ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (10) Бехукотай●●Тема (27:01) "Выкуп посвященного"●Отрывок (27:01-27:08) Оценка дара и его выкуп

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «03●●27●08»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (10) БехукотайТема (27:01) "Выкуп посвященного"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר. 

ב דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, אִישׁ, כִּי יַפְלִא נֶדֶר--בְּעֶרְכְּךָ נְפָשֹׁת, לַיהוָה. 

ג וְהָיָה עֶרְכְּךָ, הַזָּכָר, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה, וְעַד בֶּן-שִׁשִּׁים שָׁנָה:  וְהָיָה עֶרְכְּךָ, חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כֶּסֶף--בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ. 

ד וְאִם-נְקֵבָה, הִוא--וְהָיָה עֶרְכְּךָ, שְׁלֹשִׁים שָׁקֶל. 

ה וְאִם מִבֶּן-חָמֵשׁ שָׁנִים, וְעַד בֶּן-עֶשְׂרִים שָׁנָה--וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר, עֶשְׂרִים שְׁקָלִים; וְלַנְּקֵבָה, עֲשֶׂרֶת שְׁקָלִים. 

ו וְאִם מִבֶּן-חֹדֶשׁ, וְעַד בֶּן-חָמֵשׁ שָׁנִים--וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר, חֲמִשָּׁה שְׁקָלִים כָּסֶף; וְלַנְּקֵבָה עֶרְכְּךָ, שְׁלֹשֶׁת שְׁקָלִים כָּסֶף. 

ז וְאִם מִבֶּן-שִׁשִּׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, אִם-זָכָר--וְהָיָה עֶרְכְּךָ, חֲמִשָּׁה עָשָׂר שָׁקֶל; וְלַנְּקֵבָה, עֲשָׂרָה שְׁקָלִים. 

ח וְאִם-מָךְ הוּא, מֵעֶרְכֶּךָ--וְהֶעֱמִידוֹ לִפְנֵי הַכֹּהֵן, וְהֶעֱרִיךְ אֹתוֹ הַכֹּהֵן:  עַל-פִּי, אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יַד הַנֹּדֵר--יַעֲרִיכֶנּוּ, הַכֹּהֵן. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И сказал Господь Моше так: (2) Говори с сынами Исраэйлевыми и скажи им: если кто-либо по обету посвящает какую-либо душу Господу по оценке, (3) То в случае оценки мужчины от двадцати до шестидесяти лет оценка твоя должна быть пятьдесят шекзлей серебряных, по шекэлю священному. (4) А если это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать шекэлей. (5) Если же от пятилетнего до двадцатилетнего возраста, то оценка твоя мужчине да будет двадцать шекэлей, а женщине десять шекэлей. (6) А если от одномесячного до пятилетнего возраста, то да будет оценка мужчине пять шекэлей серебра, а женщине оценка твоя три серебряных шекэля. (7) А от шестидесятилетнего возраста и выше, если мужчина, то оценка твоя должна быть пятнадцать шекэлей, а женщине (оценка) десять шекэлей. (8) Если же он (слишком) беден для такой оценки твоей, то пусть представят его священнику, и оценит его священник; соразмерно с достоянием давшего обет пусть оценит его священник.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: /2/  "ГОВОРИ С СЫНАМИ ИЗРАИЛЯ И СКАЖИ ИМ: ЕСЛИ КТО-НИБУДЬ ПО ОБЕТУ ПОСВЯЩАЕТ КАКУЮ-ЛИБО ДУШУ БОГУ ПО ОЦЕНКЕ, /3/  ТО ПРИ ОЦЕНКЕ МУЖЧИНЫ В ВОЗРАСТЕ ОТ ДВАДЦАТИ ДО ШЕСТИДЕСЯТИ ЛЕТ ОЦЕНКА ТВОЯ ДОЛЖНА БЫТЬ ПЯТЬДЕСЯТ ШЕКЕЛЕЙ СЕРЕБРЯНЫХ, ШЕКЕЛЕЙ СВЯЩЕННЫХ, /4/  А ЕСЛИ ЭТО ЖЕНЩИНА, ТО ОЦЕНКА ТВОЯ ДОЛЖНА БЫТЬ ТРИДЦАТЬ ШЕКЕЛЕЙ. /5/  ЕСЛИ ЖЕ ОЦЕНИВАЕШЬ ЧЕЛОВЕКА В ВОЗРАСТЕ ОТ ПЯТИ ДО ДВАДЦАТИ ЛЕТ, ТО ОЦЕНКА ТВОЯ МУЖЧИНЕ БУДЕТ ДВАДЦАТЬ ШЕКЕЛЕЙ, А ЖЕНЩИНЕ - ДЕСЯТЬ ШЕКЕЛЕЙ. /6/  А ЕСЛИ В ВОЗРАСТЕ ОТ ОДНОГО МЕСЯЦА ДО ПЯТИ ЛЕТ, ТО БУДЕТ ОЦЕНКА МУЖЧИНЕ ПЯТЬ ШЕКЕЛЕЙ СЕРЕБРА, А ЖЕНЩИНЕ ОЦЕНКА ТВОЯ - ТРИ СЕРЕБРЯНЫХ ШЕКЕЛЯ. /7/  А ЕСЛИ ОТ ШЕСТИДЕСЯТИ ЛЕТ И СТАРШЕ, ТО ОЦЕНКА ТВОЯ МУЖЧИНЕ ДОЛЖНА БЫТЬ ПЯТНАДЦАТЬ ШЕКЕЛЕЙ, А ЖЕНЩИНЕ - ДЕСЯТЬ ШЕКЕЛЕЙ. /8/  ЕСЛИ ЖЕ ОН СЛИШКОМ БЕДЕН ДЛЯ ТАКОЙ ОЦЕНКИ ТВОЕЙ, ТО ПУСТЬ ПРЕДСТАНЕТ ОН ПЕРЕД КОhЕНОМ, И ОЦЕНИТ ЕГО КОhЕН; СОРАЗМЕРНО С ДОСТОЯНИЕМ ДАВШЕГО ОБЕТ ОЦЕНИТ ЕГО КОhЕН.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Б-г сказал Моше: 2.  Говори сынам Израиля и скажи им: Когда человек произносит свое личное решение в форме обета посвятить Б-гу стоимость душ в твоей оценке, 3.  тогда твоя оценка для мужчины от двадцати лет до шестидесяти лет будет пятьдесят серебряных шекелей по мерам Святилища. 4.  А если это женщина, твоя оценка будет тридцать шекелей. 5.  Если возраст человека от пяти до двадцати лет, то твоя оценка будет: для мужчины – двадцать шекелей, а для женщины – десять шекелей. 6.  А если ему от одного месяца до пяти лет, то твоя оценка будет: для мужчины – пять серебряных шекелей, а для женщины – три серебряных шекеля. 7.  А от шестидесяти лет и старше: если это мужчина, твоя оценка будет пятнадцать шекелей, а для женщины – десять шекелей. 8.  Но если он слишком беден для твоей оценки, то он должен предстать перед коэном и коэн оценит его; по средствам дающего обет оценит его коэн.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И говорил Господь Моше так: 2.  Говори сынам Исраэля и скажи им: Когда кто-либо изречет обет по оценке душ Господу, 3.  То будет оценка мужчины от двадцати лег и до шестидесяти лет, и будет оценка — пятьдесят шекелей серебряных по шекелю священному. 4.  А если женщина это, то будет оценка в тридцать шекелей. 5.  А если от пяти лет и до двадцати лет, то будет оценка мужчины в двадцать шекелей, а для женщины десять шекелей. 6.  А если от месяца и до пяти лет, то будет оценка мужчины в пять шекелей серебряных, а для женщины три шекеля серебряных. 7.  А если от шестидесяти лет и выше, то, если мужчина, будет оценка в пятнадцать шекелей, а для женщины десять шекелей. 8.  А если неимущ он для (уплаты по) оценке, то поставит его (оцениваемого) перед священнослужителем, и оценит его священнослужитель; соразмерно с тем, насколько хватит достояния давшего обет, оценит его священнослужитель.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И говорил Ашем Моше, сказав: 2 Говори сынам Исраэля и скажешь им: Муж, если выделит нэдэр по оценке твоей душ для Ашем. 3 И будет оценка твоя мужчины от двадцатилетнего и до шестидесятилетнего, и будет оценка твоя пятьдесят шекелей серебра по шекелю выделенности. 4 А если женщина она, и будет оценка твоя – тридцать шекелей. 5 А если от пятилетнего и до двадцатилетнего, и будет оценка твоя: мужчине – двадцать шекелей, а для женщины – десять шекелей. 6 А если от месячного до пятилетнего, и будет оценка твоя мужчине – пять шекелей серебра, а для женщины оценка твоя – три шекеля серебра. 7 А если от шестидесятилетнего и выше: если мужчина и будет оценка твоя – пятнадцать шекелей, а для женщины – десять шекелей. 8 А если обнищал он от оценки твоей, и поставят его перед коэном, и оценит его коэн – по тому, чего достигнет рука обещающего оценит его коэн.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И возгласил Господь к Мошэ, говоря: 2 "Повели сынам Іизраэлевым говоря им: Если кто отличится обетом в цену души (<n>Т. е. подушной оценки</n>), ради Господа, — 3 Тогда будет у тебя цена: мущине, от двадцатилетняго до шестидесятилетняго возраста, цена — пятьдесят сиклей серебра, по сиклю (<n>Т. е. весу</n>) священному; 4 Если же женщина, то цена будет тридцать сиклей. 5 Если же от пятилетняго до двадцатилетняго возраста, — то цене у тебя быть для мущины — двадцать сиклей, а для женщины — десять сиклей. 6 А если от одномесячнаго до пятилетняго возраста, — то цене быть у тебя: мужескому полу — пять сиклей, а женскому — три сикля. 7 Если же от шестидесятилетняго возраста и выше, то цене быть у тебя: для мущияы пятнадцать сиклей, а для женщины десять сиклей. 8 Если же он слишком беден для такой оценки, то пусть представят его священнику, и оценит его священник: смотря по достатку руки обещающаго, священник оценит его.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. И сказал Господь Моисею, говоря: 2. объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей, 3. то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному; 4. если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей; 5. от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей; 6. а от месяца до пяти лет оценка твоя мужчине должна быть пять сиклей серебра, а женщине оценка твоя три сикля серебра; 7. от шестидесяти лет и выше мужчине оценка твоя должна быть пятнадцать сиклей серебра, а женщине десять сиклей. 8. Если же он беден и не в силах отдать по оценке твоей, то пусть представят его священнику, и священник пусть оценит его: соразмерно с состоянием давшего обет пусть оценит его священник.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

2.   когда изречет Произнесет явственно устами своими (см. Раши к 22, 21). по оценке душ (Это обет) дать стоимость души, говоря: "Обязуюсь дать стоимость того, от чего жизнь зависит" [Сифра; Арахин 4а]. 3.  и будет оценка... Здесь слово    (ערך)   не означает стоимость (которая меняется в зависимости от спроса и предложения, а также от состояния подлежащего продаже). В этом разделе оценка дается в соответствии с возрастом без учета высокой или низкой реальной стоимости.   (ערכך)   — то же, что    (ערך)   ("хаф" в конце не является суффиксом). Я не знаю, какую грамматическую форму представляет удвоение буквы "хаф". 5.   а если от пяти лет Не (означает), что дающий обет является малолетним (от пятилетнего возраста), потому что слово малолетнего силы не имеет. Но (речь идет о) взрослом, который сказал: "Обязуюсь (дать по) оценке этого ребенка, которому пять лет". 7.   а если от шестидесяти лет... В старости женщина почти уравнивается с мужчиной; оценка мужчины в старости уменьшается и составляет менее трети (пятнадцать шекелей вместо пятидесяти), а оценка женщины составляет треть (десять шекелей вместо тридцати). И говорят. "Старец в доме - бремя в доме; жена престарелая в доме — сокровище в доме" [Арахин 19а]. 8.   а если неимущ он (Означает), что он не в состоянии дать по такой оценке. то поставит его Оцениваемого (поставит) перед священнослужителем, и он оценит его в соответствии с возможностями того, для кого оценка делается (который принял обет дать по оценке). соразмерно с тем, насколько хватит Соразмерно с тем, сколько есть у него (у того, кто дал обет), оценит (священнослужитель), оставляя ему необходимое для жизни кровать с постелью и подушками и орудия труда, (например) если это погонщик осла (и на жизнь зарабатывает перевозкой грузов), оставляет ему его осла [Бава меция 114 а; Арахин 23 б].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Последняя группа мицвот книги Вайикра – имущественные посвящения сынов Израиля для Ашем. Они подтверждают серьезность намерений договаривающихся сторон Союза. Это напоминает церемонию бракосочетания под хупой, когда жених дарит невесте кольцо и подписывает имущественные обязательства в ктубе – брачном контракте. 2. «Нэдэр» - обещание. Находясь в тяжёлой ситуации человек обешает, в случае избавления, посвятить Ашем себя, своих близких или свое имущество. «Муж» - здесь не только мужчина, но и женщина, которые обещают передать в Бейт А-Микдаш стоимость человека. 3. Тора устанавливает стандартные цены, не зависящие от колебаний рынка рабов. От 20 до 60 лет – призывной возраст. 4. Разница в цене между мужчиной и женщиной – отражение средних реальных цен на рынке рабов. 5. От до 20 лет – образовательный возраст. 6. До месяца младенец не считается полноценным человеком – ещё не ясно, будет ли он жить. Разница в оценке младенцев разных полов меньше, чем в оценке взрослых. 7. После 60 лет стоимость мужчины снижается быстрее, чем женщины: у них различная продолжительность жизни и мужчины чаще становятся беспомощными. Поэтому разница в оценке сокращается. 8. Если обещающий обнищал и не способен выплатить стандартную оценку, коэн устанавливает льготную. «И поставят его перед коэном» - обещавшего.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

2.  если кто-нибудь по обету посвящает Обратившись ко Всевышнему с просьбой о помощи и приняв на себя обет заплатить в качестве выкупа за себя или за одного из членов своей семьи определенную сумму, человек должен передать сумму денег, размеры которой определяются в этой главе, в сокровищницу Храма. 3.  пятьдесят шекелей Один шекель соответствует примерно семи граммам серебра (см. комм. к Шмот, 30:13). 4.  тридцать шекелей Денежная оценка человека, по всей видимости, произведена в соответствии с теми ценами, которые существовали на рынке рабов у окружающих народов. 6.  в возрасте от одного месяца Для ребенка, не достигшего месячного возраста, Тора не установила никакой суммы денег, которая соответствовала бы обету выкупить его пред лицом Всевышнего. 8.  соразмерно с достоянием... оценит его "Если человек, произнесший обет, слишком беден для того, чтобы выплатить указанные в Торе суммы денег, он должен прийти к коhену, чтобы тот по своему усмотрению определил, какую сумму денег он должен принести во исполнение обета" (Талмуд).

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. Третья книга целиком содержит указания, рассказывающие нам о том, как соответствовать требованиям, представленным Святилищем Закона; как отдельной личности и всему народу вести праведную жизнь, осуществляя стремление, которое символически выражается нашими жертвоприношениями и на практике – нашим поведением. Резюмируя изложенное выше: предыдущая глава утверждает, что    (חוקים)     (законы),    (משפטים)     (социальные установления) и    (תורות)   (   учения), говорящие нам о том, что мы должны делать, чтобы сделать праведной нашу жизнь, как отдельных людей, так и народа в целом, – это единственные посредники между нами и Б-гом и единственное средство обеспечить наше благоденствие. Заключительная глава, которая сейчас начинается, рассказывает о добровольных пожертвованиях Святилищу, то есть о том порядке, которого нужно придерживаться, если человек чувствует потребность или желание добровольно принести Святилищу в дар какой-нибудь предмет или его денежный эквивалент, чтобы продемонстрировать свой особый интерес к Святилищу, или выразить мысль, что предмет, который он желает подарить, имеет особое отношение к Святилищу... 14 и

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Оценка дара и его выкуп

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Выкуп посвященного

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Бехукотай

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Оценка дара и его выкуп

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Выкуп посвященного

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Бехукотай

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах