ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (06) Мишпатим●●Тема (21:33) "Законодательство о материальном ущербе"●Отрывок (22:04-22:05) Убыток от потравы и огня

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «02●●22●04»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (06) МишпатимТема (21:33) "Законодательство о материальном ущербе"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ד כִּי יַבְעֶר-אִישׁ, שָׂדֶה אוֹ-כֶרֶם, וְשִׁלַּח אֶת-בְּעִירֹה, וּבִעֵר בִּשְׂדֵה אַחֵר--מֵיטַב שָׂדֵהוּ וּמֵיטַב כַּרְמוֹ, יְשַׁלֵּם. 

ה כִּי-תֵצֵא אֵשׁ וּמָצְאָה קֹצִים, וְנֶאֱכַל גָּדִישׁ, אוֹ הַקָּמָה, אוֹ הַשָּׂדֶה--שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם, הַמַּבְעִר אֶת-הַבְּעֵרָה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(4) Если потравит кто поле или виноградник, пустив скот свой травить поле чужое, то лучшим из поля своего и лучшим из виноградника своего пусть заплатит. (5) Если выйдет огонь и охватит терние, и сгорят копны или колосья, или поле, то платить должен произведший пожар.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/4/  ЕСЛИ ПОТРАВИТ КТО-НИБУДЬ ПОЛЕ ИЛИ ВИНОГРАДНИК, ПУСТИВ СКОТ СВОЙ ТРАВИТЬ ПОЛЕ ЧУЖОЕ, ТО ЛУЧШИМ ПОЛЕМ СВОИМ И ЛУЧШИМ ВИНОГРАДНИКОМ СВОИМ ПУСТЬ ЗАПЛАТИТ.    /5/  ЕСЛИ ЗАЙМЕТСЯ ОГОНЬ И ОХВАТИТ КОЛЮЧКИ, И СГОРИТ ХЛЕБ НА КОРНЮ, ИЛИ КОЛОСЬЯ, ИЛИ ПАШНЯ, ТО ПЛАТИТЬ ДОЛЖЕН ВЫЗВАВШИЙ ПОЖАР.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

4.  Если человек нанесет ущерб полю или винограднику, отпустив свой скот или дав ему пастись на чужом поле, он должен возместить лучшим из своих полей и лучшим из своих виноградников. 5.  Если вырвется огонь и охватит колючки, так что стога, хлеб на корню или поле будут сожжены, тот, кто зажег огонь, должен полностью возместить убытки.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

4.  Если потравит человек поле или виноградник - пустит свой скот или потравит на поле другого - то лучшим (из) своего поля и лучшим (из) своего виноградника заплатит. 5.  Если выйдет огонь и охватит терн и сожжены будут стога, или хлеба, или поле, то должен платить произведший пожар.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

4 Если потравит Муж поле или виноградник, и пошлёт скот свой, и потравит в поле другого – лучшим поля своего и лучшим виноградника своего заплатит. 5 Если выйдет огонь и найдёт колючки, и сожжён будет скирд или несжатый урожай, или поле, платя заплатит поджигатель за поджог.

Arrow.png
Л. Мандельштам

4 Когда кто потравит поле, или виноградник, пустив свой скот пастись на чужом поле, — то должен заплатить лучшим из поля своего, или лучшим из виноградника своего. 5 Когда произойдет, что огонь, попав на терние, выжжет гумно или жатву, или поле, — то заплатить вполне должен кто произвел такой пожар.

Arrow.png
Синодальный перевод

4. если [он пойман будет и] украденное найдется у него в руках живым, вол ли то, или осел, или овца, пусть заплатит [за них] вдвое. 5. Если кто потравит поле, или виноградник, пустив скот свой травить чужое поле, [смотря по плодам его пусть заплатит со своего поля; а если потравит всё поле,] пусть вознаградит лучшим из поля своего и лучшим из виноградника своего.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

4.   если потравит... свой скот и потравит... Все эти (три слова являются производными от    (  )בעיר) со значением "скот", подобно "мы и наш скот    (בעירנו)  " [В пустыне 20,4]. если потравит Если приведет (пустит) свой скот на поле или в виноградник ближнего своего и причинит ему вред одним из этих двух (действий): либо тем. что пустит свой скот (т. е. допустит, чтобы он шел туда), либо потравой. Наши мудрецы толковали: "пустит" — это ущерб от вытаптывания копытом (т.е. от копыта): "потравит" — это ущерб от зуба. (когда животное) ест и уничтожает (посевы) [Бава кама 2 б], на поле другого На поле другого человека, (а не "на поле другом", т. е. здесь имеется сопряженное сочетание). лучшим (из) своего поля... заплатит Оценивают ущерб, и если желает платить (пострадавшему) землей в качестве возмещения за ущерб, то должен заплатить ему лучшим из своих полей. Если ущерб был (оценен) в сэла, должен дать ему (участок) стоимостью в сэла из лучшей земли, какая у него есть. Писание учит тебя, что (нанесенные) ущербы оценивают (и взыскивают) из лучшей земли (ответчика) [Mexuльтa; Бава кама 6 б]. 5.   если выйдет огонь Даже сам по себе (т. е. если огонь перебросится с поля, на котором он был зажжен, на поле другого человека) [Бава кама 22]. и найдет (охватит) терн Chardons на французском языке. и сожжены будут стога (Огонь) палил терн, пока не добрался до стогов или до хлебов несжатых. или поле (Огонь) опалил вспаханную землю (так что она затвердела), и пришлось вспахивать ее во второй раз [Бава кама 60а]. должен платить произведший пожар Хотя он разложил огонь на своем (поле, а затем огонь) распространился сам, найдя (на своем пути) терн, - он обязан платить, потому что не следил за угольями (и не позаботился о том), чтобы огонь не распространился и не нанес ущерба.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

4. Виновный платит из лучшего, хотя испортил, может быть, и не лучшее поле или виноградник: это штраф! 5. Поджигатель платит, даже если огонь прошёл по пустому полю.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

4.-1 Ущерб, нанесенный потравой или поджогом 5. если займется огонь Имеется в виду, что человек зажег огонь на своем собственном участке, а ветер перекинул его на поле соседа - и возник пожар.


Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Убыток от потравы и огня

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о материальном ущербе

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Убыток от потравы и огня

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о материальном ущербе

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах