вашего</n>)." И сказали они: "Сделай, как говоришь (<n>Да будет по твоему слову</n>)." 6 И Авраам поспешил в шатер к Сарре, и сказал: "Поторопись, — замеси три меры муки мельчайшей, и сделай пироги." 7 И к рогатому скоту побежал Авраам, и, взяв молодаго тельца, нежнаго и тучнаго, отдал его отроку, и торопил приготовить его. 8 И взял масла, и молока, и молодаго тельца, котораго приготовил, и поставил пред ними; а сам стоялт, возле них, под деревом; и они покушали. 9 И сказали они ему: "Где Сарра, жена твоя?" И он сказал: "Вот — в шатре." 10 И сказал (<n>Ангел</n>): "Возвращаясь Я возвращусь к тебе около этого времени: и вот — сын у Сарры, жены твоей!" Сарра же слушала у двери шатра, а он — сзади его. 11 Авраам же и Сарра были стары, на закате дней; прекратилось у Сарры месячное, как у женщин. 12 И Сарра смеялась про себя, говоря: "После того, как я увяла, хотя бы у меня и было временное: но господин мой стар." 13 И Господь сказал Аврааму: "Почему это Сарра смеялась, говоря: Ужели я, по правде, рожу, когда состарелась? 14 Разве ддя Господа что невозможно? Ко времени Моего к тебе возвращения, около этой поры, у Сарры будет сын." 15 И Сарра отпиралась, говоря: "Не смеялась я!" — ибо она боялась; но Он сказал: "Нет, ты смеялась!" 16 И встали оттуда эти люди, и поглядели на лице Седома; а Авраам шел с ними, дабы проводить их.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер [свой], во время зноя дневного. 2. Он возвел очи свои и взглянул, и вот, три мужа стоят против него. Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер [свой] и поклонился до земли, 3. и сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего; 4. и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом, 5. а я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите [в путь свой]; так как вы идете мимо раба вашего. Они сказали: сделай так, как говоришь. 6. И поспешил Авраам в шатер к Сарре и сказал [ей]: поскорее замеси три саты лучшей муки и сделай пресные хлебы. 7. И побежал Авраам к стаду, и взял теленка нежного и хорошего, и дал отроку, и тот поспешил приготовить его. 8. И взял масла и молока и теленка приготовленного, и поставил перед ними, а сам стоял подле них под деревом. И они ели. 9. И сказали ему: где Сарра, жена твоя? Он отвечал: здесь, в шатре. 10. И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время [в следующем году], и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его. 11. Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось. 12. Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар. 13. И сказал Господь Аврааму: отчего это [сама в себе] рассмеялась Сарра, сказав: "неужели я действительно могу родить, когда я состарилась"? 14. Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын. 15. Сарра же не призналась, а сказала: я не смеялась. Ибо она испугалась. Но Он сказал [ей]: нет, ты рассмеялась. 16. И встали те мужи и оттуда отправились к Содому [и Гоморре]; Авраам же пошел с ними, проводить их.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   и явил Себя ему Чтобы навестить больного. Раби Хама бар Ханина говорит: "Был третий день после обрезания, и Святой, благословен Он, пришел справиться о его здоровье" [Бава мециа 86 б]. в Элоне-Мамре Это(Мамре) дал ему (Аврааму) совет в связи с обрезанием, поэтому Он открыл Себя (Аврааму) в его (Мамре) уделе [Берешит раба 48]. сидел Пишется    (ישב)  , сидел (читается    (יושב)  , сидит). Он хотел подняться, но Святой, благословен Он, сказал ему: "Ты сиди, а Я буду стоять. Тебе (служить) знаком для твоих сыновей, что Я стоять буду в собрании судей, они же будут сидеть, как сказано: "Б-г стоит в общине Б-жьей" [Псалмы 82,1]. при входе в шатер Смотрел, не покажется ли путник, чтобы пригласить его к себе в дом. в знойную пору дня (на жару дневном) Святой, благословен Он, извлек солнце из его вместилища, чтобы не обременять (Авраама приемом) гостей, но видя, как он огорчен тем, чтo гости не приходили, привел к нему ангелов в образе людей [Бава мециа 86 б]. 2.   вот три мужа Один ( послан ) известить Сару ( о рождении сына ), второй - ниспровергнуть Сдом, третий - исцелить Авраама, так как один ангел не исполняет двух поручений. Знай, ( что это так ), ибо везде в этом разделе о них говорится во множественном числе: "и они ели" [18,8]. , "и сказали ему" [18,9], но при извещении сказано (в единственном числе): "И сказал: Вернусь к тебе" [18,10] и в связи с ниспровержением Сдома сказано: "ибо я не могу сделать, ничего" [19, 22] и "не ниспровергну" [19, 21]. А Рефаэль, исцеливший Авраама, пошел оттуда спасти Лота (т. к. спасение и исцеление суть одна миссия). Поэтому сказано: "Когда вывели их, сказал: Беги ради души твоей" [19,17]. (Отсюда) заключаешь, что спасителем был один (ангел) [Берешит раба 50]. букв. : стоят над ним Перед ним. Однако ( здесь находим ) эвфемизм по отношению к ангелам. и увидел Почему дважды (сказано) "и увидел"? Первый раз в буквальном смысле. А во втором (случае) означает понимание: увидев, что они стоят на месте, понял, что они не желают потревожить его. Хотя они знали, что он выйдет им навстречу, все же остались стоять на месте из уважения к нему, (тем самым) показывая, что не желают его беспокоить. ( Тогда ) он опередил их и побежал им навстречу. В Бава мециа [ 86 б ] (находим): Написано "стоят перед ним" (рядом) и написано "и побежал им навстречу". (Понимать слелует так): видя как он снял, а затем вновь наложил (повязку), они стали отдаляться от него, тотчас "и побежал им навстречу". 3.   и сказал: Господа мои (или: Господин мой), если . . . Он обратился к старшему из них. Всех их назвал господами, а старшему (из них) сказал: "не пройди (мимо)", ведь если он не пройдет мимо, его спутники (также) остановятся вместе с ним. В этом случае это (слово) является несвятым (то есть означает "господа") [Шевуот 35б]. Другое объяснение: это (слово) свято (т. е. означает "Господин, Господь"). (Авраам) просил Святого, благословен Он, подождать его, пока он поспешит пригласить путников к себе в дом. И хотя (это) стоит после "и побежал им навстречу", сказано было раньше. Такой ход изложения является обычным (т. е. нередко встречается в Писании), как я разъяснял относительно (стиха) "Не спорить духу Моему из-за человека" [6,3], который стоит после "и породил Ноах," [5,32]. (здесь же), несомненно, предопределение было (вынесено) за двадцать лет до рождения (старшего сына Hoaxa ). Oбa толкования ("господа" и "Господь" находим) в Берешит раба. 4.   пусть же принесут (букв. . будет принесено) (Будет принесено тем, кому велено, т. e. ) через посланца. И Святой, благословен Он, воздал его сыновьям (также) через посланца, как сказано: "И поднял Моше руку свою и ударил скалу" [В пустыне 20, 11]. Он думал, что они (как) арабы, которые поклоняются праху на ногах своих. А он строго следил за тем, чтобы не допустить в свой дом (предмета) идолопоклонства. Но Лот, который (за этим) не следил строго, говорил о ночлеге перед омовением (ног), как сказано: "переночуйте и омойте ваши ноги" [19,2]. под деревом Под деревом (растением, а не под деревянной балкой, под кровом). 5.   и подкрепите сердце наше В Торе, в Книгах пророков и в Писаниях находим, что хлеб (служит для) подкрепления сердца. В Торе: "и подкрепите сердце ваше": в Книгах пророков: "подкрепи сердце твое ломтем хлеба" [Судьи 19, 5]; в Писаниях: "и хлеб, сердце человека подкрепляющий" [Псалмы 104, 15]. Сказал раби Хама: "Написало не    (לבבכם)   (где две буквы "бет" указывают на присутствие в сердце двух побуждений, доброго и дурного), а    (לבכם)   (где одна буква "бет") указывает (на то), что дурное побуждение не властно над ангелами"[Берешит раба 48]. затем (букв. : после) пройдете После того уйдете. ибо. . . потому, что вы приходили Ибо прошу вас об этом, потому что вы почтили меня тем, что проходили мимо меня.    (כי(  )על(  )כן)   - то же, что    (על(  )אשר)  , потому что. И так везде, где это (встречается) в Писании: "потому что вступили под сень крова моего" [19, 8]; "потому что я видел твое лицо" [33,10]; "потому что я не дал ее" [38, 26]; "потому что ты знаешь наши стоянки " [В пустыне 10, 31]. 6.   муки, мелкого помола (Мука) мелкого помола для хлебов, и мука для теста, которым покрывают горшок, чтобы оно собирало накипь. 7.   тельца, нежного и хорошего Было три тельца, чтобы подать им три языка с горчицей (изысканное кушанье для почетных гостей) [Бава мециа 86 б]. отроку Это Ишмаэль. Чтобы приучать его к (исполнению) заповедей. [Берешит раба 48] 8.   и взял сливок А хлеба не принес, потому что Сара оказалась в состоянии "нида", ибо в тот день у нее вновь появилось обычное у женщин, и поэтому тесто стало нечистым. [Бава мециа 87а] сливок Это жир, который снимают с молока. и тельца, которого (букв. :) сделал Которого приготовил. По мере того, как было готово, приносил и ставил перед ними. а они ели Казалось, что они ели. Отсюда (следует), что человек не должен нарушать обычаев [Бава мециа 86 б]. 9.   и сказали ему В (слове)    (אליו)   "алеф", "юд" и "вав" отмечены надстрочными знаками (из этих букв состоит слово, означающее "где он"). В Берайта раби Шимон сын Элазара, говорит: "Везде, где неотмеченных букв больше, чем отмеченных, истолкуй неотмеченные. Здесь же отмеченных букв больше, чем неотмеченных, и ты должен истолковать отмеченные, (т. е.) что у Сары они также спросили : "Где Авраам?" Это учит нас, что, остановившись (у кого-либо), человек должен справиться у хозяина о его жене, а у хозяйки - о ее муже. В Бава мециа [87а] сказано: "Ангелы-служители знали, где была наша праматерь Сара, но (спросили), чтобы показать, насколько она скромна, и тем самым сделать ее еще милее в глазах мужа". Раби Йосе, сын Ханины, говорил, (что они спросили), чтобы передать ей кубок, (над которым произносится) благословение. вон в шатре Она скромна. 10.   вернусь, вернусь я (Не по собственному почину) ангел известил его о том, что вернется к нему, но сказал по поручению Вездесущего. Подобно "И сказал ей ангел Господень. Премного умножу. . . " [16, 10], а ведь не в его власти умножить, и (он говорил) по поручению Вездесущего. Так и здесь сказал ему это в качестве посланца Вездесущего. Элиша сказал шунамит: "К этому сроку в пору сию ты Будешь обнимать сына. И сказала она: Нет, господин мой, человек Б-жий. не введи в заблуждение рабу твою"[II Кн. Царей 4, 16]. Ведь ангелы, известившие Сару. сказали: "К сроку вернусь" [18, 14]. Сказал ей Элиша: "Ангелы, живущие вечно, сказали: "К сроку вернусь", я же - плоть и кровь: сегодня жив, завтра мертв. Но будь я жив или мертв, "к этому сроку (ты будешь обнимать сына)". как в пору сию В эту пору в будущем году, - был Песах, а через год в Песах родился Ицхак, - потомок что мы читаем не    (כעת)   (в какое-то время), а    (כעת)   (в определенное время). букв. : как в пору живую Как в эту пору, которая будет "живой" для вас, потому что все вы будете целы и невредимы. 11.   букв. : перестало быть Прекратилось у нее. обычное у женщин Месячные крови. 12.   про себя (что до утробы своей) Имея в виду свою утробу, сказала: "Может ли это чрево носить дитя, а эта высохшая грудь дать молоко?" [Танхума]. Младость (или: временное) Чистое тело (т. е. гладкое и нежное). И таково употребление (слова) в Мишне [Менахот 86а]: "удаляет волосы и делает кожу гладкой". Другое объяснение: означает    (עידן)  , время, период месячных кровей, временное. 13.   подлинно ли Действительно ли смогу родить? а я состарилась Писание изменило (ее слова) ради мира, ведь она сказала: "И господин мой стар" [18, 12]. 14.   ужели недоступное есть Согласно Таргуму. есть ли сокрытое? Есть ли для Меня что-либо недоступное, устраненное и сокрытое, чего Я не мог бы совершить по воле Моей? К сроку К тому определенному сроку, который Я назначил тебе прежде, говоря: "к этому сроку в будущем году" [17, 21]. 15.   ибо страшилась она. . . однако смеялась ты Первое    (כי)   означает "потому что" и указывает на причину: Сара отрекалась, потому что боялась. А второе    (כי)   означает "однако". Сказал: "Нет, не так, как говоришь, но ты смеялась". Наши мудрецы говорили, чти    (כי)   имеет четыре значения: если (когда), быть может, но (однако), потому что. 16.   окинули взором (обозрели) Везде в Писании это слово не к добру (одним из значений корня является "ударять") [Танхума] за исключением "низзри из святого обиталища Твоего" [Речи 26, 15], ибо великой силой наделено подаяние бедным, которое может обратить гнев в милость. провожая их Сопровождая их, (все еще) принимая их за путников.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Вся глава посвящена тем изменениям, которые должны произойти с Авраамом для того, чтобы он мог породить Ицхака. Аврааму необходимо добавить к качеству милосердия (хэсэд) качество суда (дин). Мы видим это изменение в переносе времени действия. Для Авраама характерно раннее утро. Это время милосердия, когда Всевышний дарит человеку новую жизнь. Здесь действие переносится в послеполуденное время, время отчета, спроса, суда. Авраам не упоминается по имени в первых пяти пасуках, он теряет себя, чтобы измениться. 2. Форма раскрытия должна показать Аврааму, что мировая гармония не строится на одном хэсэде, необходим также дин – суд и объединение: хэсэд плюс дин (рахамим – качество Яакова). Поэтому гостей трое. 3. Авраам проявляет свой обычный хэсэд, называя гостей Божественным Именем (Адонай), потому что для Авраама Творец проявляется в милосердии. 4. Предлагается только «прислониться», а потом мы увидим, что он стоит, а они сидят. 5. Авраам предлагает кусок хлеба, но подаёт гостям богатую трапезу. 6. Все действия Авраама происходят в большой поспешности, причем количество хлеба, которое он приказывает приготовить – не лепёшка. Мера объема – сэа – примерно 12,9 литра. Почти 40 литров муки – это около 70 кг хлеба. Мука при этом берется лучшего качества. 7. Для гостей Авраам выбирает лучшего телёнка. 8. Угощая гостей, столетний старик после обрезания не сидит за столом, а стоит рядом, готовый исполнить любое их пожелание. 9. Вопрос этот похож на вопрос Всевышнего к Адаму и никак не относится к физическому местонахождению. Учитывая постоянное предпочтение Авраамом Ишмаэля, сына Агар, гость подчёркивает, что именно Сара является женой Авраама. Ответ Авраама показывает, что Сара с ним, в шатре, так как именно её он считает своей женой. 10. Один из гостей (как мы узнаем позже, это малахи – посланцы Всевышнего) пришёл специально для того, чтобы сообщить Саре о будущем рождении сына. «В срок живой» - в то же время. 11. Обычно в таком положении рождение ребенка невозможно. 12. Сара смеётся в душе. Там уже появляется Ицхак («цхок» - «смех»). Сара говорит о возрасте Авраама, но… 13. …Всевышний принимает это выражение на свой счёт (ведь всё зависит только от Него) и упрекает Авраама. Всевышний вне времени и возможности его не убывают. 14. Доказательство предыдущего замечания. Невозможного для Ашем нет! 15. Сара действительно не смеялась, она трепетала, как перед судом. Но Всевышний объясняет, что смех – Ицхак – уже внутри неё, хотя она сама об этом не догадывается. 16. Авраам начинает понимать, что дальнейшие действия будут связаны со Сдомом.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.  и открылся (показался) ему Бог Мудрецы связывают эту главу с предыдущей: Всевышний посетил Авраhама на третий день после обрезания, когда боль усиливается. Из этого эпизода выводится обязанность посещения больных.    у двери (у входа) шатра Авраhам ожидал путников, чтобы оказать им гостеприимство. 2.  три человека Один пришел, чтобы сообщить о рождении Ицхака, второй - чтобы разрушить Сдом, а третий - чтобы спасти Лота. "Ангел никогда не получает больше одного поручения" (Мидраш). 3.  Господа мои! Это выражение, несмотря на то что здесь использована форма множественного числа, является уважительным обращением к одному человеку: Авраhам обращается к старшему из ангелов. 4.  омойте ноги ваши Омовение ног считалось знаком уважения к гостям. Кроме того, оно было необходимо после длительного пешего перехода.    облокотитесь под деревом Авраhам предлагает гостям расположиться в тени дерева перед шатром, пока для них будет приготовлена еда. 5.  а я возьму кусок хлеба Мудрецы говорят, что праведные люди делают больше того, что обещают. Авраhам говорит гостям, что он приготовит немного еды, чтобы те из-за стеснения не отказались от предложения, а приносит лучшее из того, что у него есть.    подкрепите сердце ваше Наберитесь сил.    раз уж вы проходили Я вижу, что вы торопитесь, так как в противном случае вы бы не шли по пустынной местности в такой жаркий день. 6.  и поспешил Авраhам Следует обратить внимание на то, что и Саре Авраhам велел торопиться. 7.  и отдал отроку Ишмаэлю, которого Авраhам приучал исполнять заповеди, в том числе заповедь гостеприимства (Мидраш). Ишмаэль научился многому хорошему в доме отца, однако после смерти Авраhама, будучи предоставлен самому себе, сразу же свернул с праведного пути. 8.  Можно представить себе, что гостям было подано масло и молоко для того, чтобы утолить жажду, а через определенное время им подали мясо. Такой порядок соответствует диетарным законам, в соответствии с которыми должен быть сделан короткий перерыв после еды нетвердой молочной пищи, перед тем как человек будет есть мясную.    а сам стоял подле них На Востоке хозяин никогда не садится вместе с гостями, а стоя подает им все необходимое.    и они ели Это единственное место в Торе и книгах пророков, где сказано, что ангелы едят или, по крайней мере, человеку может показаться, что они едят. Мудрецы на основе этого стиха Торы делают вывод, что человек обязан считаться с обычаями того места, куда он приходит, и вести себя в соответствии с ними: ангелы, пришедшие в гости, ведут себя (или делают вид, что ведут себя) как люди. 9.  в шатре Талмуд видит в этом достоинство Сары. Высшее достоинство женщины - скромность, из которой проистекает стремление не показываться на людях, оставаться в доме. 10.  сказал тот Один из ангелов.    вернусь я к тебе В это время в будущем году.    а Сара слышит у двери (у входа) шатра Более точный перевод: "Теперь Сара стала слушать, стоя перед входом в шатер". 11.  пришедшие в лета Подошли к тому возрасту, когда считают каждый день, ибо каждый прожитый день - чудо. 12.  и Сара рассмеялась Сара с недоверием восприняла известие.    стар У него не может быть детей. 13.  ведь я состарилась Сара говорит как о старости Авраhама, так и о своих немолодых годах. Всевышний, передавая слова Сары Авраhаму, упоминает только слова, относящиеся к ней самой. Мудрецы, основываясь на этом отрывке, делают вывод, что если между мужем и женой может вспыхнуть ссора, человек, чтобы не обидеть ни одну из сторон, имеет право сказать только то, что считает нужным. 14.  есть ли что-либо недостижимое для Бога? Букв. "Есть ли что-либо чудесное для Бога?" 16.  а Авраhам идет с ними провожать их Законы Торы обязывают проводить гостя: таким образом хозяин, показывая, что он не торопится закрыть за гостями дверь, выражает свое уважение к посетившим его дом.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. Б-Г ЯВИЛСЯ ЕМУ. Б-г вездесущ, но не каждому видно это. Лишь когда Авраам доказал свою преданность, Б-г явился ему. Тут Авраам впервые предстает перед нами как истинный (נביא  )   — пророк, стоящий перед Б-гом, Который “открывает Свою тайну рабам Своим, пророкам” (Амос 3:7). Только сделав обрезание, Авраам смог подняться на этот уровень. Вглядимся же в ситуацию, в которой Б-г открывает Себя Аврааму, обратим внимание на связь между откровением и сопутствующими ему обстоятельствами. Б-г предупреждает Авраама об уничтожении цветущих самоуверенных городов в той стране, где предназначено жить избранному народу. Откровение, которого удостаивается Авраам, недвусмысленно свидетельствует, что именно ему суждено стать предком этого народа. Иначе зачем же было сообщать Аврааму о разрушении Сдома и Аморы, тем более, что его характер прямо противоположен характеру и жизненной философии содомитов? Авраам получает весть об этом, как еще одно доказательство его личной причастности к событиям. Человека, в знойный полдень сидящего перед входом в свое жилище и высматривающего путников, чтобы как о милостыне просить их зайти к нему и позволить оказать им гостеприимство, — такого человека нет нужды предостерегать, рассказывая о горестной судьбе того, кто поступает противоположным образом. Откровение дано Аврааму ради его потомков: они должны знать, что происходит на этой земле с городами, подобными Сдому. Потомки Авраама должны запомнить это предупреждение и навсегда сохранить унаследованный от Авраама дух служения Б-гу и любви к человеку, противоположные тому, что происходило в Сдоме и Аморе. Вот почему собраны вместе и одновременно предстают перед нашим взором Авраам, сидящий перед входом в свой шатер, и Сдом, который должен погибнуть. Но сколько жестокого злословия на протяжении столетий вынесли евреи, идущие путем Авраама! “Обрезанный народ” обвинялся в том, что воображает себя единственно угодным Б-гу народом. Нам говорили, что знак завета изолирует евреев от других наций, препятствует взаимопониманию и сочувствию чужим нуждам, что он превращает Б-га неба и земли, Б-га всех человеческих душ в какое-то узкое племенное божество еврейского народа. И вот перед нами первый обрезанный еврей. Он сидит “в дубраве Мамрэ”. Он все еще с Анером, Эшколем, Мамрэ. Хотя Авраам сделал себе обрезание, он по-прежнему с ними. Его отношения с неевреями не изменились. Еврейские мудрецы прошлого, настоящие духовные наследники Авраама, учат нас, что лишь одна забота тяготила Авраама, заставляя его сидеть перед шатром, — беспокойство, что теперь, после обрезания, многие станут его избегать. Наши мудрецы указывают на примере встречи Авраама с ангелами, что заповедь гостеприимства следует исполнить в первую очередь, отложив ради этого даже общение с Б-гом. Ведь путники выглядели обычными идолопоклонниками, но ради них Авраам прерывает разговор с Б-гом и устремляется вдогонку за странниками, чтобы выразить им свою братскую любовь. Посмотрим, как именно он это делает. Нет, наверное, человека, который бы так стремился осуществить самое эгоистическое свое желание, как стремится Авраам, первый обрезанный еврей, при первой же возможности одарить любовью ближнего своего. Он хочет как можно лучше позаботиться о своих первых после обрезания гостях. Он подымает жену и сына, мало-помалу весь дом оказывается вовлеченным в приготовения. И все это ради того, чтобы подать гостям все самое свежее, как будто в доме не было достойных припасов. Все происходящее демонстрирует радость Авраама, который осознает, что теперь ему не грозит изоляция. Эта сцена предстает перед нами сразу после рассказа об обрезании Авраама. Потомки Авраама росли в изоляции, обусловленной обрезанием, и в то же время они стали самыми человечными среди людей. С одной стороны, они представляют собой самый разительный контраст всему остальному человечеству, а с другой — всегда должны сохранять отзывчивость в отношении всего, что происходит с другими людьми. Нет, не зря сидел Авраам под палящим солнцем у входа в свой шатер. Если что-то и унаследовали его бесконечно проклинаемые потомки-евреи, так это гениальную способность любить всех людей. И этого никто не может отрицать. Когда время требует открытого сердца, протянутых навстречу рук, готового всех принять дома, когда для помощи людям необходимы самоотверженность и самопожертвование (благословение Б-гу, эта искра учения Авраама не потерялась, ее можно встретить и среди неевреев), — тогда даже ненавистники евреев в первую очередь обращаются за помощью к ним. * * * 2.- 3. Б-г открылся Аврааму, когда тот готовил еду для странников. Хотя возможно, Авраам начал готовить для них угощение сразу после того, как ему открылся Всевышний. Во всяком случае, этот факт имеет чрезвычайное значение для понимания истинного характера пророчества в еврейской традиции. Обычно пророчество помещают в одном ряду с такими сверхъествественными способностями человека, как ясновидение, гадание, интуиция и т. п. В результате экстаз рассматривается как первая ступень пророчества, а пророчество считается высшей формой экстаза. Даже некоторые еврейские мыслители отмечают, что пророчество невозможно без (התבודדות  )   — состояния отстранения, погружения в физическую и ментальную изоляцию. Но какая же пропасть разделяет подобные явления и истинное пророчество! Не созерцание и абстрактные размышления, а полнокровная жизнь и преданность Б-гу приближают человека к Всевышнему. Еврейское пророчество — это не плод воображения, не результат взвинченности, а часть жизни — здоровой, творческой, плодотворной. Наши мудрецы говорят: “Б-жественное Присутствие осеняет человека не во мраке и унынии, не в лени, праздности и легкомыслии, не в пустых разговорах и болтовне, а только в радости исполненной заповеди” (Шабат 30 б). И хотя Тора описывает один из уровней пророчества словами: “Устами к устам говорю Я с ним, и явно, а не загадками” (Бемидбар 12:8), в то время как в другом месте говорится “Я в видении открываюсь ему, во сне говорю Я с ним” (Бемидбар 12:6), но и тут сны — лишь средство донести до человека то, что ему надлежит услышать. Истинное пророчество не имеет ничего общего с состоянием транса и галлюцинациями мистика; Б-г избирает для служения Себе лишь сильных, мудрых и скромных (Недарим 38а). Мы видим, что Авраам становится (נביא  )  , будучи в абсолютно здравом уме и светлой памяти, в полном и ясном сознании, чрезвычайно далеком от экстаза визионера. 3. Б-г открылся Аврааму, когда тот готовил еду для странников. Хотя возможно, Авраам начал готовить для них угощение сразу после того, как ему открылся Всевышний. Во всяком случае, этот факт имеет чрезвычайное значение для понимания истинного характера пророчества в еврейской традиции. Обычно пророчество помещают в одном ряду с такими сверхъествественными способностями человека, как ясновидение, гадание, интуиция и т. п. В результате экстаз рассматривается как первая ступень пророчества, а пророчество считается высшей формой экстаза. Даже некоторые еврейские мыслители отмечают, что пророчество невозможно без (התבודדות  )   — состояния отстранения, погружения в физическую и ментальную изоляцию. Но какая же пропасть разделяет подобные явления и истинное пророчество! Не созерцание и абстрактные размышления, а полнокровная жизнь и преданность Б-гу приближают человека к Всевышнему. Еврейское пророчество — это не плод воображения, не результат взвинченности, а часть жизни — здоровой, творческой, плодотворной. Наши мудрецы говорят: “Б-жественное Присутствие осеняет человека не во мраке и унынии, не в лени, праздности и легкомыслии, не в пустых разговорах и болтовне, а только в радости исполненной заповеди” (Шабат 30 б). И хотя Тора описывает один из уровней пророчества словами: “Устами к устам говорю Я с ним, и явно, а не загадками” (Бемидбар 12:8), в то время как в другом месте говорится “Я в видении открываюсь ему, во сне говорю Я с ним” (Бемидбар 12:6), но и тут сны — лишь средство донести до человека то, что ему надлежит услышать. Истинное пророчество не имеет ничего общего с состоянием транса и галлюцинациями мистика; Б-г избирает для служения Себе лишь сильных, мудрых и скромных (Недарим 38а). Мы видим, что Авраам становится (נביא  )  , будучи в абсолютно здравом уме и светлой памяти, в полном и ясном сознании, чрезвычайно далеком от экстаза визионера. 16. Они встали “оттуда”; от трапезы, которую устроил им Авраам, и посмотрели в сторону Сдома. Мы уже знакомы с тем, что такое Сдом. О царившем там изобилии говорит его название и имена соседних городов: (סדום  )   — “район плодовых садов”, (עמרה  )   — “изобилие хлеба”, (אדמה  )   — “богатство недр”, (צבוים  )   — “изобилие дичи”. Но нам известно также и о моральном разложении Сдома. При всем изобилии и даже вследствие его, народ Сдома становится (רעים  וחטאים  )   — злодеями и грешниками, лишенными любви и сочувствия к ближнему, развращенными до крайней жестокости. Итак, Сдом представлял собой самый разительный контраст дому, который готовятся покинуть три путника. На глазах у “трех людей” произошло создание народа, основанного на двух началах: на освящении тела, со всеми его влечениями и порывами полностью подчиненного Б-гу, что символизирует (מילה  )   — обрезание, и на универсальной братской любви, (גמילות  חסד  )  , которую они познали и которой радовались в доме Авраама. Трапеза, во время которой становится известно о зарождении нового народа, народа Б-га, представляла собой столь резкий контраст нравам Сдома, куда они должны были теперь отправиться, что трое (וישקפו  )   (посмотрели на Сдом глубоким, испытующим взглядом).

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

24.2. Послеполуденное Откровение – начало пути к категории гвура (01:18:01)

(1) И явился ему Господь в дубраве Мамрэ, а он сидел при входе в шатер во время зноя дневного.


И явился ему Господь: Предыдущее явление Господа Аврааму происходило совсем недавно (17:1), но Авраам за это время очень изменился, сделав обрезание себе и своим домочадцам. Поэтому теперь он не «пал на лицо свое» при встрече с Всевышним, и может вести с Ним диалог.

В дубраве Мамрэ: Это город Хеврон (13:18), где Авраам живет со времени войны с царями (14:13). Каббалистическая категория (сфира) Хеврона в рамках Страны Израиля – это малхут, «царство», категория реализации, категория Давида, который начнет царствовать именно в Хевроне.
�атегория же Авраама – хесед, и качество малхут чуждо для него. Авраам еще не построил народ, он только начал огромное дело его создания. Структура еврейского народа, в соответствии с деревом сфирот, выстаивается по направлению к малхут, к Давиду и к Мессии - сыну Давида – а с Авраама же она только начинает расти. Авраам селится в Хевроне, городе царства, потому что он внутренне хочет продвигаться в направлении малхут, хочет начать учиться этой категории. Однако ниже выясняется, что Авраам пока еще не может удержаться в Хевроне, и он уходит в Грар, а затем в Беэр-Шеву, и только Ицхак и Яаков возвращаются в Хеврон.

Во время зноя дневного: Дневного, послеполуденного – время категории гвура. Рассвет, раннее утро – это хесед, время милости, время Авраама; послеполуденное же время – это гвура, отчет и суд, время Ицхака (а ночь, как мы увидим ниже – это тиферет, время Яакова).

Утром появляется свет, мы ощущаем его как Божественный дар миру после темноты ночи. Бог возвращает душу человеку после сна, и человек возобновляет жизнь. В шахарит, утренней молитве, человек радуется тому, что он проснулся и получает дар жизни. Днем же солнце светит уже жарко, находиться под ним тяжело – это качество закона и суда. Соответственно, в минхе, послеполуденной молитве человек отчитывается перед Богом за уже сделанную дневную работу. Смысл категории суда – это отчет за предоставленные возможности, оправдание своего существования. И это характер Ицхака.

Видение Авраама, которое здесь начинается после полудня, во время зноя дневного, а не рано утром – знак близящегося рождения Ицхака, праведника категории суда.

А он сидел при входе в шатер во время зноя дневного: Сидеть при входе во время зноя не естественно (скорее надо спрятаться в шатре от зноя), поэтому мидраш полагает, что Авраам проявлял этим готовность пригласить путников в свой дом.== 22.13. Авраам провожает ангелов (01:18:16) ==


(16) И встали оттуда те мужи, и устремили взор на Содом; а Авраам идет с ними проводить их.


Устремили взор: Леhашкиф означает «посмотреть с осуждением», т.е. собираясь судить Содом. Это слова категории гвура, суда. Разрушение Содома идет в связке с вестью о рождении Ицхака, потому что рождается праведник категории суда, эта категория усиливается, сгущается – и значит, пришло время суда над Содомом.

Авраам идет с ними проводить их: Идет вместе с гвурой, поскольку уже сам хочет проследить за развитием событий, понять, что такое категория суда, как она реализуется и как с ней правильно обращаться. Авраам совсем еще не готов принять категорию суда, но он уже готов продвигаться в этом направлении.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Приход трех ангелов к Аврааму

Arrow.png
К теме Разрушение Содома и Аморы

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Ваера

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Приход трех ангелов к Аврааму

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Разрушение Содома и Аморы

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Ваера

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах