ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (01) Дварим●●Тема (01:01) "Неспособность сразу завоевать страну"●Отрывок (01:46-02:01) Хождение по пустыне

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «05●●01●46»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (01) ДваримТема (01:01) "Неспособность сразу завоевать страну"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

מו וַתֵּשְׁבוּ בְקָדֵשׁ, יָמִים רַבִּים, כַּיָּמִים, אֲשֶׁר יְשַׁבְתֶּם.

א וַנֵּפֶן וַנִּסַּע הַמִּדְבָּרָה, דֶּרֶךְ יַם-סוּף, כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה, אֵלָי; וַנָּסָב אֶת-הַר-שֵׂעִיר, יָמִים רַבִּים. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)
Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(46) И пробыли вы в Кадэйше многие дни, столько же дней, сколько вы уже пребывали. 2 (1) И оборотились мы, и отправились в пустыню по пути к Чермному морю, как говорил мне Господь; и обходили мы гору Сэир многие дни.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/46/  И ПРОВЕЛИ ВЫ В КАДЕШЕ МНОГИЕ ДНИ, СТОЛЬКО ЖЕ ДНЕЙ, СКОЛЬКО ВЫ ПРОВЕЛИ раньше.    ГЛАВА 2    /1/  И РАЗВЕРНУЛИСЬ МЫ, И ОТПРАВИЛИСЬ В ПУСТЫНЮ ПО ПУТИ К МОРЮ СУФ, КАК ГОВОРИЛ БОГ МНЕ, И ОБХОДИЛИ МЫ ГОРУ СЕИР МНОГИЕ ДНИ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

46.  И вы оставались в Кадеше многие дни, столько же дней, сколько вы провели раньше. 2 1.  Затем мы развернулись и отправились в пустыню по пути к морю Суф, как сказал Б-г мне; много дней мы огибали гору Сеир.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

46.  И пробыли вы в Кадеш много дней столько дней, сколько пробыли вы. Глава 2 1.  И обратились мы, и отправились в пустыню по пути к Тростниковому морю, как говорил Господь мне, и обходили мы гору Сеир многие дни.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

46 И сидели вы в Кадэш дни многие – как дни, которые сидели. 1 И мы повернулись, и двинулись в пустыню по дороге моря Тростникового, как говорил Ашем мне, и обходили гору Сэир дни многие.

Arrow.png
Л. Мандельштам

46 И сидели вы в Кадеше многие дни: сколько было дней, которые вы там просидели! 1 И обратившись мы и двинулись в пустыню, по дороге к Чермному морю, как возвестиль мне Господь; и ходили мы около горы Сегир многие дни.

Arrow.png
Синодальный перевод

46. И пробыли вы в Кадесе много времени, сколько времени вы там были. 1. И обратились мы и отправились в пустыню к Чермному морю, как говорил мне Господь, и много времени ходили вокруг горы Сеира.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

46.   и пробыли вы в Кадеш много дней Девятнадцать лет, как сказано: "столько дней, сколько пробыли" на других стоянках, в других переходах. Всего было тридцать восемь лет, из них девятнадцать провели в Кадеш, а на протяжении (других) девятнадцати лет переходили, скитаясь, (с места на место) и возвратились в Кадеш, как сказано: "И дал им скитаться в пустыне" [В пустыне 32, 13].- Я нашел это в Седер Олам. Глава 2 1.   и обратились мы, и отправились в пустыню Если бы не согрешили, то перешли бы через гору Сеир, чтобы вступить на землю (Исраэля) с юга на север; но из-за того, что согрешили, повернули к пустыне, которая между Тростниковым морем и южной стороной горы Сеир, и пошли вдоль южной ее (стороны) с запада на восток. по пути к Тростниковому морю Это путь их исхода из Мицраима, который в юго-западном углу. Оттуда (с места, где находились тогда) пошли в восточном направлении. и обходили мы гору Сеир Вдоль всей южной ее стороны до земли Моава.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

46. «Дни многие» - годы многие. «Как дни, которые сидели» - вы сидели там в удручённом состоянии так много лет, что забыли сколько. 1. После многолетнего пребывания в Кадэш, имевшего целью залечить психологическую травму, связанную с отказом от входа в Эрец Кнаан, сыны Израиля двигаются «в пустыню по дороге моря Тростникового, как говорил Ашем» (см. 1, 40) в сторону Египта, как они и хотели, но только до Эйлата.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

46.в Кадеше См. Бемидбар, 20:1.    многие дни Отрезок времени, о котором идет речь в этом стихе, не определен точно. Комментаторы считают, что сыны Израиля находились в Кадеше двенадцать лет.    столько же дней, сколько вы провели [раньше] Иврит: каямим ашер йешавтем. Хофман и Драйвер считают это выражение идиоматическим. В семитских языках оно используется в том случае, если человек не может по тем или причинам говорить открыто. Рашбам и Луццатто считают, что в этой фразе содер указание на отрезок времени, продолжительность которого хорошо известна всем тем, к кому обращается Моше. 1.Глава 2    В первой части своего первого обращения Моше упомянул о неудачной попытке завоевать Страну Кнаан. В этом отрывке (2:1-3:29) он рассказывает о тех блестящих победах, которые одержали сыны Израиля в конце своих продолжительных странствий по пустыне. Эти победы можно рассматривать как начало завоевания Святой земли. Таким образом, он наглядно показывает, что неверие и бунт народа повлекли за собой неудачи, позор и наказание, а повиновение Всевышнему стало источником благословения и победы.    2:1-8. Вокруг горы Сеир    После бунта в Кадеше сыны Израиля повернули в сторону Красного моря. Они двигались, обходя гору Сеир, пока Всевышний не приказал им повернуть на север и пройти через земли Эйсава, не вступая в конфликт с народом, живущим там. 1. по пути к морю Суф Т.е. по направлению к северо-восточному окончанию Красного моря, к Акабскому заливу.    и обходили мы гору Сеир Моше напоминает о продолжительном переходе, единственной целью которого было обойти земли Эдома (см. Бемидбар, 21:4).    многие дни 38 лет.


Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Хождение по пустыне

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Неспособность сразу завоевать страну

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Дварим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Хождение по пустыне

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Неспособность сразу завоевать страну

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Дварим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах