ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (09) Ки тиса●●Тема (33:01) "Возобновление Завета"●Отрывок (34:29-34:35) Светящееся лицо Моисея

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «02●●34●35»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (09) Ки тисаТема (33:01) "Возобновление Завета"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כט וַיְהִי, בְּרֶדֶת מֹשֶׁה מֵהַר סִינַי, וּשְׁנֵי לֻחֹת הָעֵדֻת בְּיַד-מֹשֶׁה, בְּרִדְתּוֹ מִן-הָהָר; וּמֹשֶׁה לֹא-יָדַע, כִּי קָרַן עוֹר פָּנָיו--בְּדַבְּרוֹ אִתּוֹ. 

ל וַיַּרְא אַהֲרֹן וְכָל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶת-מֹשֶׁה, וְהִנֵּה קָרַן, עוֹר פָּנָיו; וַיִּירְאוּ, מִגֶּשֶׁת אֵלָיו. 

לא וַיִּקְרָא אֲלֵהֶם מֹשֶׁה, וַיָּשֻׁבוּ אֵלָיו אַהֲרֹן וְכָל-הַנְּשִׂאִים בָּעֵדָה; וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה, אֲלֵהֶם. 

לב וְאַחֲרֵי-כֵן נִגְּשׁוּ, כָּל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וַיְצַוֵּם--אֵת כָּל-אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אִתּוֹ, בְּהַר סִינָי. 

לג וַיְכַל מֹשֶׁה, מִדַּבֵּר אִתָּם; וַיִּתֵּן עַל-פָּנָיו, מַסְוֶה. 

לד וּבְבֹא מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה, לְדַבֵּר אִתּוֹ, יָסִיר אֶת-הַמַּסְוֶה, עַד-צֵאתוֹ; וְיָצָא, וְדִבֶּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֵת, אֲשֶׁר יְצֻוֶּה. 

לה וְרָאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, אֶת-פְּנֵי מֹשֶׁה, כִּי קָרַן, עוֹר פְּנֵי מֹשֶׁה; וְהֵשִׁיב מֹשֶׁה אֶת-הַמַּסְוֶה עַל-פָּנָיו, עַד-בֹּאוֹ לְדַבֵּר אִתּוֹ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(29) И было, когда сходил Моше с горы Синая, и обе скрижали откровения в руке Моше при сошествии его с горы, то Моше не знал, что стало лучами сиять лицо его от разговора Его с ним. (30) И увидел Аарон и все сыны Исраэйлевы Моше, и вот, лицо его сияет, и боялись подойти к нему. (31) И призвал их Моше, и вернулись к нему Аарон и все начальники общины, и разговаривал Моше с ними. (32) А затем подошли все сыны Исраэйлевы, и заповедал он им все, о чем говорил Господь с ним на горе Синае. Мафтир (33) И когда окончил Моше говорить с ними, он наложил на лицо свое покрывало. (34) Когда же приходил Моше пред лицо Господа, чтобы говорить с Ним, то снимал покрывало, доколе не выходил; а выйдя, пересказывал сынам Исраэйлевым то, что ему заповедано. (35) И увидели сыны Исраэйлевы лицо Моше, как кожа лица Моше воссияла, и опять налагал Моше покрывало на лицо свое, пока не входил для беседы с Ним.  

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/29/  И БЫЛО: КОГДА СПУСКАЛСЯ МОШЕ С ГОРЫ СИНАЙ И ДЕРЖАЛ В РУКЕ ДВЕ СКРИЖАЛИ СОЮЗА, СПУСКАЯСЬ С ГОРЫ, - А МОШЕ НЕ ЗНАЛ, ЧТО ЛИЦО ЕГО СТАЛО СВЕТИТЬСЯ С ТЕХ ПОР, КАК БОГ ГОВОРИЛ С НИМ, - /30/  УВИДЕЛ АhАРОН И ВСЕ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ МОШЕ - И ВОТ: ЛИЦО ЕГО СВЕТИТСЯ, И ПОБОЯЛИСЬ ПРИБЛИЗИТЬСЯ К НЕМУ. /31/  И ПОЗВАЛ ИХ МОШЕ, И ПОДОШЛИ К НЕМУ АhАРОН И ВСЕ ВОЖДИ ОБЩЕСТВА, И СТАЛ МОШЕ ГОВОРИТЬ С НИМИ. /32/  А ПОТОМ ПРИБЛИЗИЛИСЬ К МОШЕ И ВСЕ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, И ПЕРЕДАЛ ОН ИМ ВСЕ ПОВЕЛЕНИЯ, КОТОРЫЕ ДАЛ ЕМУ БОГ, ГОВОРЯ С НИМ НА ГОРЕ СИНАЙ. /33/  И КОГДА КОНЧИЛ МОШЕ ГОВОРИТЬ С НИМИ, ТО ЗАКРЫЛ СВОЕ ЛИЦО. /34/  И, ПРЕДСТАВАЯ ПРЕД БОГОМ, ЧТОБЫ ГОВОРИТЬ С НИМ, ОТКРЫВАЛ ОН ЛИЦО СВОЕ, ПОКА НЕ ПРИХОДИЛА ПОРА УДАЛИТЬСЯ; А ВЫЙДЯ ОТТУДА, ПЕРЕДАВАЛ ОН СЫНАМ ИЗРАИЛЯ ТО, ЧТО ЕМУ БЫЛО ПОВЕЛЕНО; /35/  И ВИДЕЛИ ВСЕ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ЛИЦО МОШЕ, КОТОРОЕ СВЕТИЛОСЬ, А ЗАТЕМ СНОВА ЗАКРЫВАЛ МОШЕ СВОЕ ЛИЦО - ПОКА НЕ ПРИХОДИЛ ОН К БОГУ, ЧТОБЫ ГОВОРИТЬ С НИМ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

29.  И вот, когда Моше спустился с горы Синай, и две скрижали Завета в руках Моше, спускающегося с горы - а Моше не знал, что кожа его лица стала лучиться, пока Он говорил с ним - 30.  Аарон и все сыны Израиля увидели Моше, и вот - кожа его лица светится, и они боялись подойти к нему. 31.  Но Моше позвал их; Аарон и князья общины вернулись к нему, и Моше говорил с ними. 32.  А после того подошли все сыны Израиля, и он заповедал им все, что Б-г говорил ему на горе Синай. 33.  Когда Моше закончил говорить с ними, он накинул покрытие на лицо. 34.  Когда Моше входил перед Б-гом, чтобы говорить с Ним, он снимал покрытие, пока не выходил; он выходил и говорил сынам Израиля все, что ему было велено. 35.  Тогда сыны Израиля видели лицо Моше, то, что кожа его лица лучилась, а после этого Моше снова накидывал покрытие на свое лицо, до тех пор пока он не входил, чтобы говорить с Ним.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

29.  И было, когда спускался Моше с горы Синай, и две скрижали свидетельства в руке Моше, когда он спускался с горы, — и Моше не знал, что лучезарным стало его лицо, когда Он говорил с ним. 30.  И увидел Аарон и все сыны Исраэля Моше, и вот, лучезарным стало его лицо, и боялись они подступить к нему. 31.  И призвал их Моше, и возвратились к нему Аарон и все знатные в общине, и говорил Моше с ними. 32.  А затем подступили все сыны Исраэля, и он повелел им все, о чем говорил Господь с ним на горе Синай. 33.  И кончил Моше говорить с ними, и возложил на свое лицо покров. 34.  Когда входил Моше пред лицо Господда, чтобы говорить с Ним, снимал покров до выхода своего; и выходил, и говорил сынам Исраэля то, что ему было повелено. 35.  И видели сыны Исраэля лицо Моше, что лучезарным было лицо Моше; и вновь возлагал Моше покров на свое лицо, до того как войти говорить с Ним.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

29 И было, когда спускался Моше с горы Синай, и две Скрижали Свидетельства в руке Моше, когда спускался он с горы, и Моше не знал, когда лучилась кожа лица его, когда говорил Он с ним. 30 И увидел Аарон и все сыны Исраэля Моше, и вот: лучилась кожа лица его, и трепетали подойти к нему. 31 И позвал к ним Моше, и вернулись к нему Аарон и все нэсиим в общине, и говорил Моше им. 32 И после этого подошли все сыны Исраэля, и приказал им всё, что говорил Ашем с ним на горе Синай. 33 И заканчивал Моше говорить с ними, и давал на лицо своё покрывало. 34 И когда приходил Моше перед Ашем говорить с ним – снимет покрывало до выхода его – и вышел, и говорил сынам Исраэля, что ему приказано. 35 И видели сыны Исраэля лицо Моше, когда лучилась кожа лица Моше – и возвращал Моше покрывало на лицо своё до прихода его говорить с Ним.

Arrow.png
Л. Мандельштам

29 И случилось, что, когда Мошэ сошел с горы Синай, — а обе скрижали Завета были у Мошэ в руке, при сошествии его с горы, — Мошэ не заметил, что кожа лица его стала лучезарною от разговора Его с ним. 30 Но Аарон и все сыновья Іизраэлевы, увидев Мошэ (<n>И заметив....</n>) что вот, кожа лица его стала лучезарной и обоялись подойти к нему 31 И призвал их Мошэ, и возвратились к нему - Аарон и все князья Собрания: тогда Мошэ поговорил с ними. 32 А после этого пошли и все сыновья Iзраэлевы, — и завещал им все то, о чем Господь переговорил с ним на горе Синае. 33 Окончив же разговор с ними, Мошэ наложил на лице свое покров. 34 Когда же входил Мошэ ко Господу, говорить с Ним, то, снимал покров, пока нужно было выдти, вышедши же, обяснял сыновьям Іизраэлевым все, что ему повсл,валось. 35 Как сыновья Іизраэлевы увидят, бывало, лице Мошэ, как кожа лица Мошэ лучезарна; а после Мошэ опять, бывало, наложит покров на лице свое, пока не войдет снова для собес,дования с Ним.

Arrow.png
Синодальный перевод

29. Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лице его стало сиять лучами оттого, что Бог говорил с ним. 30. И увидел Моисея Аарон и все сыны Израилевы, и вот, лице его сияет, и боялись подойти к нему. 31. И призвал их Моисей, и пришли к нему Аарон и все начальники общества, и разговаривал Моисей с ними. 32. После сего приблизились [к нему] все сыны Израилевы, и он заповедал им все, что говорил ему Господь на горе Синае. 33. И когда Моисей перестал разговаривать с ними, то положил на лице свое покрывало. 34. Когда же входил Моисей пред лице Господа, чтобы говорить с Ним, тогда снимал покрывало, доколе не выходил; а выйдя пересказывал сынам Израилевым все, что заповедано было [ему от Господа]. 35. И видели сыны Израилевы, что сияет лице Моисеево, и Моисей опять полагал покрывало на лице свое, доколе не входил говорить с Ним.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

29.   и было, когда спускался Моше Когда он принес вторые скрижали в День Искупления. что лучезарным стало (Связано) по значению с    (קרנים)   , роги, ибо свет лучился и выступал наподобие рога-луча. А где удостоился Моше лучи славы? Наши мудрецы говорят: Когда он находился в пещере, ибо Святой, благословен Он, положил Свою руку на него лицо, как сказано: "и заслоню Моею рукой" [33, 22] [ Танхума; Шемот раба 47]. 30.   и боялись они подступить к нему Смотри, как велика сила (т. е. воздействие) греха! Ибо что сказано до того, как они протянули свои руки к греху? "А видение славы Господней — как огонь пожигающий на вершине горы пред глазами сынов Исраэля" [24, 17] — и они не боялись и не трепетали. Но после того, как сделали (золотого) тельца, они отпрянули и затрепетали при виде величественных лучей Моше [ Сифре]. 31.      (הנשאים(  )בעדה)   То же, что    (נשיאי(  )העדה)   , знатных общины. и говорил Моше им (с ними) (Передал) порученное ему Вездесущим. И все здесь (т. e. все глаголы) обозначают многократное действие. 32.   а затем подступили (подошли) После того, как (Моше) учил старейшин, он вновь обучал разделу или (отдельному) закону (весь народ) Исраэля. Мудрецы учили: Каков порядок обучения? Моше воспринимал из уст Всемогущего; входил Аарон, и Моше повторял ему. Аарон отходил в сторону и садился по левую руку Моше. Входили его (Аарона) сыновья, и Моше повторял им. Они отходили в сторону; Эльазар садился по правую руку Моше, а Итамар — по левую руку Аарона. Входили старейшины, Моше повторял им; старейшины отходили и занимали места с обеих сторон. Входил весь народ, и Моше повторял им. Таким образом, народ воспринимал один раз, старейшины - два, сыны Аарона - три, Аарон — четыре и т. д., как сказано в Эрувин [ 54 б]. 33.   и возложил на свое лицо покров Как в Таргуме: покрытие для его лица, это арамейское слово (от корня    (סוי)   , смотреть). Оно встречается в Талмуде [Kетyбoт 62 б] "ее сердце узнало, прозрело    (סוי)   " и еще в Kетубот [60а] "он    (מסוה)   ей в лицо", что означает смотреть — он смотрел на нее. Также и здесь означает облачение, которым закрывают лицо и глаза. И это из-за лучей славы чтобы не каждый ими наслаждался. (Моше) возлагал на них покров, который он снимал, когда говорил с Исраэлем, (а также) когда Вездесущий говорил с ним "до выхода", Когда же он выходил (к народу, чтобы передать ему повеления Превечного), он выходил без покрова. 34. - 35.  и говорил сынам Исраэля... и видели Лучи славы на его лице. А когда он уходил от них... и вновь возлагал Моше покров на свое лицо, до того, как войти говорить с Ним Когда же он входил говорить с Ним, снимал (покров) со своего лица. 35.   и говорил сынам Исраэля... и видели Лучи славы на его лице. А когда он уходил от них... и вновь возлагал Моше покров на свое лицо, до того, как войти говорить с Ним Когда же он входил говорить с Ним, снимал (покров) со своего лица.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

29. Состояние Моше, когда он дошёл до высшего знания: «лучилась кожа лица его…» называется в Торе «не знал…». Т.е. Моше достиг предела человеческого познания. 30. Другие не могут воспринять этот свет. 31. И «нэсиим» - главы народа, и … 32. … остальные сыны Израиля, приближаясь к Моше, переживают нечто подобное тому, что он испытал на Синае: свет понимания. 33. Не всегда они видели его без покрывала. Когда Моше скрывал свое лицо, они тоже «не знали» (что за покрывалом) и приближались к его уровню. 34. В каждом разговоре с Ашем Моше получает новую порцию света. 35. «И видели сыны Исраэля…» - частично видели, частично нет: «и возвращал Моше покрывало на лицо своё». Моше ведёт себя как в Пурим, когда надевая маски, мы доходим до состояния «незнания».

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

29.-35. Светящееся лицо Моше 31. позвал Призвал, чтобы обучать их Торе.    и подошли Букв. "и вернулись". Это слово указывает на то, что когда Аhарон и старейшины увидели лицо Моше, спустившегося с горы Синай, они в страхе бросились бежать. И пока Моше не позвал их, они не осмеливались подойти к нему.    стал Моше говорить с ними Разъясняя им заповеди, которые были сообщены ему Всевышним на горе Синай. 32. которые дал ему Имеется в виду соблюдение союза, от которого будет зависеть исполнение обещания Всевышнего постоянно раскрывать Свое Присутствие в среде еврейского народа. 33. закрыл свое лицо Лицо Моше светилось, поскольку он был близок ко Всевышнему. Это был знак святости. Поэтому во время будничных разговоров Моше прикрывал лицо. 34. представая пред Богом Тора подчеркивает, что Моше закрывал лицо платком не потому, что он не мог разговаривать со Всевышним лицом к лицу. 35. и видели все сыны Израиля Светящееся лицо Моше внушало трепет, и заповеди, которые он сообщал народу, принимались с предельным вниманием и благоговением.


Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Светящееся лицо Моисея

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Возобновление Завета

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Ки тиса

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Светящееся лицо Моисея

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Возобновление Завета

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Ки тиса

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах