ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (06) Мишпатим●●Тема (21:01) "Законодательство о защите личности"●Отрывок (21:07-21:11) Еврейская служанка

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «02●●21●07»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (06) МишпатимТема (21:01) "Законодательство о защите личности"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ז וְכִי-יִמְכֹּר אִישׁ אֶת-בִּתּוֹ, לְאָמָה--לֹא תֵצֵא, כְּצֵאת הָעֲבָדִים. 

ח אִם-רָעָה בְּעֵינֵי אֲדֹנֶיהָ, אֲשֶׁר-לא (לוֹ) יְעָדָהּ--וְהֶפְדָּהּ:  לְעַם נָכְרִי לֹא-יִמְשֹׁל לְמָכְרָהּ, בְּבִגְדוֹ-בָהּ. 

ט וְאִם-לִבְנוֹ, יִיעָדֶנָּה--כְּמִשְׁפַּט הַבָּנוֹת, יַעֲשֶׂה-לָּהּ. 

י אִם-אַחֶרֶת, יִקַּח-לוֹ--שְׁאֵרָהּ כְּסוּתָהּ וְעֹנָתָהּ, לֹא יִגְרָע. 

יא וְאִם-שְׁלָשׁ-אֵלֶּה--לֹא יַעֲשֶׂה, לָהּ:  וְיָצְאָה חִנָּם, אֵין כָּסֶף. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(7) И если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не должна выйти, как выходят рабы. (8) Если она негодною стала в глазах господина ее, который назначил было ее для себя, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее не властен, изменивши ей. (9) А если он назначит ее сыну своему, то должен поступить с нею по праву дочерей. (10) Если же другую возьмет себе, то ее не должен лишать пищи, одежды и сожития с нею. (11) А если он трех этих (вещей) не сделает для нее, то пусть она уходит даром, без выкупа.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/7/  А ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК ПРОДАСТ СВОЮ ДОЧЬ В РАБСТВО, НЕ ВЫЙДЕТ ОНА НА СВОБОДУ ТАК, КАК ВЫХОДЯТ РАБЫ. /8/  ЕСЛИ ОНА НЕУГОДНА ГОСПОДИНУ СВОЕМУ, КОТОРЫЙ ПРЕДНАЗНАЧАЛ ЕЕ СЕБЕ В ЖЕНЫ, ТО ПУСТЬ ОН ПРЕДОСТАВИТ ЕЙ ВОЗМОЖНОСТЬ ВЫКУПИТЬ СЕБЯ; ЧУЖОМУ ЖЕ ПРОДАТЬ ЕЕ ОН НЕ ВЛАСТЕН, ИЗМЕНИВ ЕЙ. /9/  А ЕСЛИ ОН ПРЕДНАЗНАЧИТ ЕЕ СЫНУ СВОЕМУ, ТО ДОЛЖЕН ПОСТУПИТЬ С НЕЙ ПО ЗАКОНУ, КАК С ДОЧЕРЬЮ ИЗРАИЛЯ. /10/  ЕСЛИ ДРУГУЮ ВОЗЬМЕТ СЕБЕ, НЕ ДОЛЖЕН ОН ЛИШАТЬ ЕЕ ПИЩИ, ОДЕЖДЫ И СУПРУЖЕСКОЙ БЛИЗОСТИ. /11/  А ЕСЛИ ОН ТРЕХ ЭТИХ ВЕЩЕЙ НЕ СДЕЛАЕТ ДЛЯ НЕЕ, ТО ВЫЙДЕТ ОНА ДАРОМ, БЕЗ ВЫКУПА.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

7.  Если человек продаст свою дочь в служанки, она не выйдет так, как выходят рабы-мужчины. 8.  Если она немила в глазах своего господина, которому она предназначена для брака, он должен дать ей освободиться; он не имеет права продать ее туда, где сделается для нее чужим, поскольку этим он поступит с ней не по-отечески. 9.  Но если он предназначит ее для своего сына, он должен поступить с ней по закону дочерей. 10.  Если он возьмет другую жену, он не может умалить ее пропитание, одежду или супружеские отношения. 11.  Если он не сделает для нее этих трех вещей, она должна выйти даром, без денежного возмещения.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

7.  А если продаст человек свою дочь в рабыни, не выйдет она, как выходят рабы. 8.  Если нехороша она в глазах ее господина, который себе (в жены должен был) назначить ее, то пусть содействует ее выкупу; народу чужому не властен продать ее, вероломно (неотечески) с ней поступив. 9.  А если сыну своему назначал ее, то по дочернему праву пусть с нею поступит. 10.  Если другую возьмет себе, то ее пропитания, облачения и супружеского общения с нею не должен лишать ее. 11.  А если (ничего из) трех этих не исполнит для нее, то выйдет она безвозмездно, без платы.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

7 И когда продаст Муж дочь свою в рабыню, не выйдет как выход рабов. 8 Если плоха в глазах господина её, который себе предназначит её – и выкупит её, народу чужому не властен он продать её, предавая её. 9 А если сыну своему предназначит её – по суду дочерей сделает ей. 10 Если другую возьмёт себе, пропитания её, одежды её и поры её не лишит. 11 А если трёх этих не сделает ей, и выйдет безвозмездно, без серебра.

Arrow.png
Л. Мандельштам

7 Если муж продаст дочь свою в рабыню. То она не отпускается отпуском рабов. 8 Если она не понравится господину своему который определил было ее к себе, то он д0лжен устроить ея выкуп; чужом народу продавать ее не властен он пренебрегая ею. 9 Если назначит он ее для сына своего, то должен поступать с нею по правам девиц. 10 Если же возмет другую, то не должен он лишать ее пищи, одежды и сожития. 11 А если он трех этих (<n>Вещей.</n>) для нея не сделает, то она выходит даром, без окупа.

Arrow.png
Синодальный перевод

7. Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы; 8. если она не угодна господину своему и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее [господин] не властен, когда сам пренебрег ее; 9. если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей; 10. если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития; 11. а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

7.   а если продаст человек (кто-либо) свою дочь в рабыни Писание говорит о малолетней (дочери, которой еще не исполнилось двенадцати лет). Ты мог бы (решить, что говорится о взрослой дочери), даже если у нее появились признаки зрелости. Делай заключение a fortiori: проданная до этого (т.е. будучи несовершеннолетней) выходит на свободу с появлением у нее признаков зрелости, как написано: "выйдет безвозмездно, без платы" [21, 11], что мы истолковываем как (закон относительно обнаружившей) признаки зрелости, "наарут"; (если девушка достигла этого возраста и) не была продана (в рабство), неужели не ясно, что ее продавать не должно? [Арахин 29 б; Mеxuльта]. не выйдет она, как выходят рабы Подобно тому, как выходят на свободу кенаанейские рабы (т.е. при тех же условиях, а именно:) лишившись зуба или глаза (по вине господина). (В отличие от них) она выйдет на свободу не из-за (потери) зуба или глаза, но прослужив шесть лет или до юбилейного года, или до появления у нее признаков зрелости; и все предшествующее (из перечисленного выше) первым несет ей освобождение, и (господин) дает ей возмещение за глаз или за зуб. Или, быть может, "не выйдет она, как выходят рабы" (означает, что она в отличие от рабов из иврим не выйдет) по истечении шести лет или в юбилейном году? Поэтому сказано: "если будет продан тебе твой брат, иври, или женщина из иврим" [Речи 15, 12] - мужчина из иврим приравнивается к женщине из иврим, что до всех (условий) выхода на свободу. Как мужчина-иври выходит на свободу по истечении шести лет или в юбилейном году, так и женщина-иврия выходит по истечении шести лет или в юбилейном году. Что же означает "не выйдет, как выходят рабы"? Не выйдет на свободу за "оконечности членов" (т.е. за нанесение телесных повреждений), как (выходят) кенаанейские рабы. Ты мог бы (решить, что) мужчина-иври выходит за "оконечности членов" (и только рабыня из иврим является исключением). Поэтому сказано "иври или иврия", приравнивая мужчину из иврим к женщине из иврим: как иврия не выходит на свободу за "оконечности членов", так и он не выходит за "оконечности членов" [Mexuльтa]. 8.   если нехороша она в глазах ее господина Не обрела милость в его глазах, чтобы ему взять ее в жены. который себе (в жены должен был) назначить ее Который должен был предназначить, помолвить и взять ее себе в жены, а деньги, за которые она была приобретена, являются "деньгами кидушин" (т. е. суммой, оговоренной в брачном договоре). Здесь Писание косвенным образом указывает тебе, что назначение (в жены) является предписанием, а (также) указывает тебе косвенным образом, что (в этом случае) не нужно заключать другой, дополнительный брачный договор [Кидушин 186: Бxopoт 13а]. то пусть содействует ее выкупу Даст ей возможность выкупить себя и выйти на свободу тем, что он также будет содействовать ее освобождению. А какую возможность дает он ей? Убавляет от выкупа за нее по числу лет, которые она прожила у него, как если бы она была у него наемной работницей. Каким образом (это осуществляется)? Например: купил ее за мане (сто покалим), и она пробыла у него два года. Говорим ему: Ты знал, что она выйдет на волю по истечении шести лет. Значит, ты купил год работы за шестую часть мане. Она прожила у тебя два года, и это треть мане. Возьми две трети мане, и пусть она выйдет от тебя на свободу. народу чужому не властен продать ее Не вправе продать ее другому ни господин, ни отец. вероломно (неотечески) с ней поступив Если (господин) поступает с ней вероломно, не (желая) исполнить предписание о назначении (ее в жены себе). И также отец поступил с ней вероломно, неотечески тем, что продал ее этому (человеку). 9.   а если сыну своему назначал ее (в жены) Господин. Учит, что его сын также может вместо него назначить ее (себе в жены), если того желает отец; при этом он не обязан заключить с ней другой брачный договор (как и его отец; см. 21, 8), но говорит ей: Вот ты предназначена мне через серебро, полученное твоим отцом в уплату за тебя. по дочернему праву (Что включает в себя) пропитание, облачение и супружеские обязанности [Mexuльтa]. 10.  если другую возьмет себе Кроме нее, при ней. пропитания, облачения и супружеского общения с нею не должен лишать ее Рабыню, которую он назначил себе ранее в жены.    (שארה)   Пища, пропитание.    (כסותה)   В прямом смысле слова (т. е. одежда).    (ענתה)   Совокупление. 11.   а если (ничего из) трех этих не исполнит для нее Если не исполнит для нее ни одной из этих трех (обязанностей). А что это за три (обязанности)? Предназначить ее в жены себе или своему сыну или убавить от ее выкупа (по числу лет, прожитых у него), чтобы она вышла на волю. Этот же (человек) не назначил ее в жены ни себе, ни своему сыну, и у нее не было возможности выкупить себя (за столько, за сколько некогда была куплена)... то выйдет она безвозмездно (Писание) предоставляет ей дополнительную (возможность) выхода на волю сверх того, что предоставляется рабам. А что это за (возможность) выхода? Учит тебя, что она выходит на волю с (появлением у нее) признаков зрелости, (т. е.) она находится у него (у своего господина) до появления признаков зрелости. А если шестилетний (период) истекает до появления (у нее) признаков зрелости, (то как) мы уже учили, она выходит на волю, ибо сказано: "иври или иврия, служить будет тебе шесть лет" [Речи 15, 12; см. Раши к 21, 7]. А что (означает) сказанное здесь "и выйдет безвозмездно"? (Означает), что если признаки зрелости появились до истечения шести лет, то она выйдет на свободу благодаря этому. Или, быть может, говорит о том, что она выйдет на свободу только при достижении полной зрелости, "багрут" (до истечения шестилетнего срока)? Поэтому сказано: "без денег, платы" (это избыточное выражение, т.к. уже сказано "безвозмездно"): в том числе выход на волю при достижении полной зрелости (т. е. здесь указывается дополнительная возможность). Если бы (в стихе) не были употреблены оба (выражения "безвозмездно" и "без платы"), я мог бы решить: "и выйдет безвозмездно" - это "багрут", полная зрелость. Поэтому употреблены оба (выражения), чтобы не дать противной стороне предлога выдвинуть возражение, истолковать иначе (т. е. предписание уточняется дополнительно во избежание недоразумений).

Arrow.png
Тора Ми-Цион

7. «Как выход рабов». Несовершеннолетняя девочка, проданная в рабство, не обязана ждать ни 7-го, ни 50-го года, а… 8. … если она не нравится хозяину, он позволяет выкупить её обратно (в её семью, но не другому мужчине!) по сниженной цене. Продажа её другому мужчине приравнена к национальному предательству. 9. Предназначенная сыну рабыня должна быть обеспечена приданым, как собственная дочь. 10. Если, кроме указанной рабыни, хозяин берёт себе ещё жену, то в любом случае не может лишить свою рабыню пищи, одежды и регулярной супружеской близости («поры её»). 11. В противном случае она выходит на свободу безвозмездно.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

7. ...Все, что мы узнали из нашей национальной литературы о том уважении, с которым иудаизм предписывает относиться к женщине, об отношении родителей к детям и о тех соображения, которыми должны руководствоваться родители при выборе подходящих супругов для своего потомства, - все это позволяет нам без колебаний сделать вывод: если еврей продает свою малолетнюю дочь в служанки, чтобы в будущем она стала женой своего хозяина, то лишь самая горькая, страшная необходимость могла заставить его пойти на это. Он должен был продать свой дом и все, что в доме, даже последнюю рубашку, прежде чем ему дозволяется совершить такой шаг (Кидушин 20а; Рамбам, Законы о рабах 4:2). *** 10. Это единственный отрывок, в котором Письменный Закон обсуждает обязанности мужа по отношению к жене. Чтобы обрисовать "основные супружеские права дочерей своего народа", он выбирает в качестве примера женщину с низшей ступени социальной лестницы, дочь нищего, который уже продал свою последнюю рубашку и, чтобы спасти себя и своего ребенка от голода, продал ее в служанки. Затем девушка, отвергнутая своим хозяином и, вероятно, подвергаемая оскорблениям, становится женой хозяйского сына. Если это произошло, Закон делает ее равной женщине, которая вступает в брак, будучи свободной и богатой, и провозглашает величайший принцип: отношение к одной ни на йоту не должно отличаться от отношения к другой! 11. ...Преступление и нищета - вот два фактора, которые в обычной общественной жизни, как правило, сводят на нет уважение к личному достоинству человека. Но Закон выбрал преступника и детей презренной нищеты и поставил их в самое начало общественного законодательства. Таким образом мы узнаем, насколько Закон уважает человеческое достоинство и как он стремится защищать это право, даже если человек стоит на самой низшей ступени общества. Стихи 12-32 содержат законы, касающиеся личных прав: ст. 12-17 рассказывают от преступлениях против жизни человека и приравненных к ним преступлениях. Стихи 18-26 рассматривают преступления, наносящие ущерб здоровью. В стихах 27-32 говорится о телесных повреждениях и смерти по вине животных. ***

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Еврейская служанка

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о защите личности

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Еврейская служанка

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о защите личности

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах