ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (02) Ваэтханан●●Тема (04:44) "Повторение Десяти заповедей"●Отрывок (05:06-05:10) Первые две заповеди

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «05●●05●06»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (02) ВаэтхананТема (04:44) "Повторение Десяти заповедей"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ו <A HREF="tupper10.htm#t0505" title="עשרת הדיברות בטעם העליון, כמו שקוראים בבית הכנסת">*</A> אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים:  לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי. 

ז לֹא-תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל, כָּל-תְּמוּנָה, אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל, וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת--וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם, מִתַּחַת לָאָרֶץ. 

ח לֹא-תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם, וְלֹא תָעָבְדֵם:  כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֵל קַנָּא--פֹּקֵד עֲו‍ֹן אָבוֹת עַל-בָּנִים וְעַל-שִׁלֵּשִׁים וְעַל-רִבֵּעִים, לְשֹׂנְאָי. 

ט וְעֹשֶׂה חֶסֶד, לַאֲלָפִים--לְאֹהֲבַי, וּלְשֹׁמְרֵי מצותו (מִצְו‍ֹתָי). 

י לֹא תִשָּׂא אֶת-שֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לַשָּׁוְא:  כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה, אֵת אֲשֶׁר-יִשָּׂא אֶת-שְׁמוֹ לַשָּׁוְא. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(6) Я Господь, Бог твой, который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. (7) Да не будет у тебя Богов других, кроме Меня. (8) Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в водах ниже земли. (9) Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог-ревнитель, карающий за вину отцов детей третьего и четвертого рода у ненавидящих Меня, (10) И творящий милость тысячам родов любящих Меня и соблюдающих заповеди Мои.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/6/  "Я - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, КОТОРЫЙ ВЫВЕЛ ТЕБЯ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ, ИЗ ДОМА РАБСТВА. /7/  ДА НЕ БУДЕТ У ТЕБЯ БОГОВ ДРУГИХ, КРОМЕ МЕНЯ. /8/  НЕ ДЕЛАЙ СЕБЕ ИЗВАЯНИЯ КАКОГО-ЛИБО ОБРАЗА ТОГО, ЧТО В НЕБЕ ВВЕРХУ, И ТОГО, ЧТО НА ЗЕМЛЕ ВНИЗУ, И ТОГО, ЧТО В ВОДЕ НИЖЕ ЗЕМЛИ. /9/  НЕ ПОКЛОНЯЙСЯ ИМ И НЕ СЛУЖИ ИМ, ИБО Я - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, Бог-РЕВНИТЕЛЬ, КАРАЮЩИЙ ЗА ВИНУ ОТЦОВ ДЕТЕЙ ДО ТРЕТЬЕГО И ДО ЧЕТВЕРТОГО ПОКОЛЕНИЯ, ТЕХ, КТО НЕНАВИДИТ МЕНЯ, /10/   И ТВОРЯЩИЙ МИЛОСТЬ НА ТЫСЯЧИ ПОКОЛЕНИЙ ЛЮБЯЩИМ МЕНЯ И СОБЛЮДАЮЩИМ ЗАПОВЕДИ МОИ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

6.  Я, ' , буду твоим Б-гом; Я, который вывел тебя из страны египетской, из дома рабов. 7.  Да не будет у тебя других богов в Моем присутствии. 8.  Не делай себе изваяния какого-либо образа того, что в небе вверху; и того, что на земле внизу, и того, что в воде ниже земли. 9.  Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я, ' , твой Б-г – Б-г, настаивающий на Своем исключительном праве. Я помню детям грех отцов до третьего и до четвертого поколения, тех, кто ненавидит Меня, 10.  и творю благоволение на тысячи поколений любящим Меня и соблюдающим Мои заповеди.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

6.  Я Господь, Б-г твой. Который вывел тебя из земли Мицраима, из дома рабства. 7.  Да не будет у тебя божеств чужих пред лицом Моим. 8.  Не делай себе изваяния, никакого изображения того, что на небе, вверху, и что на земле, внизу, и что в водах, ниже земли; 9.  Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Б-г твой, Б-г ревностный, поминающий вину отцов сыновьям и третьему и четвертому поколению ненавидящих Меня; 10.  И творящий милость тысячам (поколений) любящих Меня и соблюдающих заповеди Мои.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

6 Я – Ашем, Эло’им твой, который вывел тебя из страны Египет – из дома рабов. 7 Не будет у тебя Эло’им других перед лицом Моим! 8 Не делай себе изваяния всякого изображения, которое на небе наверху и которое на земле внизу, и которое в воде под землёй. 9 Не распластывайся перед ними, и не служи им, потому что Я – Ашем, Эло’им твой – Эль-ревнитель, засчитывающий вину отцов сыновьям и третьим, и четвёртым – для ненавидящих Меня. 10 И делающий милосердие для тысяч – для любящих Меня и для хранящих мицвот Мои.

Arrow.png
Л. Мандельштам

6 "Я — Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабов! 7 Да не будет у тебя другихь Божеств при лице Моем! 8 Не делай себе статуи, ничего подобнаго тому, что на небе, вверху, что на земле, внизу, или что в воде, ниже земли! 9 Не покланяйся им ине служи им, — ибо Я, Господь, Бог твой, Богь ревнующий, припоминающий неправду отцев на детях, на внуках и правнуках — из ненавистных Мне, 10 Но творящий милость для тысяч, из любящих Меня и соблюдающих заповеди Мои!

Arrow.png
Синодальный перевод

6. Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; 7. да не будет у тебя других богов перед лицем Моим. 8. Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли, 9. не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, за вину отцов наказывающий детей до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, 10. и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

7.   при Мне (пред лицом Моим) Повсюду, где Я пребываю, а это весь мир. Другое объяснение: всегда, когда Я существую (т. е. вечно) [Mеxuльтa]. Десять заповедей-речений уже истолкованы мною.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

6. Структуру и смысл десяти речений см. в Шмот 20. Здесь мы отметим различия. 7. Начиная с этого пасука… 8. … и далее… 9. …до пасука…

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

6.Первая заповедь    Сыны Израиля обязаны осознать, что в отличие от божеств, которых окружающие народы сделали хозяевами отдельных сил природы и покровителями торговцев, земледельцев и ремесленников, Всевышний является полновластным хозяином всех событий мировой истории, что было доказано освобождением еврейского народа из египетского рабства. 6. Я - Бог, Всесильный твой Слово "Бог" является переводом четырехбуквенного имени, которое указывает на вечность и неизменность.    Всесильный твой Иврит: элоhеха. Это имя указывает на всемогущество, способность привнести любые изменения как в материальный мир, так и в судьбы отдельных людей и всего человечества. Значение притяжательного местоимения "твой" разъясняется в мидраше: "Если тысячи людей смотрят на портрет великого человека, то кажому из них кажется, что взгляд того, кто изображен на полотне, направлен прямо на него. Так у горы Хорев каждый из сынов Израиля ощущал, что слова Всевышнего обращены именно к нему". 7.-10. Вторая заповедь 7. кроме Меня Тора требует придерживаться идеи абсолютного монотеизма. Иврит: аль панай. Некоторые комментаторы переводят это выражение "пред лицом Моим", видя в этом указание на то, что евреи никогда не поклоняются чужим богам потому, что верят в них. Они делают это "пред лицом Всевышнего", т.е. подобно бунтовщикам, которые, стремясь вызвать гнев правителя, совершают неприятные для него поступки. 8.какого-либо образа Это повеление относится к основным запретам совершать действия, имеющие отношение к идолопоклонству. Изготовление изображений даже для того, чтобы им поклонялись неевреи, является не только запрещенным ремеслом, оно недопустимо даже как одноразовое действие. Многие комментаторы рассматривают этот стих как непосредственное продолжение предыдущего запрета поклоняться другим богам. В этом случае его следует понимать следующим образом: "Запрещено поклоняться не только другим богам, но и какому бы то ни было изображению Всевышнего". Следует отметить, что на первых скрижалях было начертано "Не делай себе изваяния и всякого изображения" (Шмот, 20:4), а на вторых - "Не делай себе изваяния какого-либо образа". Хофман считает, что изменения, появившиеся на вторых скрижалях в тексте Десяти заповедей, были следствием греха золотого тельца, совершенного сынами Израиля сразу же после того, как голос Всевышнего произнес Десять заповедей в их первом варианте. В самом деле, изготовившие золотого тельца обратились ко всему народу: "Вот твой бог, Израиль!". Они считали служение тельцу допустимой формой служения Всевышнему. Отсюда и подчеркивание во втором варианте Десяти заповедей запрета изготовлять изваяние любого (представившегося людям) образа (Творца): "Не делай себе изваяния какого-либо образа (песель коль тмуна)", тогда как на первых скрижалях акцентируется внимание на запрете изготавлять как объемное (песель), так и плоское изображение (тмуна).    что в небе вверху Небесным светилам поклонялись почти все народы древности.    что на земле внизу Как, например, священный бык, которому служили египтяне. 9.и не служи им Этот запрет относится только к изготовлению плоских или объемных изображений, которые предназначены для отправления языческих культов. Ни картины, ни скульптурные изображения, служащие для украшения помещений, дворов или площадей, никогда не подпадали под запрет Торы. Самым ярким примером являются двенадцать бронзовых быков, фигуры которых поддерживали огромный чан для воды, помещенный во дворе Храма. Если искусство остается в своих собственных рамках и не вторгается в сферы теологии и культовых обрядов, оно никогда не вступает в конфликт с монотеизмом. "Любое изображение призвано так или иначе отразить прототип в зрительных образах. Но разве можно даже один из аспектов Божественных свойств передать в живописной или скульптурной форме?! Сама по себе попытка изобразить Всевышнего приводит к созданию изображения какого-то божества, непохожего на то непередаваемое с помощью зрительных образов ощущение раскрытия Божественного Присутствия, которое возникало у наших предков в пустыне и во время Синайского Откровения" (Герман Коэн).    [Бог]-ревнитель См. комм. к Дварим, 4:24.    до третьего и до четвертого поколения Букв. "и до третьего, и до четвертого". В тексте заповедей, начертанных на первых скрижалях, который приведен в книге Шмот, союз "и" опущен.


Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Первые две заповеди

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Повторение Десяти заповедей

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэтханан

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Первые две заповеди

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Повторение Десяти заповедей

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэтханан

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах