ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (07) Кдошим●●Тема (19:01) "Морально нравственные принципы"●Отрывок (19:05-19:08) Жертвоприношения

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «03●●19●08»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (07) КдошимТема (19:01) "Морально нравственные принципы"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ה וְכִי תִזְבְּחוּ זֶבַח שְׁלָמִים, לַיהוָה--לִרְצֹנְכֶם, תִּזְבָּחֻהוּ. 

ו בְּיוֹם זִבְחֲכֶם יֵאָכֵל, וּמִמָּחֳרָת; וְהַנּוֹתָר עַד-יוֹם הַשְּׁלִישִׁי, בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף. 

ז וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל, בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי--פִּגּוּל הוּא, לֹא יֵרָצֶה. 

ח וְאֹכְלָיו עֲו‍ֹנוֹ יִשָּׂא, כִּי-אֶת-קֹדֶשׁ יְהוָה חִלֵּל; וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(5) И когда будете резать жертву за благополучие Господу, то, чтобы приобрести себе благоволение, режьте ее. (6) В день жертвоприношения вашего и в следующий день следует съесть ее, а оставшееся до третьего дня должно быть сожжено на огне. (7) Если же съедено будет от нее в третий день, то это мерзость: не удостоится благоволения. (8) И всякий, кто (так) ест ее, понесет на себе вину, ибо святыню Господню осквернил он; и истребится душа его из народа своего.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/5/  И КОГДА ЗАРЕЖЕТЕ ЖЕРТВУ МИРНУЮ БОГУ, ДЕЛАЙТЕ ЭТО ПО ЖЕЛАНИЮ СВОЕМУ. /6/  В ДЕНЬ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ ВАШЕГО И НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ ДОЛЖНА ОНА БЫТЬ СЪЕДЕНА, ОСТАВШЕЕСЯ ЖЕ НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ ДОЛЖНО БЫТЬ СОЖЖЕНО НА ОГНЕ. /7/  ЕСЛИ ЖЕ НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ БУДЕТ ОТ НЕЕ СЪЕДЕНО, ТО МЕРЗОСТЬ ЭТО, НЕ УДОСТОИТСЯ БЛАГОВОЛЕНИЯ. /8/  И ТОТ, КТО ЕСТ ЕЕ НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ, ПОНЕСЕТ ВИНУ СВОЮ, ИБО СВЯТЫНЮ БОГА ОСКВЕРНИЛ ОН, И ОТТОРГНУТА БУДЕТ ДУША ЕГО ОТ НАРОДА ЕЕ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

5.  И когда вы режете жертву мирной трапезы Б-гу, режьте ее как выражение вашего благорасположения. 6.  В день, когда вы режете ее, она должна быть съедена и назавтра, а то, что останется до третьего дня, должно быть сожжено в огне. 7.  А если его собирались есть на третий день, это отвергается; это не засчитывается как сделанное в соответствии с волей Б-га. 8.  Всякий, кто ест такое, понесет свою вину, потому что он осквернил Святилище Б-га, и его душа будет искоренена из среды своего народа.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

5.  И когда закалывать будете мирную жертву Господу, для благоволения к вам закалывайте ее. 6.  В день заклания вами должно есть это и на следующий день; а оставшееся до третьего дня на огне сожжено будет. 7.  Если же будет съедено на третий день, отвратительно это, благоугодным не будет. 8.  Кто ест это, вину свою понесет, ибо святыню Господа осквернил; и истреблена будет та душа из среды народа своего.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

5 И когда зарежете зарезание шламим для Ашем – чтобы быть желанными для вас зарезайте его. 6 В день зарезания вашего будет съедено и назавтра, а оставшееся до дня третьего – в огне будет сожжено. 7 А, если съедая съедено будет в день третий – отвратительное это – не возжелается. 8 А едящий его вину свою понесёт, потому что выделенное Ашем осквернил – и отсечётся душа та от народа её.

Arrow.png
Л. Мандельштам

5 А если заколете пиршественную за благополучие Госноду, то заколите ее в благоволение к вам. 6 Она должна быть седена в самыи день жертвоприношения вашего и на следующий день; а что останется до третьяго дня, должно быть сожжено в огне. 7 Но если употребится она в пищу на третий день, то она скверна, не будет благоприятна . 8 А вкушающий от нея понесет наказание на себе, что презрел святыню Господню.

Arrow.png
Синодальный перевод

5. Когда будете приносить Господу жертву мирную, то приносите ее, чтобы приобрести себе благоволение: 6. в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне; 7. если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно; 8. кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо он осквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

5.   и когда закалывать будете... Этот раздел имеет целью учить, что заклание (мирных жертв) должно совершаться с тем, чтобы (мясо жертвенных животных) есть в этот (предписанный) срок; ибо (если допустить, что целью является) установление срока как такового, то ведь уже сказано: "А если обетованное или доброхотный дар приносимая им жертва" (то в день приношения должно есть и на следующий день) [7, 16] [Сифра]. для благоволения к вам закалывайте ее С начала ее заклания (все) должно совершаться в удовлетворение (т. е. в исполнение воли Превечного), тем самым обретая благоволение к вам. Если же при этом (заклании) у вас возникнет намерение, (делающее жертвоприношение) негодным, такое не обретет для вас благоволения предо Мною.    (לרצנכם)   (означает) apaisement (благосклонное принятие). Это согласно прямому значению. А наши мудрецы делают из этого вывод: когда человек "занимается" жертвоприношением (т. е. совершает заклание механически, без должного намерения, такое жертвоприношение) негодно, недействительно; так как необходимым условием является намерение совершить заклание [3вaxuм 47а; Хулин 13а]. 6.   в день заклания вами должно есть это Когда приносите жертву, закалывайте с тем, чтобы есть в срок, уже установленный Мною для вас (см. 7, 16). 7.   если же будет съедено... Если это не относится (к жертве, при заклании которой намеревались есть ее мясо) вне (предписанного) времени, ибо уже сказано: "Если же будет съедено от мяса его мирной жертвы" (т. е. намеревались есть на третий день, не будет благоугодно) [7, 18], - то следует отнести это (к жертве, при заклании которой намеревались есть ее мясо) вне (предписанного) места. Быть может, за еду (от мяса жертвенного животного при таких обстоятельствах) подлежат искоренению? Поэтому сказано: "а тот, кто ест от нее, вину свою понесет" [7, 18] — от нее, но не от ей подобного. Тем самым исключается (случай, когда жертва была) заколота с намерением (есть ее мясо) вне (предписанного) места [Звaxuм 28а; Сифра].    (פגול)   (Означает:) отвратительное, гнусное, подобно "и варево отвратительное в их сосудах" [Йешаяhу 65,4]. 8.   кто ест это, вину свою понесет Писание говорит об "остатке" несомненном (т.е. о мясе, оставшемся и не сожженном на третий день). Но человек не подлежит искоренению за (то, что ел мясо жертвенного животного) заколотого (с намерением есть его мясо) вне (предписанного) места, ибо такой (случай) уже был исключен Писанием. Здесь же речь идет о несомненном "остатке". В трактате Критот (наши мудрецы) делают заключение по аналогии: (сказанное в стихе 8 относится к "остатку", о котором говорится в стихе 6) [Сифра; Звaxuм 28 б].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

5. «Чтобы быть желанными для вас» - чтобы Ашем пожелал вашу жертву. 6. Желанность жертвы определяется, в частности, временем, когда она съедается. 7. «Не возжелается» - жертва не будет принята и вы не будете желанными. 8. «Выделенное … осквернил» - вырвал из предназначенного, выделенного времени: Божественность связана с концентрацией места и времени (см. Вайикра 7, 18).

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

5.-8. Законы жертвоприношений

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

5.-8. И КОГДА ВЫ РЕЖЕТЕ. Если, поэтому, мы приносим жертвы мирной трапезы с настроением безоблачного счастья, нам никоим образом не следует руководствоваться языческим представлением, что это добровольная жертва должна быть принесена для того, чтобы умиротворить божество, завидующее нашему блаженству. Жертва приносится не для того, чтобы удовлетворить потребность Б-га, а для удовлетворения нашей собственной потребности. "Режьте ее как выражение вашего благорасположения". Наше приношение должно быть символическим залогом нашей собственной твердой решимости (ср. Ваикра 1:3). Весьма многозначительно, что жертвы мирной трапезы и соответствующие законы относительно остатков и "отвергнутого", то есть запрет на употребление в пищу оставшегося на третий день мяса жертвы, обсуждаются в качестве третьего фундаментального закона в самом начале главы о святости. Это обстоятельство показывает с предельной ясностью, что в иудаизме святость жизни так же далека от "умерщвления плоти", как и от невоздержанного поощрения телесных вожделений. Уважение к родителям и соблюдение Шабата – вот наставники святой жизни; базис такой жизни –чистое и ясное представление о Б-ге. ЖЕРТВЫ МИРНОЙ ТРАПЕЗЫ. Одухотворение и нравственное наполнение также и наших чувственных радостей, чтобы даже повседневный стол нашей счастливой, радостной, семейной жизни становился жертвенником Б-га, а мы обращали к Б-гу свои глаза даже во время еды – таков цветок еврейской освященности личной жизни, который, в свою очередь, должен немедленно – если, конечно, он истинен – принести в качестве плода в общественной жизни выполнение нашего долга возлюбить ближних как братьев...

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Жертвоприношения

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Морально нравственные принципы

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Кдошим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Жертвоприношения

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Морально нравственные принципы

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Кдошим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах