ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (07) Балак●●Тема (22:02) "Балак и Билам"●Отрывок (22:05-22:14) Первая делегация к Биламу

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «04●●22●14»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (07) БалакТема (22:02) "Балак и Билам"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ה וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל-בִּלְעָם בֶּן-בְּעֹר, פְּתוֹרָה אֲשֶׁר עַל-הַנָּהָר אֶרֶץ בְּנֵי-עַמּוֹ--לִקְרֹא-לוֹ:  לֵאמֹר, הִנֵּה עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם הִנֵּה כִסָּה אֶת-עֵין הָאָרֶץ, וְהוּא יֹשֵׁב, מִמֻּלִי. 

ו וְעַתָּה לְכָה-נָּא אָרָה-לִּי אֶת-הָעָם הַזֶּה, כִּי-עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי--אוּלַי אוּכַל נַכֶּה-בּוֹ, וַאֲגָרְשֶׁנּוּ מִן-הָאָרֶץ:  כִּי יָדַעְתִּי, אֵת אֲשֶׁר-תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ, וַאֲשֶׁר תָּאֹר, יוּאָר. 

ז וַיֵּלְכוּ זִקְנֵי מוֹאָב, וְזִקְנֵי מִדְיָן, וּקְסָמִים, בְּיָדָם; וַיָּבֹאוּ, אֶל-בִּלְעָם, וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו, דִּבְרֵי בָלָק. 

ח וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם, לִינוּ פֹה הַלַּיְלָה, וַהֲשִׁבֹתִי אֶתְכֶם דָּבָר, כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר יְהוָה אֵלָי; וַיֵּשְׁבוּ שָׂרֵי-מוֹאָב, עִם-בִּלְעָם. 

ט וַיָּבֹא אֱלֹהִים, אֶל-בִּלְעָם; וַיֹּאמֶר, מִי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה עִמָּךְ. 

י וַיֹּאמֶר בִּלְעָם, אֶל-הָאֱלֹהִים:  בָּלָק בֶּן-צִפֹּר מֶלֶךְ מוֹאָב, שָׁלַח אֵלָי. 

יא הִנֵּה הָעָם הַיֹּצֵא מִמִּצְרַיִם, וַיְכַס אֶת-עֵין הָאָרֶץ; עַתָּה, לְכָה קָבָה-לִּי אֹתוֹ--אוּלַי אוּכַל לְהִלָּחֶם בּוֹ, וְגֵרַשְׁתִּיו. 

יב וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-בִּלְעָם, לֹא תֵלֵךְ עִמָּהֶם; לֹא תָאֹר אֶת-הָעָם, כִּי בָרוּךְ הוּא. 

יג וַיָּקָם בִּלְעָם, בַּבֹּקֶר, וַיֹּאמֶר אֶל-שָׂרֵי בָלָק, לְכוּ אֶל-אַרְצְכֶם:  כִּי מֵאֵן יְהוָה, לְתִתִּי לַהֲלֹךְ עִמָּכֶם. 

יד וַיָּקוּמוּ שָׂרֵי מוֹאָב, וַיָּבֹאוּ אֶל-בָּלָק; וַיֹּאמְרוּ, מֵאֵן בִּלְעָם הֲלֹךְ עִמָּנוּ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(5) И послал он послов к Биламу, сыну Быора, в Пытор, что у реки, в земле сынов народа его, чтобы позвать его, сказав: вот, народ вышел из Египта; уже покрыл он лик земли и живет он против меня. (6) Итак, пойди, прошу, прокляни мне народ этот, ибо он сильнее меня: может мне удастся, и мы его поразим, и прогоню я его из этой земли; ведь я знаю: кого благословишь ты, тот благословен, а кого проклянешь, тот проклят. (7) И пошли старейшины Моава и старейшины Мидьяна с дарами за колдовство в руках их; и пришли к Биламу, и пересказали ему слова Балака. (8) И сказал он им: переночуйте здесь эту ночь, и дам я вам ответ, как говорить будет мне Господь. И остались князья Моава у Билама. (9) И пришел Бог к Биламу, сказал: кто эти люди у тебя? (10) И сказал Билам Боги: Балак, сын Циппора, царь Моавитский, прислал ко мне (сказать): (11) Вот народ, вышедший из Египта, покрыл лик земли; пойди же теперь, прокляни мне его: может быть смогу сразиться с ним и выгнать его. (12) И сказал Бог Биламу: не иди с ними, не проклинай народа того, потому что он благословен. Второй день (13) И встал Билам поутру, и сказал князьям Балака: идите в землю вашу, ибо не хотел Господь позволить мне идти с вами. (14) И встали князья Моава, и пришли к Балаку, и сказали: не согласился Билам идти с нами.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/5/  И ОТПРАВИЛ ОН ПОСЛОВ К БИЛЬАМУ, СЫНУ БЕОРА, В ПТОР, КОТОРЫЙ У РЕКИ, В СТРАНЕ СЫНОВ НАРОДА ЕГО, ЧТОБЫ ПОЗВАТЬ ЕГО, СКАЗАВ: "ВОТ, НАРОД ВЫШЕЛ ИЗ ЕГИПТА, И ВОТ, ПОКРЫЛ ОН ЛИК ЗЕМЛИ И РАСПОЛОЖИЛСЯ НАПРОТИВ МЕНЯ. /6/  А ТЕПЕРЬ, ПРОШУ, ПОЙДИ И ПРОКЛЯНИ МНЕ НАРОД ЭТОТ, ИБО ОН СИЛЬНЕЕ МЕНЯ! МОЖЕТ БЫТЬ, СМОГУ Я РАЗБИТЬ ЕГО И ИЗГОНЮ ЕГО ИЗ СТРАНЫ; ВЕДЬ Я ЗНАЮ, КОГО ТЫ БЛАГОСЛОВИШЬ - ТОТ БЛАГОСЛОВЕН, А КОГО ПРОКЛЯНЕШЬ - ТОТ ПРОКЛЯТ". /7/  И ПОШЛИ СТАРЕЙШИНЫ МОАВА И СТАРЕЙШИНЫ МИДЬЯНА С ПРИСПОСОБЛЕНИЯМИ ДЛЯ КОЛДОВСТВА В РУКАХ ИХ, И ПРИШЛИ К БИЛЬАМУ, И ПЕРЕДАЛИ ЕМУ СЛОВА БАЛАКА. /8/  И СКАЗАЛ ОН ИМ: "ПЕРЕНОЧУЙТЕ ЗДЕСЬ ЭТУ НОЧЬ, И ДАМ Я ВАМ ОТВЕТ, КАК ГОВОРИТЬ БУДЕТ МНЕ БОГ". И ОСТАЛИСЬ КНЯЗЬЯ МОАВА У БИЛЬАМА. /9/  И ЯВИЛСЯ ВСЕСИЛЬНЫЙ К БИЛЬАМУ, И СКАЗАЛ: "КТО ЭТИ ЛЮДИ У ТЕБЯ?". /10/  И СКАЗАЛ БИЛЬАМ ВСЕСИЛЬНОМУ: "БАЛАК, СЫН ЦИПОРА, ЦАРЬ МОАВА, ПРИСЛАЛ сказать МНЕ: /11/  ВОТ, НАРОД, ВЫШЕДШИЙ ИЗ ЕГИПТА, ПОКРЫЛ ЛИК ЗЕМЛИ, А ТЕПЕРЬ ПОЙДИ И ПРОКЛЯНИ МНЕ ЕГО! МОЖЕТ БЫТЬ, СМОГУ СРАЗИТЬСЯ С НИМ И ИЗГНАТЬ ЕГО". /12/  И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ БИЛЬАМУ: "НЕ ХОДИ С НИМИ, НЕ ПРОКЛИНАЙ НАРОДА ЭТОГО, ИБО БЛАГОСЛОВЕН ОН". /13/  И ВСТАЛ БИЛЬАМ ПОУТРУ, И СКАЗАЛ КНЯЗЬЯМ БАЛАКА: "ИДИТЕ В СТРАНУ ВАШУ, ИБО НЕ ХОЧЕТ БОГ ПОЗВОЛИТЬ МНЕ ИДТИ С ВАМИ". /14/  И ПОДНЯЛИСЬ КНЯЗЬЯ МОАВА, И ПРИШЛИ К БАЛАКУ, И СКАЗАЛИ: "НЕ ХОЧЕТ БИЛЬАМ ИДТИ С НАМИ".

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

5.  Он отправил посланцев к Биламу, сыну Беора, в Петор, что у реки в земле его соотечественников, чтобы позвать его; они сказали ему: Вот народ вышел из Египта. И вот! он покрыл лицо земли, а теперь он расположился против меня. 6.  А сейчас, прошу, приди, прокляни мне этот народ, ибо они сильнее меня. Может быть, тогда я смогу нанести ему удар и прогоню его из страны, ибо я знаю: Кого ты благословишь – благословен, а кого проклянешь – проклят. 7.  Старейшины Моава и старейшины Мидьяна пошли с магическими амулетами в руках, пришли к Биламу и передали ему слова Балака. 8.  Он сказал им: Переночуйте здесь, и я отвечу вам, как мне скажет Б-г. И остались князья Моава с Биламом. 9.  Б-г явился к Биламу и сказал: Кто эти люди с тобой? 10.  Сказал Билам Б-гу: Балак, сын Ципора, царь Моава прислал ко мне: 11.  “Вот этот народ вышел из Египта и покрыл лицо земли; прошу, приди и прокляни его для меня, может быть, я смогу сразиться с ним и изгоню его”. 12.  Б-г сказал Биламу: Не ходи с ними! Не проклинай этот народ, ибо он благословен. 13.  Поднялся Билам поутру и сказал князьям Балака: Идите в свою землю, ибо не пожелал Б-г разрешить мне пойти с вами. 14.  И отправились князья Моава и пришли к Балаку, и сказали: Билам отказался идти с нами.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

5.  И направил он послов к Бил'аму, сыну Беора, в Петор, который на реке, на земле сынов его народа, чтобы призвать его, говоря: Вот народ вышел из Мицраима; вот он покрыл, (сколько) видна земля, и расположился он против меня; 6.  И ныне пойди же, прокляни для меня этот народ, ибо он сильнее меня; быть может, я одолею, и мы нанесем ему удар, и изгоню я его с земли, ибо я знаю кого ты благословишь, благословен, а кого проклянешь, проклят. 7.  И пошли старейшины Моава и старейшины Мид'яна, и ворожба у них в руках, и пришли они к Бил'аму, и говорили ему речи Балака. 8.  И сказал он им: Проведите здесь эту ночь, и я дам вам ответ, как говорить будет Господь мне. И остались князья Моава у Бил'ама. 9.  И явил Себя Б-г Бил'аму, и сказал: Кто эти люди у тебя? 10.  И сказал Бил'ам Б-гу: Балак, сын Ципора, царь Моава, послал ко мне: 11.  Вот народ, вышедший из Мицраима, и покрыл он, (сколько) видна земля; ныне пойди, прокляни мне его, - быть может, сумею сразиться с ним, и изгоню я его. 12.  И сказал Б-г Бил'аму: Не ходи с ними! Не кляни народ, ибо благословен он. 13.  И поднялся Бил'ам утром, и сказал князьям Балака: Идите на вашу землю, ибо не соизволил Господь дать мне пойти с вами. 14.  И поднялись князья Моава,.и пришли к Балаку, и сказали: Не соизволил Бил'ам идти с нами.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

5 И послал посланцев к Биламу, сыну Бэора, в Птор, который на реке страны сынов народа его, позвать его, сказав: вот – народ вышел из Египта, вот – покрыл глаз земли, и он сидит напротив меня. 6 А сейчас пойди, пожалуйста, прокляни мне народ этот, потому что могущественнее он меня, может смогу – поразим его, и прогоню его из страны, потому что знал я: которого благословишь – благословен, а которого проклянёшь – будет проклят. 7 И пошли старейшины Моава и старейшины Мидьяна, и колдовства в руках их, и пришли к Биламу, и говорили ему слова Балака. 8 И сказал им: ночуйте здесь этой ночью, и верну вам слово – как будет говорить Ашем мне, и остались князья Моава с Биламом. 9 И пришёл Эло’им к Биламу, и сказал: кто Мужи эти с тобой? 10 И сказал Билам Эло’им: Балак, сын Ципора, царь Моава послал ко мне. 11 Вот народ, выходящий из Египта, и покрыл глаз земли, сейчас – пойди, прокляни мне его, может смогу воевать против него, и прогоню его. 12 И сказал Эло’им Биламу: не ходи с ними, не проклинай народ, потому что благословен он! 13 И встал Билам утром, и сказал князьям Балака: идите в страну свою, потому что отказался Ашем дать мне пойти с вами! 14 И встали князья Моава, и пришли к Балаку, и сказали: отказался Билам пойти с нами.

Arrow.png
Л. Мандельштам

5 И отправил он послов к Билегаму, сыну Бсорову, в Пефор, что на реке, в отечественную землю его, чтобы пригласить его, говоря: "Вот, народ вышел из Египта; вот, покрыл он лице земли, и засел насупротив меня; 6 По этому, приди, пожалуйста, прокляни мне народ этот, — ибо сильнее он меня, — тогда, может- быть, я смогу поразить его, и прогоню его из земли этой; ибо знаю я, что кого ты благословляешь, тот благословен, а кого проклянешь, тот проклят!"... 7 И отправились старейшины Моава и Мидиана, с дарами в руке своей, пришли к Билегаму, и возвестили ему слова Балаковы. 8 И сказал он им: "Отдохните здесь ночь эту и отвечу вам слово, как возвестит мне Господь." И остались вельможи Моавитские у Билегама. 9 И пришел Бог к Билегаму и сказал: "Кто это люди эти у тебя?" 10 И сказал Билегам Богу: Балак, сын Циппоров, царь Моавитский, прислал ко мне: 11 "Вот (<n>Подразумевается: говорит Балак</n>), тот народ, который вышел из Египта, — покрыл лице земли; теперь приди заговори мне его: может-быть я и смогу сразиться с иим и прогнать его." 12 Но Бог сказал Билегаму: "не иди с ними, не проклинай народа того, потому что он благословен!" 13 И встал Билегам утром, и сказал вельможам Балаковым: "ступайте в землю свою, потому что не восхотел Господь позволить мне идти с вами." 14 И встали вельможи Моавитские, пришли к Балаку и сказали: Не захотел Билегам идти с нами."

Arrow.png
Синодальный перевод

5. И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня; 6. итак приди, прокляни мне народ сей, ибо он сильнее меня: может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят. 7. И пошли старейшины Моавитские и старейшины Мадиамские, с подарками в руках за волхвование, и пришли к Валааму, и пересказали ему слова Валаковы. 8. И сказал он им: переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь. И остались старейшины Моавитские у Валаама. 9. И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя? 10. Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал [их] ко мне [сказать]: 11. вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, [и живет подле меня]; итак приди, прокляни мне его; может быть я тогда буду в состоянии сразиться с ним и выгнать его [из земли]. 12. И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен. 13. И встал Валаам поутру и сказал князьям Валаковым: пойдите в землю вашу, ибо не хочет Господь позволить мне идти с вами. 14. И встали князья Моавитские, и пришли к Валаку, и сказали [ему]: не согласился Валаам идти с нами.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

5.   в Петор (На арамейском языке это означает "стол"; а    (פתורא)   -меняла.) Как все посылают деньги меняле, так все цари направляют ему свои послания. А согласно прямому смыслу стиха, это название местности [Танхума]. на земле сынов его народа (Народа) Балака, происходившего оттуда, а (Бильам) пророчески говорил ему: "Ты будешь царствовать". - А если скажешь: "Почему Святой, благословен Он, дал пребывать духу пророческому на неблагочестивом иноземце?" (Отвечу тебе: Это чтобы лишить народы возможности сказать: "Будь у нас пророки, мы исправились бы!" (Поэтому) Он дал им пророков (из них самих). И они (пророки) проломили (нравственную) ограду мира, ибо вначале сторонились кровосмешения (связен недозволенных), а этот (Бильам) посоветовал им предаться распутству (см. Раши к 24, 14). призвать его Сей "призыв" был для него, для его блага, ибо (Балак) назначил ему (за услуги) большое денежное вознаграждение. народ вышел из Мицраима А если скажешь: "Какой тебе вред от тоге?" - "Вот он покрыл (букв.:) глаз земли". Сихон и Ог, охранявшие нас, поднялись против них, но были убиты [Танхума]. и расположился он против меня (В последнем слове буква "вав") опущена (и оно ассоциируется с глаголом от корня    (מול)  , иссекать, истреблять). Они готовы истребить меня, подобно "   (אמילם)   я истреблю их" [Псалмы 118, 10] [Танхума]. 6.   мы нанесем ему удар Я и мой народ нанесем им удар. Другое объяснение: Это язык Мишны, (подобно) "   (מנכה)   убавляет ему цену" [Бава мeцua 105 б]. (В этом случае понимать следует так: быть может, мне удастся) немного убавить от них (несколько уменьшить их численность) [Танхума]. ибо я знаю... На примере войны Сихона, которому ты помог поразить Моава (см. Раши к 21, 27). 7.   и ворожба у них в руках Различные средства для ворожбы, чтобы он не сказал: "У меня нет при себе моих орудий" (т. е. необходимого для ворожбы) . Другое объяснение: такое предзнаменование было у старейшин Мидъяна; они сказали: "Если пойдет с нами теперь, это существенно. Если же отошлет нас ни с чем, бесполезно". Поэтому, когда он сказал им "проведите здесь эту ночь", они решили, что на него не стоит надеяться, покинули его и ушли, как сказано: "И остались князья Моава у Бильама" [22, 8], а старейшины Мидьяна ушли [Танхума]. 8.   проведите здесь эту ночь Святой (пророческий) дух пребывает над ним только ночью, и так же у всех пророков из народов мира; и так же Лаван (пророчествовал) во сне ночном, как сказано: "И явил Себя Б-г Лавану во сне ночном" [В начале 31, 24]. (Это можно сравнить с тем) как некто, скрываясь, идет к своей наложнице [Танхума; Ваикра раба 1]. как говорить будет Господь мне Если дозволит мне идти с такими людьми, как вы, пойду с вами; однако, быть может, не достойно Его позволить мне идти (с вами), но только с князьями, более высокопоставленными. и остались Означает "задерживаться" 9.   кто эти люди у тебя (Этим вопросом, предназначенным начать разговор) ввел его в заблуждение. (Бильам) решил: "Порою не все открыто пред Ним, Его ведение не всегда одинаково. Вот я изберу время, когда прокляну, а Он не заметит" [ Танхума]. 10.  Балак, сын Ципора... Хотя я ничтожен в Твоих глазах, а значителен в глазах царей [Та нхума]. 11.   прокляни мне Это (проклятие) более суровое, чем    (ארה)   (как сказал Балак в 22, 6), потому что (это проклятие с) поминанием и произнесением (Имени Превечного; см. Раши к И воззвал 24, 16) [Танхума]. и изгоню я его Из мира; а Балак сказал только "...и изгоню его с земли" [22, 6] - мне бы только отбросить их от меня. Однако Билам ненавидел их больше, чем Балак. 12.   не ходи с ними Сказал Ему: "Если так, прокляну их, (оставаясь) на моем месте". Сказал ему: "Не кляни народ". Сказал Ему: "Если так, благословлю их". Сказал ему: "Они не нуждаются в твоем благословении, потому что благословен он (народ) ". Так говорят пчеле: "Ни меда твоего, ни твоего жала" [Танхума]. 13.  пойти с вами Но только с князьями, стоящими выше вас. Это учит, что он был высокомерен и даже в том, что он подвластен Вездесущему, признается в речах заносчивых. Поэтому "И вновь послал Балак князей" (более высокопоставленных и почтенных).

Arrow.png
Тора Ми-Цион

5. «Птор» - город в Междуречье, за Эфратом. Мидьянцы посоветовали Балаку обратиться в Арам: там есть остатки семьи Лавана, понимающие духовную силу Израиля. 6. Балак в панике прибегает к помощи проклинающего колдуна, являющегося антиподом Аврааму, которому Ашем сказал: «И Я благословлю благословляющих тебя, а проклинающего тебя прокляну» (Берешит 12,3). Билам сам проклинает: «знал я: которого благословишь – благословен, а которого проклянёшь – будет проклят». 7. «И колдовства в руках их» - совместная делегация Моава и Мидьяна отправляется со своими магическими средствами, чтобы не допустить ни малейшего промедления. 8. «Как будет говорить Ашем мне» - Билам создает у окружающих впечатление, что трансцендентный «Ашем» говорит с ним, т.е. он – пророк уровня Моше. «И остались князья Моава» - старейшины Мидьяна удалились, поняв, что они имеют дело с обманщиком. 9. На самом деле с Биламом разговаривает только «Эло’им» - проявление Всевышнего через высшие слои природных сил. Чтобы заслужить обращение Ашем, надо быть как минимум моральным, а Билам занимается тем, что проклинает за плату. «Кто Мужи эти?» - «Ты понимаешь, кто и зачем их послал?» 10. Билам не понимает, что его стыдят. 11. Он не стесняясь рассказывает, что его приглашают проклясть народ, избранный Ашем. 12. «Ты не понимаешь, что это мой народ?» 13. Билам откровенно лжёт. Ашем с ним вообще не разговаривал. «Дать мне пойти с вами» - для меня унизительно идти с послами такого невысокого уровня. 14. Именно эту отговорку послы передали Балаку: «отказался Билам пойти с нами» - он завышает цену: мы для него недостаточно знатны.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

5.-14. Первая делегация, направленная к Бильаму    Все надеялись на помощь Бильама, который был известен во всем регионе своим колдовством и, в особенности, проклятиями, которые он мог наслать на целые народы. Балак, царь Моава, отправляет посланцев к Бильаму, приглашая его прийти и проклясть народ, вышедший из Египта. Бильам той же ночью видит сон, в котором Всевышний обращается к нему и запрещает следовать за посланцами Балака. 6.  а теперь, прошу, пойди Проклятие не будет таким действенным, если оно будет произнесено издалека. Проклинающий должен четко представлять себе того, на кого он собирается наложить проклятие.    прокляни мне народ этот Весь древний мир, не только восточные народы, но и греки и римляне - верили в силу проклятия и благословения. Особенно справедливо это в отношении обитателей Месопотамии. Религия Вавилона была пронизана представлениями о демонах и духах. Вавилоняне верили, что у демонов есть сила при определенных обстоятельствах отменить постановления и приказы божеств, которые могут быть полезны для одного человека и вредны для другого. Великие колдуны знают, как направить свое влияние, чтобы оно возымело действие.    ибо он сильнее меня Ср. Шмот, 1:9. Мидраш рассматривает местоимение "он" в речи Балака как указание на Всевышнего. Таким образом, мидраш считает, что Балак осознает, что Всевышний поддерживает и охраняет еврейский народ и Божественное Присутствие постоянно пребывает в стане сынов Израиля. Но как и фараоном, им овладевает идея, которая может родиться только в больном мозгу: человек может нарушить планы Творца и противостоять Его воле.    может быть "Сомнения и неуверенность свидетельствуют о борьбе, происходящей в душе моавитского царя" (Калиш).    кого ты благословишь - тот благословен Балак старается польстить колдуну, чтобы тот принял его приглашение и согласился прийти. 7.  с приспособлениями для колдовства В данном случае речь идет о дарах, которые будут переданы Бильаму (Шмуэль hанагид, выдающийся талмудист, поэт и государственный деятель, живший в Испании в XI в.). 8.  переночуйте здесь эту ночь Бильам не торопится принять приглашение.    как говорить будет мне Бог Бильам не знает, что пророческий дар не оставил его даже и тогда, когда он свернул с истинного пути. Просто с этого момента он больше не получал пророчеств ни в ясной, ни в завуалированной форме - они приходили к нему только ночью во сне. Бильам предполагал, что если начали разворачиваться события, имеющие большое значение, и он оказался вовлечен в них, то Всевышний непременно обратится к нему этой ночью. 9.  кто эти люди у тебя? Вопрос, заданный только для того, чтобы вступить в разговор (Ибн Эзра). Всевышний никогда не пугает человека окриком, Он задает вопрос, который сам по себе может быть нравоучением и призывом оставить дурные намерения, если только человек поймет его. Ср. Брейшит, 3:9, 16:8. 13.  ибо не хочет Бог Бильам не рассказывает о том, что Всевышний запретил ему проклинать народ Израиля.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

5. ОН ОТПРАВИЛ ПОСЛАНЦЕВ. Поэтому он отправил посланцев в Арам в районе Евфрата, на родину предков этого устрашающего, творящего чудеса народа, в то место, где была колыбель их предков... ВОТ НАРОД. Повторение слова    (הנה)   (вот) указывает на то, что слова "народ вышел из Египта" представляют собой отдельную мысль, которую предлагалось обдумать Биламу. Тот факт, что "народ вышел из Египта", что множество человеческих существ, ранее полностью порабощенных политически и социально государством и народом Египта, смогли выйти оттуда к свободе и независимости в качестве народа, спаянного в единый социум, выделяет этот народ как явление уникальное. Следовательно, именно по причине этой уникальности ты, Билам, должен уделить этому делу все свое внимание, если хочешь помочь мне достичь моих целей... 7. СТАРЕЙШИНЫ МОАВА И СТАРЕЙШИНЫ МИДЬЯНА. В соответствии с целью миссии Балак избирает в качестве своих эмиссаров не далеких от народа придворных высокого ранга, но людей, которые были близки народу и пользовались его доверием, людей, которых народ почитал как своих    (זקנים)  , своих советников. В конце концов, ему должно было быть важно, чтобы это посольство стало как можно более известным в народе. "Старейшины Мидьяна", с которыми народ уже держал совет до того (стих 4), присоединились к этой миссии. С МАГИЧЕСКИМИ АМУЛЕТАМИ В РУКАХ. Возможно, пожертвование некоторой части своего имущества было элементом магического обряда вопрошения оракула. 12. НЕ ПРОКЛИНАЙ. "Не ходи с ними, ибо ты окажешься не в состоянии достичь цели своей миссии. Ты не проклянешь этот народ. Даже если бы ты захотел сделать это, Я не допущу, ибо этот народ благословен. То, что делает этих людей нацией, как раз и есть та цель, которой Я решил способствовать Своей властью...". Если бы Билам был истинным пророком, он честно передал бы это изречение Б-га эмиссарам Балака, и цель Б-жественного вмешательства осуществилась бы без всех тех событий, о которых рассказывается в следующем эпизоде. И в этом случае Балак, Моав и Мидьян вместо того, чтобы бояться побеждающей мощи Израиля, получили бы возможность ознакомиться с нравственной составляющей характера этого народа, которому Б-г обещал Свое благословение, и они смогли бы примириться с Израилем себе на благо. Однако... 13. ПОДНЯЛСЯ БИЛАМ. Билам ничего не говорит им о второй части Б-жественного изречения, об основном элементе Б-жественного предостережения. Он лишь в общем говорит об отказе со стороны Б-га, "ибо Б-г отказал", подразумевая, что он, Билам, хотел бы проклясть этот народ. Однако "Б-г отказался разрешить мне идти с вами". Б-г считает неподходящим, чтобы человек моего ранга пошел с такими людьми, как вы. В конце концов, они были лишь "старейшинами Моава", а не "князьями Моава", они были людьми из простого народа, не настоящей знатью.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

20.8. Направление послов к Билъаму (4:22:05—22:20)

(5) И направил он посланцев к Билъаму, сыну Беора, в Петор, что у Реки, в земле сынов народа его, чтобы позвать его, сказав: вот, народ вышел из Египта; уже покрыл он лик земли, и вот он напротив меня.

(6) А теперь, прошу, пойди и прокляни мне народ этот, ибо он сильнее меня; может мне удастся, и мы его поразим, и прогоню я его из этой земли; ведь я знаю, что тот кого ты благословишь, тот благословен, а тот кого ты проклянешь, тот проклят.

' (7) И пошли старейшины Моава и старейшины Мидьяна с колдовством в их руках; и пришли к Билъаму, и пересказали ему слова Балака.

(8) И сказал он им: переночуйте здесь эту ночь, и дам я вам ответ, как говорить будет мне Господь. И остались князья Моава у Билъама.

(9) И Бог пришел к Билъаму, и сказал: кто эти люди у тебя?

(10) И Билъам сказал Богу: это Балак, сын Циппора, царь Моава, прислал ко мне, сказав:

(11) Вот народ, вышедший из Египта, покрыл он лик земли; пойди же теперь и прокляни мне его; может быть, смогу сразиться с ним и выгнать его.

(12) И Бог сказал Билъаму: не иди с ними, не проклинай народа этого, потому что он благословен.

(13) И встал Билъам поутру, и сказал князьям Балака: идите в землю вашу, ибо отказался Господь позволить мне идти с вами.

(14) И встали князья Моава, и пришли к Балаку, и сказали: отказался Билъам идти с нами.

(15) И Балак опять послал, еще больше князей, знаменитее тех.

(16) И пришли они к Билъаму, и сказали ему: так сказал Балак, сын Циппора: не откажись придти ко мне,

(17) Ибо окажу тебе великую почесть и все, что скажешь мне, сделаю; пойди, прошу, прокляни мне народ этот.

(18) И отвечал Билъам, и сказал рабам Балака: хотя бы давал мне Балак полный свой дом серебра и золота, не смогу преступить повеления Господа, Бога моего, чтобы сделать что-либо малое или великое.

(19) Но останьтесь здесь вы и на эту ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь.

(20) И Бог пришел к Билъаму ночью, и сказал ему: если звать тебя пришли люди эти, встань, пойди с ними; — но только то, что Я говорить буду тебе, то сделаешь.

(5) И направил он посланцев к Билъаму, сыну Беора, в Петор, что у Реки, в земле сынов народа его «Река» — это Евфрат, «Петор» — город за Евфратом, в Месопотамии. Именно там жила семья Нахора.

(5) Уже покрыл он лик земли, и вот он напротив меня Этот народ покрыл лик земли, он угрожает разрушить всю систему нашей жизни — это наше общее дело, поэтому приди и помоги.

(6) А теперь, прошу, пойди и прокляни мне народ этот Балак просит Билъама не просто проклясть народ «издалека», а прийти к нему, чтобы в это действие был вовлечен весь Моав, народ и государство. Мы отметили выше, что проклятие — это не просто магическая процедура, это и социально-мистическое действие, которое через общественное сознание воздействует на мир.

(6) Ведь я знаю, что тот кого ты благословишь, тот благословен, а тот кого ты проклянешь, тот проклят Способности Билъама воздействовать на народы и на их общественное сознание, и через это достигать результатов, были общеизвестны.

(7) И пошли старейшины с колдовством в их руках Эти слова могут быть поняты или как «в их руках дары (Билъаму) за колдовство», или же как «в их руках умение колдовать», то есть пошли те старейшины, которые сами являются профессионалами в колдовстве, коллеги Билъама, которым ему будет труднее отказать.

(8) И сказал он им: переночуйте здесь эту ночь, и дам я вам ответ, как говорить будет мне Господь Билъам обычно получает пророческий дух ночью, что показывает его невысокий статус как пророка.

(8) Дам я вам ответ, как говорить будет мне Господь Билъам называет Всевышнего Четырехбуквенным именем, Тетраграмматоном — то есть его религиозные взгляды соответствуют традициям семьи Тераха.

(9) И Бог пришел к Билъаму, и сказал: кто эти люди у тебя Это вопрос типа «Где ты», «Что именно произошло», который Бог задает Адаму (Быт. 3:9) или Каину — то есть это вопрос, заданный для того, чтобы человек сам осознал ситуацию или проблему. Как мы отметили выше, неверно воспринимать такой вопрос как риторический, с целью начать разговор — это вопрос-тест, необходимый для проверки того, как человек понимает реальность. В ответ на подобный вопрос, Адам или Каин, а здесь и Билъам, описывают свою картину мира, и таким образом выявляются их ошибки в её понимании.

(10) И Билъам сказал Богу: это Балак, сын Циппора, царь Моава, прислал ко мне, сказав: Вот народ, вышедший из Египта, покрыл он лик земли; пойди же теперь и прокляни мне его; может быть, смогу сразиться с ним и выгнать его Билъам не справляется с полученным от Бога тестом, его описание полностью соответствует полученному от Балака. Как мы отметили выше, для Балака такой уровень анализа ситуации допустим, а для Билъама — нет.

(12) И Бог сказал Билъаму: не иди с ними, не проклинай народа этого, потому что он благословен Всевышний не только дает Билъаму указание к действию, но и корректирует его описание ситуации. Еврейский народ нельзя проклясть не потому что в нем нет недостатков, раздувание которых и является механизмом проклятия, а потому, что еще со времен Авраама этот народ изначально благословен (Быт. 12:3).

(14) И встали князья Моава, и пришли к Балаку, и сказали: отказался Билъам идти с нами Они не упоминают, что Бог запретил Билъаму идти. Поэтому Балак действует на основе неверной информации и решает, что более богатый подкуп исправит дело.

(19) Но останьтесь здесь вы и на эту ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь Билъам выпрашивает у Бога разрешение и получает его. Как говорит мидраш: «По какой дороге человек хочет идти, по такой Свыше его и ведут».

(20) И Бог пришел к Билъаму ночью, и сказал ему На этот раз Всевышний не задает Билъаму вопросов, а сразу дает ему указание, то есть обсуждение второго запроса выглядит существенно короче первого. Однако далее мы изложим подход, согласно которому история про ослицу Билъама представляет нам в подробностях именно это пророчество, полученное Билъамом во вторую ночь.

20.9. История с ослицей — в предыдущем сне или по дороге?

История «Валаамовой ослицы», которую далее рассказывает нам Тора, очень красочна и знаменита. Однако в ее буквальном понимании есть проблема.

Проблема эта, разумеется, не в том, что ослица заговорила, ведь чудеса нередки в Танахе, — но в том, что когда ослица начинает говорить, Билъам не удивляется этому, хотя оборот «Отверз Господь уста ослицы» явно показывает, что это случилось впервые. Ведь даже для Танаха чудеса совсем не являются нормой и должны привлечь особое внимание.

Кроме того, эта история, казалось бы, ничего не добавляет к сюжету, она выглядит как вставка со стороны. Рассказ про ослицу кончается словами «И ангел Господа сказал Билъаму: пойди с людьми этими, но лишь то, что я говорить буду тебе, ты говори. И пошел Билъам с князьями Балака». Эта фраза почти совпадает со сказанным выше: «И Бог пришел к Билъаму ночью, и сказал ему: если звать тебя пришли люди эти, встань, пойди с ними; но только то, что Я говорить буду тебе, то сделаешь. И встал Билъам поутру, и оседлал ослицу свою, и пошел с князьями Моава». Мы видим, что история с ослицей не изменила ситуацию.

И также странно, что князья Моава, с которыми идет Билъам, никак не участвуют в истории с ослицей, их нет в ней.

Все это указывает на её оторванность от физической реальности, она обособлена и не нужна для фабулы.

В связи с этим, есть два варианта понимания этой истории.

Первый вариант понимания — восприятие её как сна Билъама, то есть это более подробное описание пророчества, которое Билъам получил во сне, когда посланники Балака пришли к нему во второй раз. И если это сон, то понятно, почему Билъам не только не удивляется тому, что ослица начинает говорить, но и спокойно вступает с ней в спор.

Второй вариант понимания — предположение, что все эти события действительно происходили с Билъамом по дороге, возможно, лишь в его видении, для того чтобы объяснить ему, что будет происходить при попытке проклятия.

В обоих вариантах понимания эта история раскрывает механизм диалога Всевышнего с человеком. Она указывает на то, как важно обращать внимание на намеки Всевышнего, а не только следовать Его прямым указаниям.

История с ослицей отражает в миниатюре общий сюжет.

В ней ослица везет Билъама, а в основном сюжете сам Билъам является «ослицей» для Балака, ведя себя аналогично. Балак хочет при помощи Билъама проклясть еврейский народ, и тот идет выполнять заказ. Но выясняется, что ангел с мечом преграждает дорогу, то есть Бог не позволяет проклясть евреев. Тогда Билам поступает так же, как ослица — сворачивает с прямой дороги и пытается найти обход. А когда Балак его подгоняет, Билъам старается проскользнуть с краю, и «прижимает Балаку ногу». И в конце концов, когда уже совсем невозможно пройти, он «ложится», то есть отказывается идти.

Ну а далее сам Билъам становится «заговорившей ослицей», призванной открыть глаза народам мира на ангела с мечом, которого они сами не видят — то есть показать им, что все, что происходит с еврейским народом, контролируется Свыше, а не является случайностью.

Для Билъама история с ослицей — это своеобразная учебная аллегория, объясняющая ему, как правильно поступить в критический момент. Согласно ей, когда идти вперед невозможно, после нескольких попыток надо понять, что это знак Свыше, а не просто случайность — или по крайней мере задуматься, а не просто идти напролом. И когда позже Билъаму дважды не удается проклясть еврейский народ, и он дважды говорит вместо этого благословение, на третий раз он самостоятельно благословляет Израиль, и в дальнейшем удостаивается великого пророчества, смотрящего на тысячелетия вперед.

Именно ради этого самостоятельного пророчества, совершенного вопреки просьбе Балака, и нужен был урок с ослицей.

20.8. Направление послов к Билъаму (4:22:05—22:20)

(5) И направил он посланцев к Билъаму, сыну Беора, в Петор, что у Реки, в земле сынов народа его, чтобы позвать его, сказав: вот, народ вышел из Египта; уже покрыл он лик земли, и вот он напротив меня.

(6) А теперь, прошу, пойди и прокляни мне народ этот, ибо он сильнее меня; может мне удастся, и мы его поразим, и прогоню я его из этой земли; ведь я знаю, что тот кого ты благословишь, тот благословен, а тот кого ты проклянешь, тот проклят.

(7) И пошли старейшины Моава и старейшины Мидьяна с колдовством в их руках; и пришли к Билъаму, и пересказали ему слова Балака.

(8) И сказал он им: переночуйте здесь эту ночь, и дам я вам ответ, как говорить будет мне Господь. И остались князья Моава у Билъама.

(9) И Бог пришел к Билъаму, и сказал: кто эти люди у тебя?

(10) И Билъам сказал Богу: это Балак, сын Циппора, царь Моава, прислал ко мне, сказав:

(11) Вот народ, вышедший из Египта, покрыл он лик земли; пойди же теперь и прокляни мне его; может быть, смогу сразиться с ним и выгнать его.

(12) И Бог сказал Билъаму: не иди с ними, не проклинай народа этого, потому что он благословен.

(13) И встал Билъам поутру, и сказал князьям Балака: идите в землю вашу, ибо отказался Господь позволить мне идти с вами.

(14) И встали князья Моава, и пришли к Балаку, и сказали: отказался Билъам идти с нами.

(15) И Балак опять послал, еще больше князей, знаменитее тех.

(16) И пришли они к Билъаму, и сказали ему: так сказал Балак, сын Циппора: не откажись придти ко мне,

(17) Ибо окажу тебе великую почесть и все, что скажешь мне, сделаю; пойди, прошу, прокляни мне народ этот.

(18) И отвечал Билъам, и сказал рабам Балака: хотя бы давал мне Балак полный свой дом серебра и золота, не смогу преступить повеления Господа, Бога моего, чтобы сделать что-либо малое или великое.

(19) Но останьтесь здесь вы и на эту ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь.

(20) И Бог пришел к Билъаму ночью, и сказал ему: если звать тебя пришли люди эти, встань, пойди с ними; — но только то, что Я говорить буду тебе, то сделаешь.

(5) И направил он посланцев к Билъаму, сыну Беора, в Петор, что у Реки, в земле сынов народа его «Река» — это Евфрат, «Петор» — город за Евфратом, в Месопотамии. Именно там жила семья Нахора.

(5) Уже покрыл он лик земли, и вот он напротив меня Этот народ покрыл лик земли, он угрожает разрушить всю систему нашей жизни — это наше общее дело, поэтому приди и помоги.

(6) А теперь, прошу, пойди и прокляни мне народ этот Балак просит Билъама не просто проклясть народ «издалека», а прийти к нему, чтобы в это действие был вовлечен весь Моав, народ и государство. Мы отметили выше, что проклятие — это не просто магическая процедура, это и социально-мистическое действие, которое через общественное сознание воздействует на мир.

(6) Ведь я знаю, что тот кого ты благословишь, тот благословен, а тот кого ты проклянешь, тот проклят Способности Билъама воздействовать на народы и на их общественное сознание, и через это достигать результатов, были общеизвестны.

(7) И пошли старейшины с колдовством в их руках Эти слова могут быть поняты или как «в их руках дары (Билъаму) за колдовство», или же как «в их руках умение колдовать», то есть пошли те старейшины, которые сами являются профессионалами в колдовстве, коллеги Билъама, которым ему будет труднее отказать.

(8) И сказал он им: переночуйте здесь эту ночь, и дам я вам ответ, как говорить будет мне Господь Билъам обычно получает пророческий дух ночью, что показывает его невысокий статус как пророка.

(8) Дам я вам ответ, как говорить будет мне Господь Билъам называет Всевышнего Четырехбуквенным именем, Тетраграмматоном — то есть его религиозные взгляды соответствуют традициям семьи Тераха.

(9) И Бог пришел к Билъаму, и сказал: кто эти люди у тебя Это вопрос типа «Где ты», «Что именно произошло», который Бог задает Адаму (Быт. 3:9) или Каину — то есть это вопрос, заданный для того, чтобы человек сам осознал ситуацию или проблему. Как мы отметили выше, неверно воспринимать такой вопрос как риторический, с целью начать разговор — это вопрос-тест, необходимый для проверки того, как человек понимает реальность. В ответ на подобный вопрос, Адам или Каин, а здесь и Билъам, описывают свою картину мира, и таким образом выявляются их ошибки в её понимании.

(10) И Билъам сказал Богу: это Балак, сын Циппора, царь Моава, прислал ко мне, сказав: Вот народ, вышедший из Египта, покрыл он лик земли; пойди же теперь и прокляни мне его; может быть, смогу сразиться с ним и выгнать его Билъам не справляется с полученным от Бога тестом, его описание полностью соответствует полученному от Балака. Как мы отметили выше, для Балака такой уровень анализа ситуации допустим, а для Билъама — нет.

(12) И Бог сказал Билъаму: не иди с ними, не проклинай народа этого, потому что он благословен Всевышний не только дает Билъаму указание к действию, но и корректирует его описание ситуации. Еврейский народ нельзя проклясть не потому что в нем нет недостатков, раздувание которых и является механизмом проклятия, а потому, что еще со времен Авраама этот народ изначально благословен (Быт. 12:3).

(14) И встали князья Моава, и пришли к Балаку, и сказали: отказался Билъам идти с нами Они не упоминают, что Бог запретил Билъаму идти. Поэтому Балак действует на основе неверной информации и решает, что более богатый подкуп исправит дело.

(19) Но останьтесь здесь вы и на эту ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь Билъам выпрашивает у Бога разрешение и получает его. Как говорит мидраш: «По какой дороге человек хочет идти, по такой Свыше его и ведут».

(20) И Бог пришел к Билъаму ночью, и сказал ему На этот раз Всевышний не задает Билъаму вопросов, а сразу дает ему указание, то есть обсуждение второго запроса выглядит существенно короче первого. Однако далее мы изложим подход, согласно которому история про ослицу Билъама представляет нам в подробностях именно это пророчество, полученное Билъамом во вторую ночь.

20.9. История с ослицей — в предыдущем сне или по дороге?

История «Валаамовой ослицы», которую далее рассказывает нам Тора, очень красочна и знаменита. Однако в ее буквальном понимании есть проблема.

Проблема эта, разумеется, не в том, что ослица заговорила, ведь чудеса нередки в Танахе, — но в том, что когда ослица начинает говорить, Билъам не удивляется этому, хотя оборот «Отверз Господь уста ослицы» явно показывает, что это случилось впервые. Ведь даже для Танаха чудеса совсем не являются нормой и должны привлечь особое внимание.

Кроме того, эта история, казалось бы, ничего не добавляет к сюжету, она выглядит как вставка со стороны. Рассказ про ослицу кончается словами «И ангел Господа сказал Билъаму: пойди с людьми этими, но лишь то, что я говорить буду тебе, ты говори. И пошел Билъам с князьями Балака». Эта фраза почти совпадает со сказанным выше: «И Бог пришел к Билъаму ночью, и сказал ему: если звать тебя пришли люди эти, встань, пойди с ними; но только то, что Я говорить буду тебе, то сделаешь. И встал Билъам поутру, и оседлал ослицу свою, и пошел с князьями Моава». Мы видим, что история с ослицей не изменила ситуацию.

И также странно, что князья Моава, с которыми идет Билъам, никак не участвуют в истории с ослицей, их нет в ней.

Все это указывает на её оторванность от физической реальности, она обособлена и не нужна для фабулы.

В связи с этим, есть два варианта понимания этой истории.

Первый вариант понимания — восприятие её как сна Билъама, то есть это более подробное описание пророчества, которое Билъам получил во сне, когда посланники Балака пришли к нему во второй раз. И если это сон, то понятно, почему Билъам не только не удивляется тому, что ослица начинает говорить, но и спокойно вступает с ней в спор.

Второй вариант понимания — предположение, что все эти события действительно происходили с Билъамом по дороге, возможно, лишь в его видении, для того чтобы объяснить ему, что будет происходить при попытке проклятия.

В обоих вариантах понимания эта история раскрывает механизм диалога Всевышнего с человеком. Она указывает на то, как важно обращать внимание на намеки Всевышнего, а не только следовать Его прямым указаниям.

История с ослицей отражает в миниатюре общий сюжет.

В ней ослица везет Билъама, а в основном сюжете сам Билъам является «ослицей» для Балака, ведя себя аналогично. Балак хочет при помощи Билъама проклясть еврейский народ, и тот идет выполнять заказ. Но выясняется, что ангел с мечом преграждает дорогу, то есть Бог не позволяет проклясть евреев. Тогда Билам поступает так же, как ослица — сворачивает с прямой дороги и пытается найти обход. А когда Балак его подгоняет, Билъам старается проскользнуть с краю, и «прижимает Балаку ногу». И в конце концов, когда уже совсем невозможно пройти, он «ложится», то есть отказывается идти.

Ну а далее сам Билъам становится «заговорившей ослицей», призванной открыть глаза народам мира на ангела с мечом, которого они сами не видят — то есть показать им, что все, что происходит с еврейским народом, контролируется Свыше, а не является случайностью.

Для Билъама история с ослицей — это своеобразная учебная аллегория, объясняющая ему, как правильно поступить в критический момент. Согласно ей, когда идти вперед невозможно, после нескольких попыток надо понять, что это знак Свыше, а не просто случайность — или по крайней мере задуматься, а не просто идти напролом. И когда позже Билъаму дважды не удается проклясть еврейский народ, и он дважды говорит вместо этого благословение, на третий раз он самостоятельно благословляет Израиль, и в дальнейшем удостаивается великого пророчества, смотрящего на тысячелетия вперед.

Именно ради этого самостоятельного пророчества, совершенного вопреки просьбе Балака, и нужен был урок с ослицей.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Первая делегация к Биламу

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Балак и Билам

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Балак

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Первая делегация к Биламу

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Балак и Билам

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Балак

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах