ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (02) Ваэра●●Тема (07:14) "Десять казней"●Отрывок (07:26-08:11) Вторая казнь: Лягушки

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «02●●07●11»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (02) ВаэраТема (07:14) "Десять казней"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כו וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, בֹּא אֶל-פַּרְעֹה; וְאָמַרְתָּ אֵלָיו, כֹּה אָמַר יְהוָה, שַׁלַּח אֶת-עַמִּי, וְיַעַבְדֻנִי. 

כז וְאִם-מָאֵן אַתָּה, לְשַׁלֵּחַ:  הִנֵּה אָנֹכִי, נֹגֵף אֶת-כָּל-גְּבוּלְךָ--בַּצְפַרְדְּעִים. 

כח וְשָׁרַץ הַיְאֹר, צְפַרְדְּעִים, וְעָלוּ וּבָאוּ בְּבֵיתֶךָ, וּבַחֲדַר מִשְׁכָּבְךָ וְעַל-מִטָּתֶךָ; וּבְבֵית עֲבָדֶיךָ וּבְעַמֶּךָ, וּבְתַנּוּרֶיךָ וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶיךָ. 

כט וּבְכָה וּבְעַמְּךָ, וּבְכָל-עֲבָדֶיךָ--יַעֲלוּ, הַצְפַרְדְּעִים.

א וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה, אֱמֹר אֶל-אַהֲרֹן נְטֵה אֶת-יָדְךָ בְּמַטֶּךָ, עַל-הַנְּהָרֹת עַל-הַיְאֹרִים וְעַל-הָאֲגַמִּים; וְהַעַל אֶת-הַצְפַרְדְּעִים, עַל-אֶרֶץ מִצְרָיִם. 

ב וַיֵּט אַהֲרֹן אֶת-יָדוֹ, עַל מֵימֵי מִצְרָיִם; וַתַּעַל, הַצְּפַרְדֵּעַ, וַתְּכַס, אֶת-אֶרֶץ מִצְרָיִם. 

ג וַיַּעֲשׂוּ-כֵן הַחַרְטֻמִּים, בְּלָטֵיהֶם; וַיַּעֲלוּ אֶת-הַצְפַרְדְּעִים, עַל-אֶרֶץ מִצְרָיִם. 

ד וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן, וַיֹּאמֶר הַעְתִּירוּ אֶל-יְהוָה, וְיָסֵר הַצְפַרְדְּעִים, מִמֶּנִּי וּמֵעַמִּי; וַאֲשַׁלְּחָה, אֶת-הָעָם, וְיִזְבְּחוּ, לַיהוָה. 

ה וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לְפַרְעֹה, הִתְפָּאֵר עָלַי, לְמָתַי אַעְתִּיר לְךָ וְלַעֲבָדֶיךָ וּלְעַמְּךָ, לְהַכְרִית הַצְפַרְדְּעִים מִמְּךָ וּמִבָּתֶּיךָ:  רַק בַּיְאֹר, תִּשָּׁאַרְנָה. 

ו וַיֹּאמֶר, לְמָחָר; וַיֹּאמֶר, כִּדְבָרְךָ--לְמַעַן תֵּדַע, כִּי-אֵין כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ. 

ז וְסָרוּ הַצְפַרְדְּעִים, מִמְּךָ וּמִבָּתֶּיךָ, וּמֵעֲבָדֶיךָ, וּמֵעַמֶּךָ:  רַק בַּיְאֹר, תִּשָּׁאַרְנָה. 

ח וַיֵּצֵא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, מֵעִם פַּרְעֹה; וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל-יְהוָה, עַל-דְּבַר הַצְפַרְדְּעִים אֲשֶׁר-שָׂם לְפַרְעֹה. 

ט וַיַּעַשׂ יְהוָה, כִּדְבַר מֹשֶׁה; וַיָּמֻתוּ, הַצְפַרְדְּעִים, מִן-הַבָּתִּים מִן-הַחֲצֵרֹת, וּמִן-הַשָּׂדֹת. 

י וַיִּצְבְּרוּ אֹתָם, חֳמָרִם חֳמָרִם; וַתִּבְאַשׁ, הָאָרֶץ. 

יא וַיַּרְא פַּרְעֹה, כִּי הָיְתָה הָרְוָחָה, וְהַכְבֵּד אֶת-לִבּוֹ, וְלֹא שָׁמַע אֲלֵהֶם:  כַּאֲשֶׁר, דִּבֶּר יְהוָה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)
Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(26) И сказал Господь Моше: зайди к Паро и скажи ему. так сказал Господь: "отпусти народ Мой, чтобы послужили они Мне". (27) Если же ты отказываешься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою лягушками. (28) И воскишит река лягушками, и они подымутся и войдут в дом твой и в спальню твою, и на постель твою, и в дом рабов твоих, и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои; (29) И на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих подымутся лягушки. 8 (1) И сказал Господь Моше: скажи Аарону: простри руку твою с посохом твоим на реки, на потоки и на озера; и наведи лягушек на землю Египетскую. (2) И простер Аарон руку свою на воды Египетские; и вышли лягушки, и покрыли землю Египетскую. (3) Но то же сделали и волхвы чарами своими; и навели лягушек на землю Египетскую. (4) И призвал Паро Моше и Аарона, и сказал: помолитесь Господу, чтобы Он удалил лягушек от меня и от народа моего; и я отпущу народ, и пусть принесут жертвы Господу. (5) И сказал Моше Паро: назначь мне сам, когда помолиться мне за тебя и за рабов твоих, и за народ твой, чтобы истребить лягушек у тебя и из домов твоих, чтобы остались они только в реке. (6) И сказал он: на завтра. И тот сказал: по слову твоему, дабы ты узнал, что нет подобного Господу, Богу нашему. Пятый день (7) И удалятся лягушки от тебя и от домов твоих, и от рабов твоих, и от твоего народа; только в реке они останутся. (8) И вышел Моше и Аарон от Паро; и воззвал Моше к Господу о лягушках, которых Он навел на Паро. (9) И сделал Господь по слову Моше. И вымерли лягушки из домов, из дворов и из полей. (10) И собрали их многими грудами, и воссмердела земля. (11) И увидел Паро, что стало легче, и отягчил сердце свое, и не послушал их, как и говорил Господь.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/26/  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "ИДИ К ФАРАОНУ И СКАЖИ ЕМУ: ТАК СКАЗАЛ БОГ: ОТПУСТИ НАРОД МОЙ, ЧТОБЫ ОНИ СЛУЖИЛИ МНЕ! /27/  А ЕСЛИ ОТКАЖЕШЬСЯ ТЫ ОТПУСТИТЬ, ТО ВОТ - Я ПОРАЖУ ВСЮ ОБЛАСТЬ ТВОЮ ЖАБАМИ. /28/  И ВОСКИШИТ НИЛ ЖАБАМИ, И ПОДНИМУТСЯ ОНИ, И ПРИДУТ В ТВОЙ ДВОРЕЦ, И В СПАЛЬНЮ ТВОЮ, И НА ПОСТЕЛЬ ТВОЮ, И В ДОМА СЛУГ ТВОИХ, И К НАРОДУ ТВОЕМУ, И В ПЕЧИ ТВОИ, И В КВАШНИ ТВОИ, - /29/  И В ТЕБЕ, И В ТВОЕМ НАРОДЕ, И ВО ВСЕХ СЛУГАХ ТВОИХ ОКАЖУТСЯ ЖАБЫ!".    ГЛАВА 8    /1/  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "СКАЖИ АhАРОНУ: НАВЕДИ РУКУ СВОЮ С ПОСОХОМ НА РЕКИ, НА ПРОТОКИ И НА ОЗЕРА И НАВЕДИ ЖАБ НА СТРАНУ ЕГИПЕТСКУЮ". /2/  И НАВЕЛ АhАРОН РУКУ СВОЮ НА ВОДЫ ЕГИПТА, И НАВЕЛ ЖАБ, И ПОКРЫЛИ ОНИ СТРАНУ ЕГИПЕТСКУЮ. /3/  И СДЕЛАЛИ ТО ЖЕ САМОЕ ВОЛХВЫ ЧАРАМИ СВОИМИ, И НАВЕЛИ ЖАБ НА СТРАНУ ЕГИПЕТСКУЮ. /4/  И ПРИЗВАЛ ФАРАОН МОШЕ И АhАРОНА, И СКАЗАЛ: "ПОМОЛИТЕСЬ БОГУ, ПУСТЬ УДАЛИТ ОН ЖАБ ОТ МЕНЯ И ОТ НАРОДА МОЕГО, И Я ОТПУЩУ ВАШ НАРОД, И ПРИНЕСУТ ОНИ ЖЕРТВЫ БОГУ". /5/  И СКАЗАЛ МОШЕ ФАРАОНУ: "НАЗНАЧЬ МНЕ САМ ВРЕМЯ, НА КОТОРОЕ МОЛИТЬСЯ МНЕ ЗА ТЕБЯ, И ЗА РАБОВ ТВОИХ, И ЗА НАРОД ТВОЙ, ДАБЫ ИСТРЕБИТЬ ЖАБ У ТЕБЯ И В ДОМАХ ТВОИХ - ТОЛЬКО В НИЛЕ ОСТАНУТСЯ ОНИ". /6/  И СКАЗАЛ ОН: "НА ЗАВТРА". И ОТВЕТИЛ ОН: "ПО СЛОВУ ТВОЕМУ - ЧТОБЫ ЗНАЛ ТЫ, ЧТО НЕТ ПОДОБНОГО БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ! /7/  И УЙДУТ ЖАБЫ ОТ ТЕБЯ, И ОТ ДОМОВ ТВОИХ, И ОТ СЛУГ ТВОИХ, И ОТ НАРОДА ТВОЕГО, ТОЛЬКО В РЕКЕ ОНИ ОСТАНУТСЯ". /8/  И ВЫШЕЛ МОШЕ И АhАРОН ОТ ФАРАОНА, И ВОЗЗВАЛ МОШЕ К БОГУ О ЖАБАХ, КОТОРЫХ ОН НАСЛАЛ НА ФАРАОНА. /9/  И СДЕЛАЛ БОГ ПО СЛОВУ МОШЕ: ВЫМЕРЛИ ЖАБЫ В ДОМАХ, ВО ДВОРАХ И В ПОЛЯХ. /10/  И СОБИРАЛИ ИХ МНОГИМИ ГРУДАМИ, И СТАЛА СМРАДНОЙ ЗЕМЛЯ. /11/  И УВИДЕЛ ФАРАОН, ЧТО СТАЛО ЛЕГЧЕ, И УКРЕПИЛ СЕРДЦЕ СВОЕ, И НЕ ПОСЛУШАЛСЯ ИХ, КАК И ПРЕДСКАЗАЛ БОГ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

26.  Тогда Б-г сказал Моше: Войди к фараону и скажи ему: Так говорил Б-г: Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне. 27.  А если ты отказываешься дать им уйти, смотри: Я поражаю все твои пределы лягушками. 28.  Река воскишит лягушками, они выйдут и войдут в твой дом, и в твою спальню, и на твою кровать, и в дома твоих слуг, и в гущу твоего народа, в ваши печи и в ваши квашни. 29.  И к тебе, и к твоему народу, и ко всем твоим слугам войдут лягушки. 8. 1.  Б-г сказал Моше: Скажи Аарону: Протяни свою руку с посохом над реками, над потоками и над прудами и подними лягушек на землю Египта. 2.  Тогда Аарон простер свою руку над водами Египта, и лягушки поднялись и покрыли Египет. 3.  Но сведущие в письменах сделали так же своим тайным мастерством и привели лягушек на Египет. 4.  Тогда фараон позвал Моше и Аарона и сказал: Умолите Б-га, чтобы Он убрал лягушек от меня и от моего народа, и я отпущу народ, чтобы они могли принести жертвы Б-гу. 5.  Тогда Моше ответил фараону: Попробуй возвеличиться надо мной; о каком времени мне умолять о тебе, о твоих слугах и о твоем народе, чтобы лягушки были искоренены от тебя и из твоих домов? Только в реке они останутся. 6.  Он сказал: На завтра. Он ответил: Пусть будет по твоим словам, чтобы ты мог узнать, что нет никого, подобного Б-гу, нашему Б-гу. 7.  Лягушки уйдут от тебя и из твоих домов, и от твоих слуг и от твоего народа, только в реке они останутся. 8.  Моше и Аарон вышли от фараона, и Моше возопил к Б-гу о лягушках, которых Он навел на фараона. 9.  Б-г сделал по словам Моше, и лягушки вымерли в домах, во дворах и в полях. 10.  Их собирали в кучи, и земля воссмердела. 11.  Но когда фараон увидел, что полегчало, его сердце снова стало неподатливым и он не послушался их, как и предсказывал Б-г.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

26.  И сказал Господь Моше: Войди к Паро и скажи ему: Так сказал Господь: Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне. 27.  А если строптив ты (и не желаешь) отпустить их, вот Я поражу все твои пределы жабами. 28.  И воскишит вся река жабами, и поднимутся они, и войдут в твой дом, и в твой спальный покой, и на твою постель, и в дом твоих слуг, и в (дом) твоего народа, и в твои печи, и в твои квашни. 29.  И в (на) тебя, и в (на) твой народ, и во (на) всех твоих слуг поднимутся жабы. Глава 8 1.  И сказал Господь Моше: Скажи Аарону: Простри твою руку с твоим посохом над потоками, над протоками и над озерами, и наведи жаб на землю Мицраима. 2.  И простер Аарон свою руку над водами Мицраима, и поднялась жаба, и покрыла всю землю Мицраима. 3.  И сделали то же маги своими заговорами, и навели жаб на землю Мицраима. 4.  И призвал Паро Моше и Аарона, и сказал: Молите Господа, чтобы Он устранил жаб от меня и от моего народа, и я отпущу (Его) народ, чтобы они принесли жертвы Господу. 5.  И сказал Моше Паро: Прославься же надо мною: на когда мне молить для тебя, и для твоих слуг, и для твоего народа, чтобы истребить жаб от тебя и из твоих домов. Только в реке останутся они. 6.  И сказал: На завтра. И сказал он: (Быть) по твоему слову, чтобы ты знал, что нет подобного Господу, Б-гу нашему. 7.  И устранятся жабы от тебя, и от твоих домов, и от твоих слуг, и от твоего народа, только в реке останутся они. 8.  И вышел Моше и Аарон от Паро, и воззвал Моше к Господу, что до жаб, которых Он навел на Паро. 9.  И сделал Господь по слову Моше, и вымерли жабы из домов, со дворов и с полей. 10.  И собрали их в груды, и зловонною стала земля. 11.  И увидел Паро, что наступило облегчение, и отягчил сердце свое, и не послушал (их), — как говорил Господь.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

26 И сказал Ашем Моше: приди к Паро и скажи ему: так сказал Ашем, пошли народ Мой и будут служить Мне! 27 А если отказываешься ты послать – вот, Я поражаю всю границу твою лягушками! 28 И воскишит река лягушками, и поднимутся, и придут в дом твой, и в спальню твою, и на кровать твою, и в дом рабов твоих, и на народ твой, и в печки твои, и в квашни твои. 29 И на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих поднимутся лягушки! 1 И сказал Ашем Моше: скажи Аарону: протяни руку свою посохом своим на речки, на реки и на озёра, и подними лягушек на страну Египет. 2 И протянул Аарон руку свою на воды Египта, и поднялась лягушка и покрыла страну Египет. 3 И сделали так хартумы колдовствами своими, и подняли лягушек на страну Египет. 4 И позвал Паро Моше и Аарона, и сказал: помолитесь к Ашем, и уберёт лягушек от меня и от народа моего, и я пошлю народ, и зарежут жертвы для Ашем! 5 И сказал Моше Паро: похвались надо мною: на какое время помолюсь для тебя и для рабов твоих, и для народа твоего – истребить лягушек от тебя и из домов твоих? Только в реке останутся. 6 И сказал: на завтра. И сказал: по слову твоему, чтобы ты знал, что нет как Ашем, Эло’им наш! 7 И уберутся лягушки от тебя и из домов твоих, и от рабов твоих, и от народа твоего, только в реке останутся. 8 И вышел Моше и Аарон от Паро, и возопил Моше к Ашем о лягушках, которых наложил на Паро. 9 И сделал Ашем по слову Моше, и вымерли лягушки из домов, из дворов, из полей. 10 И собрали их кучами – кучами, и провоняла земля. 11 И увидел Паро, что стало легче, и утягчил сердце своё, и не послушал их, как говорил Ашем.

Arrow.png
Л. Мандельштам

26 И Господь сказал Мошэ: "Поди к Фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, и да послужат они Мне. 27 Если же ты не соглашаешься отпустить, то, вот, Я поражу всю твою границу жабами. 28 И озеро разведет жаб, которыя взойдут и войдут в дом твой и в комнату спальную твою, и на твою кровать, и в дом рабов твоих, и на народ твой, и в печи твои, и в дежи твои. 29 И на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих найдут жабы те". 1 И сказал Господь Мошэ: "Говори Аарону: простри твою руку твою с посохом на реки, на озера и на пруды, и возведи жаб на землю египетскую." 2 И Аарон простер свою руку на воды Египта: и жаба поднялась и покрыла землю египетскую. 3 Но сделали тоже книговедцы тайнами своими, и вывели жабу на египетскую землю. 4 И позвал Фараон Мошэ и Аарона, и сказал: "Помолитесь Господу, чтобы удалил Он жаб от меня и от народа моего, и тогда отпущу народ, и пусть принесут жертву Господу." 5 И Мошэ сказал Фараону: "Прославься на мне! На когда (<n>Т. е. к которому времени жабам уняться</n>) мне молиться — за тебя, за рабов твоих и за народ твой, — чтоб отнять жаб от тебя и домов твоих, чтобы оне только в озере остались." 6 И тот сказал: "К завтраму." И сказал он: "По слову твоему! Дабы ты знал, что нет подобнаго Господу, Богу нашему. 7 И жабы отстанут от тебя и домов твоих, и от рабов твоих и народа твоего; только в озере оне останутся." 8 И ушли Мошэ и Аарон от Фараона. И Мошэ воззвал к Господу касательно жаб, которых он направил на Фараона. 9 И Господь сделал по слову Мошэ, и жабы вымерли из домов, из дворов и из полей. 10 И собрали их кучами, кучами: и земля возсмердела. 11 Но Фараон, увидев, что настал простор, ожесточил сердце свое, и — не послушал их, как Господь это предсказывал.

Arrow.png
Синодальный перевод

26. 27. 28. 29. 1. И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение; 2. если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами; 3. и воскишит река жабами, и они выйдут и войдут в дом твой, и в спальню твою, и на постель твою, и в домы рабов твоих и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои, 4. и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы. 5. И сказал Господь Моисею: скажи Аарону [брату твоему]: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб на землю Египетскую. 6. Аарон простер руку свою на воды Египетские [и вывел жаб]; и вышли жабы и покрыли землю Египетскую. 7. То же сделали и волхвы [Египетские] чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую. 8. И призвал фараон Моисея и Аарона и сказал: помолитесь [обо мне] Господу, чтоб Он удалил жаб от меня и от народа моего, и я отпущу народ Израильский принести жертву Господу. 9. Моисей сказал фараону: назначь мне сам, когда помолиться за тебя, за рабов твоих и за народ твой, чтобы жабы исчезли у тебя, [у народа твоего,] в домах твоих, и остались только в реке. 10. Он сказал: завтра. Моисей отвечал: будет по слову твоему, дабы ты узнал, что нет никого, как Господь Бог наш; 11. и удалятся жабы от тебя, от домов твоих [и с полей], и от рабов твоих и от твоего народа; только в реке они останутся.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

27.      (ואם(  )מאן(  )אתה)   Если ты строптив (если ты упорствуешь в своем отказе).    (מאן)   то же, что    (ממאן)  , отказываешься, противишься, однако это есть определение человека по его действию, подобно    (שלו)  , безмятежен [Йов 16,12]    (שקט)   тихо [Ирмеяhу 48, II], "печальный и встревоженный    (וזעף)  " [ I Цари 20,43]. поражаю все твои пределы (Поражение - это) удар, кара. И также везде слово от корня    (נגף)   означает не смерть, а удар, поражение, например: "и ударят    (ונגפו)   женщину беременную" [21,22] не (означает) убить. И подобно этому "пока ваши ноги не споткнулись    (יתנגפו)  " [Ирмеяhу 13,16], "чтобы не споткнулась    (תגוף)   о камень твоя нога" [Псалмы 91,12], "и камнем преткновения    (נגף)   [Йешаяhу 8,14]. 28.   и поднимутся Из реки. в твой дом (Сначала в твой дом), а затем "в дом твоих рабов". Он первым замыслил зло (от него исходил злой замысел) : "и сказал своему народу..." [1,9], и (поэтому) он был покаран первым [Сота 11 а; Шемот раба 10]. 29.   букв.: и в тебя, и в твой народ Они проникали в их внутренности и квакали (там) [Шемoт раба 10]. Глава 8 2.   и поднялась жаба Это была одна жаба, но ее били, и она распадалась на многочисленные скопища. Это аллегорическое толкование (объясняющее употребление здесь единственного числа) [Санhедрин 67 б; Шемoт раба 10]. А в прямом смысле можно сказать, что бесчисленное множество жаб названо в единственном числе ("жабой"), и подобно этому "и была вошь    (הכנם)  " [ 8, 14] - множество (насекомых). Pedulier на французском языке. Также и здесь "и поднялась жаба" - grenouilliere на французском языке, (т. е. скопление, бесчисленное множество жаб названо в единственном числе по названию вида). 5.   букв.: прославься, возгордись надо мною Подобно "может ли возгордиться    (היתפאר)   топор над тем, кто им рубит" [Йешаяhу 10, 15] - (может ли топор) хвастаться, говоря: Я больше тебя (и значительнее). Vanter на французском языке. И также (здесь) "прославься надо мною" (означает) : похвались своим умом, попросив о чем-то большом (недостижимом), полагая, что я не могу этого исполнить. на когда мне молить для тебя Сегодня буду просить для тебя об истреблении жаб. Когда желаешь ты, чтобы они были истреблены? И посмотришь, исполню ли я обещанное мною к сроку, который ты назначишь. Если было бы сказано    (מתי)   когда, это означало бы "когда мне молиться". Но поскольку сказано    (למתי)  , на когда, это означает: Я буду сегодня молиться о тебе, чтобы жабы были истреблены к сроку, который ты мне назначишь. Скажи, к какому дню ты хочешь, чтобы они были истреблены.    (אעתיר)   буду молить,    (העתירו)  ., молите [8,4],    (העתרתי)  , буду молить [ 8, 25], но не сказано    (עתרתי(,  )עתרו(,  )אעתר)   , потому что везде корень    (עתר)   означает: много, настоятельно молить. И подобно тому, как говорят    (הרביתי(,  )הרבו(,  )ארבה)   в форме    (הפעיל)  , так говорят    (ר י ת ע א )   ,(ו ר י ת ע ה )   , (העתרתי)   - умножать речи, умолять. Примером для всех (подобных мест служит) "   (והעתרתם)   против Меня речи свои" [Йехезкель 35,13] -умножали, много говорили. 6.   и сказал он: На завтра Молись сегодня, чтобы они были истреблены на завтрашний день. 8.   и вышел... и воззвал (Воззвал) без промедления, чтобы истреблены были на следующий день. 10.   в груды В кучи. Согласно Таргуму,    (דגורין)   , кучи, груды. 11.   и отягчил (ожесточил) свое сердце Это неопределенная форма глагола (с оттенком прошедшего времени), подобно "   (הלוך(  )ונסוע)   идя и продвигаясь" [В начале 12, 9] и также "  (ת ו כ ה )   и бить Моава" [ II Цари 3, 24], "'   (ושאול)   и вопросил о нем Б-га" [ I Шмyэль 22, 13], "бил и ранил    (ופצוע)  " [ I Цари 20, 37]. как говорил Господь А где Он говорил? "И не послушает вас Паро" [7,4].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

26. Перед новой казнью требование повторяется. 27. Лягушка в восточном фольклоре – символ трусости (аналогично славянскому зайцу). 28. И эти трусливые создания проявят самоотверженность: пойдут в печки, готовые погибнуть. Эта казнь поразит египтян, а не сынов Израиля, которые унаследовали самоотверженность от Ицхака – он был готов принести себя в жертву. (Это так же намёк евреям, которые должны проявить храбрость в борьбе за национальное освобождение). 29. Слабая лягушка окажется сильнее тебя и твоего народа! 1. Моше обязан реке своим спасением, поэтому требовать от него поражения реки аморально: Ашем делает всё на основе морали. 2. Единственное число означает один вид животного, но не количество. Поражение постигло не только Нил, но и все воды Египта, в то время, как первая казнь поразила только Нил (Шмот 7, 20). 3. То, что делают Моше и Аарон, хартумам кажется колдовством, и они пытаются достичь того же результата. Позже выяснится преимущество пророчества над магией. Моше молится к Ашем, а не колдует. 4. Казнь поразила только египтян («от меня и от народа моего»). Самоотверженность Ицхака, унаследованная сынами Израиля позволила им устоять перед самоотверженностью лягушек. 5. Моше хочет продемонстрировать преимущество пророчества над магией – точность. «Похвались надо мной» - попытайся показать своё преимущество. 6. Это не я колдую, это Ашем делает. Я только прошу его об этом. 7. Подчёркивается точность операции. Это не уничтожение лягушек вообще, а ограничение их естественными рамками. 8. Моше «возопил», он молится с удвоенной энергией. Ему важно, чтобы казнь закончилась точно в предсказанное время. 9. Просьба Моше удовлетворена – лягушки вымирают всюду, где им не следует быть. 10. «Провоняла земля» - намёк на моральную гнилость египетской цивилизации при всем её внешнем блеске. 11. Фараон меняет своё решение. Вторая казнь убедила его, что евреи – потомки Ицхака, но у него было два сына, следовательно претензии еврейского народа на исключительность пока ничем не подкрепляются – почему он должен уступить им ведущую роль в истории?

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

27.Главы 7:26-8:11Второе наказание: лягушки 28. и на постель Лягушки проникали повсюду, они не боялись людей и забирались в самые неестественные для них места. 4. помолитесь Богу Эта просьба указывает на факт признания фараоном того, что наказание исходит от Всевышнего, Бога евреев. 5. назначь мне сам время Определи сам тот час, когда наказание должно прекратиться. 6. на завтра Фараон сам назначил срок.    нет подобного Богу, Всесильному нашему Само по себе прекращение наказания в то время, которое назвал фараон, должно было стать для него знаком, указывающим на Божественную природу происходящих событий. 7. только в реке они останутся Такое количество лягушек останется только на берегах Нила, где они будут служить напоминанием о втором наказании. 8. и воззвал Моше не просто обратился к Творцу. Он усердно молился Всевышнему, так как предложил фараону самому назначить время прекращения действия наказания без разрешения свыше. Теперь ему потребовалось приложить много сил, чтобы Всевышний сделал так, как он обещал фараону (Ибн Эзра). 9. во дворах Возле частных домов. 10. и собирали их Сгребали в кучи. 11. стало легче Египтяне почувствовали некоторое облегчение.    и укрепил сердце свое Не захотел исполнить обещание.    и не послушался их Когда от фараона потребовали исполнения обещания отпустить еврейский народ.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

3. ...При более тщательном рассмотрении роль чародеев в этом повествовании кажется странной. Если они действительно были такими искусными магами, им следовало использовать свое волшебство, чтобы избавить страну от напастей, а не усиливать их. Ведь не могло же им казаться, что вокруг слишком мало жаб? Скорее всего, в противовес обычно приводимому толкованию, их усилия все-таки были направлены на устранение последствий этой казни. Слова стиха 14 ясно означают: "Они делали... чтобы вывести вшей, но не могли добиться этого". Нам представляется, что высказывание "Они делали так" интерпретировали (и, по нашему мнению, ошибочно) как относящееся к результатам, достигнутым Моше и Аароном. Мы полагаем, что на самом деле оно относится к средствам, т.е. движениям рук и посоха, которые должен был совершить Аарон, чтобы привести казнь. Именно эти движения в точности воспроизводились волхвами, потому что они считали, что, поступая так, немедленно обуздают поражение. То, что слово    (כן)   (так, такой же) относится к этим движениям, совершенно ясно из стиха 14, поскольку в стихе 13 по поводу действий Моше и Аарона тоже говорится: "Они делали так", а за этим предложением тут же следует объяснение того, что делал Аарон, т.е. "Аарон простер..." и т.д. Соответственно, стих 3 можно интерпретировать таким образом: Аарон простер свою руку над водами Египта. Волхвы делали подобные движения, желая воспрепятствовать действиям Аарона, но добились противоположного... В результате они даже увеличили число жаб на земле Египта. 6. Наш Б-г - не просто “другой” бог и даже не наивысший из всех богов. Даже самый вознесенный из всех языческих богов связан всевластными силами Природы и может быть принужден действовать против своей воли. О нем думают как о сущности, которая может влиять на судьбу людей в рамках законов Природы, но которая не в состоянии эти рамки преодолеть. Должно быть ясно, что “нет такого, как Б-г, наш Б-г”, что Б-га просто нельзя сравнить ни с чем и ни с кем. 8. ВОЗОПИЛ. В стихе 5 описано первое независимое действие Моше, первое слово, сказанное им на собственный страх и риск. Да, он осмелился рискнуть. Человеку, который полностью подчиняет себя Б-жественным идеям, несложно ощутить какое действие верно и сделать правильный выбор, выбор, угодный Б-гу Самому. Об этом сказано: “Б-г исполняет замыслы Своих посланников”. Но, поскольку здесь Моше впервые рискнул пообещать нечто, о чем ему не было сказано, он “возопил” к Б-гу, чтобы Тот исполнил его слово.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

9.2. Вторая казнь: лягушки (02:07:25-02:07:29, 8:1-11)

Передышка:

(25) И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку.

Подготовка:

(26) И Господь сказал Моше: войди к Фараону и скажи ему: «так сказал Господь: «отпусти народ Мой, чтобы служили они Мне». (27) Если же ты отказываешься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою лягушками. (28) И воскишит река лягушками, и они поднимутся и войдут в дом твой и в спальню твою, и на постель твою, и в дом рабов твоих, и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои; (29) И на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих поднимутся лягушки».'
'

Собственно казнь:

(8:1) И Господь сказал Моше: скажи Аарону: простри руку твою с посохом твоим на реки, на потоки и на озера; и наведи лягушек на землю Египетскую. (2) И простер Аарон руку свою на воды Египетские; и вышли лягушки, и покрыли землю Египетскую.

Ответ волхвов:

(3) Но то же сделали и волхвы чарами своими; и навели лягушек на землю Египетскую.

Реакция Фараона:

(4) И Фараон призвал Моше и Аарона, и сказал: помолитесь Господу, чтобы Он удалил лягушек от меня и от народа моего; и я отпущу народ, и пусть принесут жертвы Господу. (5) И Моше сказал Фараону: возвеличься надо мной, о каком времени мне умолять о тебе, о твоих слугах и о твоем народе, чтобы удалить лягушек у тебя и из домов твоих, чтобы остались они только в реке. (6) И сказал он: на завтра. И тот сказал: по слову твоему, чтобы ты узнал, что нет подобного Господу, Богу нашему. (7) И удалятся лягушки от тебя и от домов твоих, и от рабов твоих, и от твоего народа; только в реке они останутся. (8) И вышел Моше и Аарон от Фараона; и воззвал Моше к Господу о лягушках, которых Он навел на Фараона. (9) И сделал Господь по слову Моше. И умерли лягушки в домах, во дворах и в полях. (10) И собрали их многими грудами, и воссмердела земля. (11) И увидел Фараон, что стало легче, и отяготил сердце свое, и не послушал их, как и говорил Господь.

И исполнилось семь дней: каждая из казней Египетских занимала около месяца, включая перерывы между ними. Таким образом, весь период казней продолжался около года, в течение которого и происходило перевоспитание и египтян, и евреев.

Но то же сделали и волхвы: Хотя волхвы могут создать лягушек, они не в состоянии избавить от них Египет. Слабые лягушки оказывается сильнее египетских волхвов, и это символизирует их беспомощность.

И воззвал Моше к Господу о лягушках: Моше «воззвал», усиленно молился, т.к. ему важно чтобы казнь закончилась в точно предсказанное время.

И воссмердела земля: указание на то, что египетская цивилизация гниет изнутри, несмотря на весь свой внешний блеск.

И увидел Фараон, что стало легче, и отяготил сердце свое: процесс перевоспитания египтян и евреев еще не окончен, поэтому надо «отяготить сердце Фараона», чтобы казни продолжались.=== 8.6. Знамения для Фараона (02:07:08-02:07:13) ===

(8) И Господь сказал Моше и Аарону, говоря: (9) Если скажет вам Фараон, говоря: «дайте о себе доказательное чудо», то ты скажешь Аарону: «возьми посох свой и брось перед Фараоном»; и он сделается змеем. (10) И пришел Моше и Аарон к Фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон посох свой перед Фараоном и перед рабами его, и тот сделался змеем. (11) И призвал Фараон мудрецов и чародеев; и сделали также и они, волхвы Египетские, своими чарами то же. (12) И бросили они каждый посох свой, и те сделались змеями; но посох Аарона поглотил их посохи. (13) И заупрямилось сердце Фараона, и он не послушал их, как и говорил Господь.

Знамение для Фараона отличается от похожего знамения для евреев. Когда Моисей совершал знамение для евреев, ему было велено схватить змея за хвост, и тот опять становился посохом, т.е. круглое (природа) превращалось в прямое (Провидение, мораль). Здесь же посох Аарона превращается в змея, но обратного превращения не происходит. Говорить с Фараоном о морали пока еще рано, он прежде всего должен осознать власть посланников Всевышнего над природой (змей-посох Аарона проглатывает змеев-посохи волхвов). Для того, чтобы Фараон признал эту Божественную власть, и начинаются Казни.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Вторая казнь: Лягушки

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Десять казней

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэра

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Вторая казнь: Лягушки

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Десять казней

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэра

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах