ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (08) Эмор●●Тема (23:01) "Праздничные дни"●Отрывок (23:26-23:32) Йом-Кипур

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «03●●23●26»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (08) ЭморТема (23:01) "Праздничные дни"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כו וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר. 

כז אַךְ בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה יוֹם הַכִּפֻּרִים הוּא, מִקְרָא-קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם, וְעִנִּיתֶם, אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם; וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה, לַיהוָה. 

כח וְכָל-מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ, בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה:  כִּי יוֹם כִּפֻּרִים, הוּא, לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם, לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם. 

כט כִּי כָל-הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר לֹא-תְעֻנֶּה, בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה--וְנִכְרְתָה, מֵעַמֶּיהָ. 

ל וְכָל-הַנֶּפֶשׁ, אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה כָּל-מְלָאכָה, בְּעֶצֶם, הַיּוֹם הַזֶּה--וְהַאֲבַדְתִּי אֶת-הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מִקֶּרֶב עַמָּהּ. 

לא כָּל-מְלָאכָה, לֹא תַעֲשׂוּ:  חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם, בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם. 

לב שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הוּא לָכֶם, וְעִנִּיתֶם אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם; בְּתִשְׁעָה לַחֹדֶשׁ, בָּעֶרֶב--מֵעֶרֶב עַד-עֶרֶב, תִּשְׁבְּתוּ שַׁבַּתְּכֶם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(26) И сказал Господь Моше, говоря: (27) Но в десятый день седьмого месяца этого – день искупления, священное собрание да будет у вас; и смиряйте души ваши (постом), и приносите огнепалимую жертву Господу. (28) И никакой работы не делайте в самый день сей, ибо это день искупления, чтобы искупить вас пред Господом, Богом вашим. (29) А всякая душа, которая не смирит себя в этот самый день, истребится из народа своего. (30) И того, кто будет делать какую-либо работу в этот самый день, истреблю Я душу его из среды народа его. (31) Никакой работы не делайте; (это) устав вечный в роды ваши во всех местах поселения вашего. (32) Это суббота покоя для вас, и смиряйте души ваши в девятый день месяца вечером: от вечера до вечера отдыхайте в день отдыха вашего. Шестой день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/26/  И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: /27/  "НО В ДЕСЯТЫЙ ДЕНЬ СЕДЬМОГО МЕСЯЦА ЭТОГО - ДЕНЬ ИСКУПЛЕНИЯ, СВЯЩЕННОЕ СОБРАНИЕ БУДЕТ У ВАС, И СМИРЯЙТЕ ДУШИ ВАШИ, И ПРИНОСИТЕ ОГНЕПАЛИМЫЕ ЖЕРТВЫ БОГУ. /28/  НИКАКОЙ РАБОТЫ НЕ ДЕЛАЙТЕ В ЭТОТ САМЫЙ ДЕНЬ, ИБО ЭТО ДЕНЬ ИСКУПЛЕНИЯ, ЧТОБЫ ИСКУПИТЬ ВАС ПРЕД БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ВАШИМ. /29/  А ВСЯКАЯ ДУША, КОТОРАЯ НЕ СМИРИТ СЕБЯ В ЭТОТ САМЫЙ ДЕНЬ, ОТТОРГНУТА БУДЕТ ОТ НАРОДА СВОЕГО. /30/  И ТОГО, КТО БУДЕТ ДЕЛАТЬ КАКУЮ-ЛИБО РАБОТУ В ЭТОТ САМЫЙ ДЕНЬ, ИСТРЕБЛЮ Я ДУШУ ЕГО ИЗ СРЕДЫ НАРОДА ЕГО. /31/  НИКАКОЙ РАБОТЫ НЕ ДЕЛАЙТЕ, ЭТО - ВЕЧНОЕ УСТАНОВЛЕНИЕ ДЛЯ ВСЕХ ПОКОЛЕНИЙ ВАШИХ, ВО ВСЕХ ПОСЕЛЕНИЯХ ВАШИХ. /32/  ЭТО СУББОТА ПОКОЯ ДЛЯ ВАС, И СМИРЯЙТЕ ДУШИ ВАШИ В ДЕВЯТЫЙ ДЕНЬ МЕСЯЦА ВЕЧЕРОМ: ОТ ВЕЧЕРА ДО ВЕЧЕРА СОБЛЮДАЙТЕ ПОКОЙ ВАШ".   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

26.  Б-г сказал Моше: 27.  Но десятый день седьмого месяца – это день искупления; собрание к Святилищу это для вас, изнуряйте свои животные души и принесите огненную жертву Б-гу. 28.  И никакой работы не делайте в этот самый день, потому что это – день искупления, чтобы добиться искупления для вас перед Б-гом, вашим Б-гом. 29.  Потому что всякая душа, которая не изнуряется в этот самый день, будет искоренена из среды своего народа. 30.  И каждый человек, который будет делать какую-либо (творческую) работу в этот самый день – Я истреблю такую душу из среды ее народа. 31.  Никакой (творческой) работы не делайте; вечный закон для ваших поколений во всех местах вашего проживания. 32.  Это для вас Шабат, соблюдаемый прекращением активности; и вы изнуряйте ваши животные души; в девятый день месяца, с вечера до вечера соблюдайте ваш Шабат.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

26.  И говорил Господь Моше так: 27.  А в десятый (день) этого седьмого месяца -День Искупления, наречение святым будет у вас, и смиряйте души ваши; и приносите огнепалимую жертву Господу. 28.  И никакой работы не делайте в этот день; ибо День Искупления это, чтобы искупить вас пред Господом, Б-гом вашим. 29.  Ибо всякая душа, которая не смирит себя в этот день, искоренится из народа своего. 30.  И всякий, кто будет делать работу в сей день, истреблю Я ту душу из среды народа ее. 31.  Никакой работы не делайте; закон вечныйдля поколений ваших во всех селениях ваших. 32.  Суббота прекращения трудов будет у вас, и смиряйте ваши души; в девятый (день) месяца вечером, от вечера до вечера празднуйте вашу субботу.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

26 И говорил Ашем Моше, сказав: 27 Только десятого, месяца седьмого этого – День Искупления он, провозглашение выделенности будет для вас, и мучайте души ваши, и приблизите огненное для Ашем. 28 И всякое ремесло не делайте в самый день этот, потому что День Искупления он, чтобы искупить вас перед Ашем, Эло’им вашим. 29 Потому что всякая душа, которая не будет мучиться в самый день этот – и отсечётся от народа её. 30 И всякая душа, которая сделает всякое ремесло в самый день этот – и погублю Я душу ту из среды народа её! 31 Всякое ремесло не делайте – закон вечный для поколений ваших во всех местах поселения вашего. 32 Шабат шабатон он для вас – и мучайте души ваши девятого месяца вечером: с вечера до вечера отдыхайте шабат ваш.

Arrow.png
Л. Мандельштам

26 И возвестил Господь к Мошэ, говоря: 27 "В десятый же (<n>день</n>) того седьмого месяца — день умилостивления: священное собрание будет у вас, и сокрушитесь душами вашими, и принесете огнесожжение Господу! 28 А никакой работы не делайте в самый тот день, ибо он день умилостивления, дабы умилостивить за вас Господа, Бога вашего. 29 Всякая же душа, которая не будет сокрушаться в самый тот день, да будет отрезана из соплеменников свонх: 30 Также всякая душа, которая совершит какую-нибудь работу в тот самый день, — я изведу такую душу из среды народа ея! 31 Не совершайте никакой работы, — в вечное опроделение по поколениям вашим, во всех селениях ваших, 32 Суббота, величайшiй отдых он для вас, и вы должны сокрушаться душами вашими, с девятаго по новолунии, вечером; с вечера до вечера отправляйте субботу вашу!"

Arrow.png
Синодальный перевод

26. И сказал Господь Моисею, говоря: 27. также в девятый [день] седьмого месяца сего, день очищения, да будет у вас священное собрание; смиряйте души ваши и приносите жертву Господу; 28. никакого дела не делайте в день сей, ибо это день очищения, дабы очистить вас пред лицем Господа, Бога вашего; 29. а всякая душа, которая не смирит себя в этот день, истребится из народа своего; 30. и если какая душа будет делать какое-нибудь дело в день сей, Я истреблю ту душу из народа ее; 31. никакого дела не делайте: это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; 32. это для вас суббота покоя, и смиряйте души ваши, с вечера девятого [дня] месяца; от вечера до вечера [десятого дня месяца] празднуйте субботу вашу.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

27.   а (однако, только) Везде в Торе    (אך)   и    (רק)   являются ограничительными. (Здесь следует понимать так: этот день) несет искупление раскаявшимся, возвратившимся (с пути зла), но не искупает тех, кто не возвратился [Сифра; Шевуот 13 а]. 30.   истреблю Я Во всех (подобных) местах говорится об искоренении (  )כרת(  ), и я не знаю (точно), что под этим подразумевается. "Я истреблю" учит, что искоренение означает не что иное, как истребление, уничтожение [Сифра]. 31.   никакой работы... (Это повторяется для того, чтобы нарушившего запрет признать) преступившим много запретительных заповедей; либо для того, чтобы запретить работать ночью, равно как на протяжении дня [Сифра; Йома 81 а].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

26. Особая подтема. 27. «Только» - десятого тишрея нечто особенное. Этот день также модификация шабата, но необычная – нельзя есть и пить. Искупление возможно после тшувы (изменеиия желания), а пост способствует этому. 28. День Искупления – Йом Кипур – тоже напоминание об Исходе: в этот день были получены вторые скрижали. 29. Сознательно и умышленно отказывающийся поститься в Йом Кипур, разрывает национальную солидарность. 30. Нарушения Йом Кипура наказываются Всевышним, а не Бейт-Дином (судом). 31. Запреты Йом Кипура носят абсолютный характер. 32. Необходимо прибавить к посту Йом Кипура некоторое время за счёт девятого дня тишрея.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

27.26-32. Йом-Кипур    Об этом особом дне еврейского года см. комм. к Ваикра, 16:29-34. Ни один другой народ, ни в древности, ни в наше время, не имеет в своих законах или традициях дня, который хотя бы отдаленно по своей глубине и религиозному содержанию напоминал Йом-Кипур - День искупления. "День очищения и освобождения от всех грехов и прощения, которое дарует Всевышний по милости Своей. Раскаявшийся - в Его глазах как невиновный" (Филон Александрийский). 28.  никакой работы не делайте Запрет выполнения работ в Йом-Кипур отличается такой же строгостью, как и запрет выполнения работ в субботу (Шмот, 20:10). Так же, как и в субботу, единственной причиной, позволяющей нарушить этот запрет, является забота о жизни еврея (пикуах нефеш).    чтобы искупить вас пред Богом И ты, сын человеческий, скажи дому Израиля: "Так говорили вы, сказав: 'Воистину преступления наши и грехи наши - на нас, и в них гнием мы. Как же мы сможем жить?'. Скажи им: "Клянусь Я, - слово Господа Бога! - Разве хочу Я смерти нечестивого? Только лишь возвращения нечестивого с пути его, и будет жить! Вернитесь, вернитесь с путей своих дурных, - и зачем умирать вам, дом Израиля?!" (Йехезкель, 33:10,11). 30.  истреблю Я душу его Он будет наказан не земным судом, а понесет наказание от руки Небес. 31.  это - вечное установление См. Ваикра, 3:17. 32.  в девятый день месяца Простой смысл этого предложения заключается в том, что Тора напоминает о том, что поститься следует, начиная с вечернего времени, так как всякий день начинается с вечера. Для того, чтобы человек не подумал, что поститься нужно только в дневное время, когда произносятся основные молитвы и когда первосвященник в Храме приносил праздничные жертвы, Тора подчеркивает, что пост начинается "в девятый день месяца вечером: от вечера до вечера...". По традиции молитве, произносимой вечером, в начале Дня искупления, придается большое значение. Она начинается со снятия всех обещаний (коль нидрей), которые человек дал необдуманно и не смог их выполнить. Затем произносят: "Ты протягиваешь руку преступнику, и Твоя правая рука простерта, чтобы принять того, кто возвращается с раскаянием. Ты научил нас, Господь, Бог наш, произносить исповедь пред Тобою и раскаиваться во всех наших грехах, чтобы мы могли устраниться от всего преступного, содеянного нашими руками, и вернуться к Тебе, желающему раскаяния преступников". В этих словах выражена наша вера в спасение.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

28. ...В первый за свою историю десятый день тишри Израиль еще не имел Храма и жертвоприношений; тем не менее тот день позволил Израилю восстать из глубин греховности и вновь обрести своего Б-га и Его всепрощающую милость. Кроме того, Израиль мог быть уверен в искуплении и даре искупления, порожденном самим этим днем даже в отсутствии Храма и жертвоприношений. Никакой другой жертвы – никакого "замещающего приношения" – не требуется для этой цели. Все, что делалось в Храме и на его жертвеннике в Йом кипур и что будет делаться вновь в этот день в последующие времена, вся Храмовая служба этого дня – это лишь символическое выражение того, что на деле должен делать каждый еврей за пределами Храма, в себе самом. И десятый день тишри остается для Израиля Йом кипуром: "Это – день искупления, чтобы добиться искупления для вас перед Б-гом, вашим Б-гом".

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Йом-Кипур

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Праздничные дни

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (08) Эмор

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Йом-Кипур

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Праздничные дни

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (08) Эмор

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах