ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (01) Шмот●●Тема (04:27) "Начало деятельности Моисея в Египте"●Отрывок (04:27-04:31) Моисей встречает Аарона и старейшин

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «02●●04●31»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (01) ШмотТема (04:27) "Начало деятельности Моисея в Египте"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כז וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-אַהֲרֹן, לֵךְ לִקְרַאת מֹשֶׁה הַמִּדְבָּרָה; וַיֵּלֶךְ, וַיִּפְגְּשֵׁהוּ בְּהַר הָאֱלֹהִים--וַיִּשַּׁק-לוֹ. 

כח וַיַּגֵּד מֹשֶׁה לְאַהֲרֹן, אֵת כָּל-דִּבְרֵי יְהוָה אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ, וְאֵת כָּל-הָאֹתֹת, אֲשֶׁר צִוָּהוּ. 

כט וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה, וְאַהֲרֹן; וַיַּאַסְפוּ, אֶת-כָּל-זִקְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. 

ל וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן--אֵת כָּל-הַדְּבָרִים, אֲשֶׁר-דִּבֶּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה; וַיַּעַשׂ הָאֹתֹת, לְעֵינֵי הָעָם. 

לא וַיַּאֲמֵן, הָעָם; וַיִּשְׁמְעוּ כִּי-פָקַד יְהוָה אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְכִי רָאָה אֶת-עָנְיָם, וַיִּקְּדוּ, וַיִּשְׁתַּחֲווּ.

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(27) И Господь сказал Аарону: пойди навстречу Моше в пустыню. И он пошел, и встретил его при горе Божией, и поцеловал его. (28) И пересказал Моше Аарону все слова Господа, который его послал, и все знамения, которые Он заповедал ему. (29) И пошел Моше с Аароном, и собрали они всех старейшин сынов Исраэйлевых; (30) И пересказал Аарон все слова, которые говорил Господь Моше, и сделал (Моше) знамения пред глазами народа. И поверил народ. (31) И услышали, что вспомнил Господь о сынах Исраэйлевых и увидел страдание их, и преклонились они, и поклонились. Седьмой день 5

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/27/  И СКАЗАЛ БОГ АhАРОНУ: "ИДИ НАВСТРЕЧУ МОШЕ В ПУСТЫНЮ". И ПОШЕЛ ОН, И ВСТРЕТИЛ ЕГО НА ГОРЕ ВСЕСИЛЬНОГО, И РАСЦЕЛОВАЛ ЕГО. /28/  И РАССКАЗАЛ МОШЕ АhАРОНУ ОБО ВСЕМ, ЧТО ГОВОРИЛ БОГ, ПОСЫЛАЯ ЕГО, И ОБО ВСЕХ ЗНАМЕНИЯХ, КОТОРЫЕ ОН ПОВЕЛЕЛ ЕМУ СОВЕРШИТЬ. /29/  И ПОШЕЛ МОШЕ С АhАРОНОМ, И СОБРАЛИ ОНИ СТАРЕЙШИН СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, /30/  И ПЕРЕСКАЗАЛ АhАРОН ВСЕ, ЧТО СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, И СОТВОРИЛ ЗНАМЕНИЕ НА ГЛАЗАХ У НАРОДА. /31/  И ПОВЕРИЛ НАРОД, И ПОНЯЛ, ЧТО ВСПОМНИЛ БОГ О СЫНАХ ИЗРАИЛЯ И УВИДЕЛ ИХ СТРАДАНИЯ, - И ПОКЛОНИЛИСЬ ОНИ, И ПАЛИ НИЦ.    ГЛАВА 5   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

27.  Б-г сказал Аарону: Иди в пустыню навстречу Моше. Он пошел, встретил его у Б-жьей горы и поцеловал его. 28.  Моше пересказал Аарону все слова Б-га, с которыми Он послал его, и все знамения, о которых Он ему заповедал. 29. Моше и Аарон пошли и собрали всех старейшин сынов Израиля. 29. 30.  Аарон пересказал все слова, которые Б-г сказал Моше, а тот сделал знамения перед глазами народа. 31.  Народ поверил; они услышали, что Б-г вспомнил сынов Израиля и увидел их невзгоды; они склонили головы и простерлись ниц. 5.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

27.  И сказал Господь Аарону: Иди навстречу Моше в пустыню. И пошел он, и встретил его у горы Б-жьей, и поцеловал его. 28.  И (пере) сказал Моше Аарону все речи Господа, Который послал его (избавить сынов Исраэля), и все знамения, которые Он повелел ему (сотворить) . 29.  И пошел Моше и Аарон, и собрали они всех старейшин сынов Исраэля. 30.  И изрек Аарон все речения, которые говорил Господь Моше, и сотворил знамения на глазах у народа. 31.  И поверил народ; и (когда) услышали, что помянул Господь сынов Исраэля и что узрел Он их муки, поклонились они и пали ниц. Глава 5

Arrow.png
Тора Ми-Цион

27 И сказал Ашем Аарону: иди навстречу Моше в пустыню, и пошёл, и встретил его на горе Эло’им, и поцеловал его. 28 И рассказал Моше Аарону все слова Ашем, который послал его, и все знаки, которые приказал ему. 29 И пошёл Моше и Аарон, и собрали всех старейшин сынов Исраэля. 30 И сказал Аарон все слова, которые говорил Ашем Моше, и сделал знаки перед глазами народа. 31 И поверил народ, и услышали, что вспомнил Ашем сынов Исраэля, и что увидел страдания их, и поклонились, и распластались.

Arrow.png
Л. Мандельштам

27 А Господь сказал Аарону: "Поди на встречу Мошэ в пустыню." И он пошел и встретил его при горе Божией (<n>У Горева</n>), и поцеловал его. 28 И Мошэ сообщил Аарону все слова Господа, Который послал его, и все знамения, которыя Он ему заповедал. 29 И Мошэ пошел—с Аароном, и собрали всех старейшин сыновей Іизраэлевых. 30 И Аарон пересказал все слова, которыя Господь говорил Мошэ, и сделал те знамения пред глазами народа. 31 И народ поверил; а услышав, что Господь вспомнил сыновей Іизраэлевых, и что увидел их бедствия, они поклонились преклонились.

Arrow.png
Синодальный перевод

27. И Господь сказал Аарону: пойди навстречу Моисею в пустыню. И он пошел, и встретился с ним при горе Божией, и поцеловал его. 28. И пересказал Моисей Аарону все слова Господа, Который его послал, и все знамения, которые Он заповедал. 29. И пошел Моисей с Аароном, и собрали они всех старейшин сынов Израилевых, 30. и пересказал [им] Аарон все слова, которые говорил Господь Моисею; и сделал Моисей знамения пред глазами народа, 31. и поверил народ; и услышали, что Господь посетил сынов Израилевых и увидел страдание их, и преклонились они и поклонились.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Тора Ми-Цион

27. Реализуется предсказанное признание Аароном руководящей роли Моше. 28. Моше объясняет Аарону цели и средства их общей миссии. Встреча с Аароном происходит в том же месте, где получал пророческое откровение Моше (и, возможно раньше, его учитель - Итро). 29. Подчёркнута ведущая роль Моше («и пошёл»), … 30. … но перед старейшинами выступает именно переводчик Моше – Аарон. И именно Аарон демонстрирует «знаки». Старейшинам объяснили задачу, а народу показали впечатляющие знаки (народ находится под властью египетской ментальности). 31. Вопреки опасениям Моше, народ и поверил, и понял задачу.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

27. на горе Всесильного У горы Хорев. 28. которые Он повелел ему совершить Аhарон не только будет говорить все, что Всевышний прикажет Моше сказать фараону, он также произведет все те действия, которые будут началом десяти наказаний Египта. 29. старейшин См. комм. к Шмот, 3:16.    Среди рабов, изнуренных изготовлением кирпичей и орошением полей, разносится слух, что два пожилых человека пришли откуда-то из Мидьяна с совершенно недвусмысленным призывом. Один из них - тот самый Моше, который вырос во дворце фараона, никогда не знал рабства и мог бы всю жизнь прожить в роскоши, но, сочувствуя своим собратьям и переживая из-за их тяжелого положения, отказался сохранить статус приемного сына дочери фараона. Затем главы семейств получили секретное послание от Моше и Аhарона, которые прежде, чем отправиться к фараону, хотели убедиться, что их поддержит народ. Можно представить то возбуждение, которое охватило рабов, с одной стороны, утративших всякую надежду, а с другой - каждый день ожидавших спасения. Только они, страдавшие от жестокого угнетения, могли в полной мере осознать величие этого момента, когда в конце концов становится ясно, что Всевышний ни на секунду не оставлял их. 30. и пересказал Аhарон Все, что говорил Аhарон, он говорил от имени Моше, как это и должно было быть в сответствии с миссией, возложенной на него (см. Шмот, 4:15).    и сотворил знамение Комментаторы расходятся во мнениях, чье действие описывает эта фраза. Одни говорят, что знамение было сделано Аhароном, а другие склоняются к тому, что все действия произвел Моше. 31. народ Возможно, что речь идет о представителях семейств, которые были посланы для того, чтобы встретиться с Моше и Аhароном. Можно также предположить, что старейшины собрали всех, кто только мог прийти, для того, чтобы услышать от Моше и Аhарона о той миссии, которая была возложена на них Всевышним. Это тот момент, когда исполнилось пророчество, сообщенное Моше: "И услышат они тебя" (Шмот, 3:18).    и поклонились Букв. "распростерлись". Ощущая святость момента, народ распростерся в молитве благодарности Всевышнему.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

31.    (ויאמן)   - ПОВЕРИЛ. Правильный перевод еврейского    (אמונה)   не "вера". "Вера" предполагает отсутствие твердого убеждения. Не жертвуют жизнью и имуществом ради того, во что лишь "верят".    (האמין)   значит больше, чем такая "вера". Это значит, что мы принимаем то, о чем говорится, как Амэн, как прочную основу, на которую мы полагаемся и которой держимся. Для Израиля Б-жественное Провидение, которому он отдает свою    (אמונה)  , есть, без сомнения, истинная, незыблемая основа всех аспектов жизни. Он воспринимает как истинное лишь то, что находится в согласии с этим единственным критерием... ГЛАВА 5

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

7.1. Евреи готовы признать Моисея избавителем (4:27-31)

(27) И Господь сказал Аарону: пойди навстречу Моше в пустыню. И он пошел, и встретил его при горе Божьей, и расцеловал его. (28) И Моше пересказал Аарону все слова Господа, который его послал, и все знамения, которые Он заповедал ему. (29) И пошел Моше с Аароном, и собрали они всех старейшин сынов Израиля; (30) И пересказал Аарон все слова, которые Господь говорил Моше, и тот сделал знамения перед глазами народа. И поверил народ. (31) И услышали, что вспомнил Господь о сынах Израиля и увидел страдание их, и преклонились они, и поклонились.'
'

И встретил его при горе Божьей. И Моше пересказал Аарону все слова Господа: встреча происходит на горе Хореев (Синай), обозначая этим не только Дарование Торы в процессе Исхода, но и подключая Аарона к миссии, которую Бог поручил Моисею у Несгорающего терновника.

И пересказал Аарон (народу) все слова, которые Господь говорил Моше, и тот сделал знамения: Моше может показывать знамения, т.е. невербально свидетельствовать о своей миссии, но говорить за него должен Аарон.

И поверил народ: Евреи признали Моисея долгожданным избавителем, он получает статус национального лидера.

И услышали, что вспомнил Господь о сынах Израиля и увидел страдание их, и преклонились они, и поклонились: Аарон пересказал им «все слова, которые Господь говорил Моше», но евреи были в настолько подавленном состоянии, что сначала не отреагировали на слова о Праотцах и о Стране, их тронули только слова об освобождении от страданий рабства.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Моисей встречает Аарона и старейшин

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Начало деятельности Моисея в Египте

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Шмот

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Моисей встречает Аарона и старейшин

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Начало деятельности Моисея в Египте

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Шмот

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах