ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (03) Экев●●Тема (09:08) "Напоминание истории Тельца"●Отрывок (10:01-10:11) Вторые скрижали

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «05●●10●01»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (03) ЭкевТема (09:08) "Напоминание истории Тельца"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א בָּעֵת הַהִוא אָמַר יְהוָה אֵלַי, פְּסָל-לְךָ שְׁנֵי-לוּחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים, וַעֲלֵה אֵלַי, הָהָרָה; וְעָשִׂיתָ לְּךָ, אֲרוֹן עֵץ. 

ב וְאֶכְתֹּב, עַל-הַלֻּחֹת, אֶת-הַדְּבָרִים, אֲשֶׁר הָיוּ עַל-הַלֻּחֹת הָרִאשֹׁנִים אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ; וְשַׂמְתָּם, בָּאָרוֹן. 

ג וָאַעַשׂ אֲרוֹן עֲצֵי שִׁטִּים, וָאֶפְסֹל שְׁנֵי-לֻחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים; וָאַעַל הָהָרָה, וּשְׁנֵי הַלֻּחֹת בְּיָדִי. 

ד וַיִּכְתֹּב עַל-הַלֻּחֹת כַּמִּכְתָּב הָרִאשׁוֹן, אֵת עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים, אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֲלֵיכֶם בָּהָר מִתּוֹךְ הָאֵשׁ, בְּיוֹם הַקָּהָל; וַיִּתְּנֵם יְהוָה, אֵלָי. 

ה וָאֵפֶן, וָאֵרֵד מִן-הָהָר, וָאָשִׂם אֶת-הַלֻּחֹת, בָּאָרוֹן אֲשֶׁר עָשִׂיתִי; וַיִּהְיוּ שָׁם, כַּאֲשֶׁר צִוַּנִי יְהוָה. 

ו וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, נָסְעוּ מִבְּאֵרֹת בְּנֵי-יַעֲקָן--מוֹסֵרָה; שָׁם מֵת אַהֲרֹן וַיִּקָּבֵר שָׁם, וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר בְּנוֹ תַּחְתָּיו. 

ז מִשָּׁם נָסְעוּ, הַגֻּדְגֹּדָה; וּמִן-הַגֻּדְגֹּדָה יָטְבָתָה, אֶרֶץ נַחֲלֵי מָיִם. 

ח בָּעֵת הַהִוא, הִבְדִּיל יְהוָה אֶת-שֵׁבֶט הַלֵּוִי, לָשֵׂאת, אֶת-אֲרוֹן בְּרִית-יְהוָה--לַעֲמֹד לִפְנֵי יְהוָה לְשָׁרְתוֹ וּלְבָרֵךְ בִּשְׁמוֹ, עַד הַיּוֹם הַזֶּה. 

ט עַל-כֵּן לֹא-הָיָה לְלֵוִי, חֵלֶק וְנַחֲלָה--עִם-אֶחָיו:  יְהוָה הוּא נַחֲלָתוֹ, כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לוֹ. 

י וְאָנֹכִי עָמַדְתִּי בָהָר, כַּיָּמִים הָרִאשֹׁנִים--אַרְבָּעִים יוֹם, וְאַרְבָּעִים לָיְלָה; וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֵלַי, גַּם בַּפַּעַם הַהִוא--לֹא-אָבָה יְהוָה, הַשְׁחִיתֶךָ. 

יא וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי, קוּם לֵךְ לְמַסַּע לִפְנֵי הָעָם; וְיָבֹאוּ וְיִירְשׁוּ אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם לָתֵת לָהֶם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) В то время сказал мне Господь: вытеши себе две скрижали каменные, как первые, и взойди ко Мне на гору, и сделай себе ковчег деревянный. (2) И Я напишу на скрижалях те слова, которые были на первых скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег. (3) И сделал я ковчег из дерева шиттим, и вытесал две скрижали каменные, подобные первым, и взошел на гору; и две эти скрижали в руке моей. (4) И написал Он на скрижалях, как было написано прежде, то десятословие, которое изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания, и передал их Господь мне. (5) И оборотился я, и сошел с горы, и положил скрижали в ковчег, который я сделал, и были они там, как повелел мне Господь. (6) И сыны Исраэйлевы двинулись из Быэйрот-Бынэй-Яакана к Мосэйру; там умер Аарон и был погребен там, и стал священником вместо него Элазар, сын его. (7) Оттуда двинулись в Гудгод, а из Гудгода в Йотвату, в страну с потоками вод. (8) В то время отделил Господь колено Лейви, чтобы носить ковчег завета Господня, чтобы стоять пред лицом Господним для служения Ему и чтобы благословлять именем Его по сей день. (9) Поэтому не было у Лейви части и удела с братьями его: Господь – удел его, как говорил ему Господь, Бог твой. (10) И я оставался на горе, как во дни прежние, сорок дней и сорок ночей; и послушал меня Господь и на этот раз; не восхотел Господь погубить тебя. (11) И сказал мне Господь: встань, пойди в путь пред народом; и пусть пойдут они и овладеют землею, которую Я клялся отцам их дать им.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  В ТО ВРЕМЯ СКАЗАЛ МНЕ БОГ: "ВЫТЕШИ СЕБЕ ДВЕ КАМЕННЫЕ СКРИЖАЛИ, КАК ПЕРВЫЕ, И ПОДНИМИСЬ КО МНЕ НА ГОРУ, И СДЕЛАЙ СЕБЕ ДЕРЕВЯННЫЙ КОВЧЕГ. /2/  И Я НАПИШУ НА СКРИЖАЛЯХ ТЕ ЖЕ СЛОВА, ЧТО БЫЛИ НА ПЕРВЫХ СКРИЖАЛЯХ, КОТОРЫЕ ТЫ РАЗБИЛ, И ПОМЕСТИ ИХ В КОВЧЕГ". /3/  И СДЕЛАЛ Я КОВЧЕГ ИЗ АКАЦИИ, И ВЫТЕСАЛ ДВЕ КАМЕННЫЕ СКРИЖАЛИ, КАК ПЕРВЫЕ, И ПОДНЯЛСЯ НА ГОРУ, И ОБЕ СКРИЖАЛИ В РУКЕ МОЕЙ. /4/  И НАПИСАЛ ОН НА СКРИЖАЛЯХ, КАК БЫЛО НАПИСАНО ПРЕЖДЕ, ТЕ ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ, КОТОРЫЕ СКАЗАЛ ВАМ БОГ НА ГОРЕ ИЗ ОГНЯ В ДЕНЬ СОБРАНИЯ, И ПЕРЕДАЛ ИХ БОГ МНЕ. /5/  И ПОВЕРНУЛСЯ Я, И СПУСТИЛСЯ С ГОРЫ, И ПОМЕСТИЛ СКРИЖАЛИ В КОВЧЕГ, КОТОРЫЙ Я СДЕЛАЛ, И БЫЛИ ОНИ ТАМ, КАК ПОВЕЛЕЛ МНЕ БОГ. /6/  А СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ДВИНУЛИСЬ ОТ БЕЭРОТ-БНЕЙ-ЯАКАНА В МОСЕРУ; ТАМ УМЕР АhАРОН, И ПОХОРОНЕН ТАМ, И СТАЛ СЛУЖИТЬ ЭЛЬАЗАР, СЫН ЕГО, ВМЕСТО НЕГО. /7/   ОТТУДА ДВИНУЛИСЬ ОНИ В ГУДГОДУ, А ИЗ ГУДГОДЫ В ЙОТВАТУ, В СТРАНУ С ПОТОКАМИ ВОД. /8/  В ТО ВРЕМЯ ОТДЕЛИЛ БОГ КОЛЕНО ЛЕВИ, ЧТОБЫ НОСИТЬ КОВЧЕГ СОЮЗА БОГА, ЧТОБЫ СТОЯТЬ ПРЕД БОГОМ, СЛУЖИТЬ ЕМУ И БЛАГОСЛОВЛЯТЬ ИМЕНЕМ ЕГО ПО СЕЙ ДЕНЬ. /9/  ПОЭТОМУ НЕ БЫЛО ДАНО колену ЛЕВИ ДОЛИ И УДЕЛА С БРАТЬЯМИ ЕГО: БОГ - УДЕЛ ЕГО, КАК ОБЕЩАЛ ЕМУ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ. /10/  А Я ОСТАВАЛСЯ НА ГОРЕ, КАК В ДНИ ПРЕЖНИЕ, СОРОК ДНЕЙ И СОРОК НОЧЕЙ, И УСЛЫШАЛ МЕНЯ БОГ И НА ЭТОТ РАЗ: НЕ ЗАХОТЕЛ БОГ ПОГУБИТЬ ТЕБЯ. /11/  И СКАЗАЛ МНЕ БОГ: "ВСТАНЬ, ОТПРАВЛЯЙСЯ В ПУТЬ ВПЕРЕДИ НАРОДА, И ПРИДУТ ОНИ, И ОВЛАДЕЮТ СТРАНОЙ, КОТОРУЮ Я ПОКЛЯЛСЯ ОТЦАМ ИХ ДАТЬ ИМ".   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  В то время сказал мне Б-г: Вытеши себе две каменные скрижали, подобные первым, и взойди ко Мне на гору, и сделай себе деревянный ковчег. 2.  Я напишу на скрижалях слова, бывшие на первых скрижалях, которые ты разбил, и ты положишь их в ковчег. 3.  И я сделал ковчег из дерева шитим, вытесал две каменные скрижали, подобные первым, и поднялся на гору, а обе скрижали в моей руке. 4.  И Он написал на скрижалях, как было написано прежде, те Десять Речений, которые Б-г сказал вам на горе из огня в день собрания, и Б-г передал их мне. 5.  И я повернулся, спустился с горы и поместил скрижали в ковчег, который я сделал; и они оставались там, как повелел мне Б-г. 6.  А сыны Израиля двинулись от Беэрот-Бней-Яакана в Мосеру; там умер Аарон и там похоронен; и его сын Элазар стал коэном вместо него. 7.  Оттуда они двинулись в Гудгоду, а из Гудгоды в Йотвату, в землю с потоками вод. 8.  В то время Б-г отделил колено Леви, чтобы носить ковчег Завета Б-га, чтобы стоять перед Б-гом, служить Ему и благословлять Его Именем по сей день. 9.  Поэтому не было дано колену Леви доли и удела с его братьями: Б-г –его удел, как говорил ему Б-г, твой Б-г. 10.  А я оставался на горе, как в прежние дни, сорок дней и сорок ночей, и внял мне Б-г и на этот раз: не поддался Б-г требованию погубить тебя. 11.  И сказал мне Б-г: Встань, отправляйся в путь впереди народа, и они придут и овладеют страной, которую Я поклялся их отцам дать им.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  В ту пору сказал Господь мне: Вытеши себе две скрижали каменные, как первые, и взойди ко Мне на гору, и сделай себе ковчег деревянный. 2.  И Я напишу на скрижалях речения, какие были на первых скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег. 3.  И сделал я ковчег из дерева шитим, и вытесал две скрижали каменные, как первые, и взошел я на гору, и две скрижали у меня в руке. 4.  И написал Он на скрижалях, как письмо первое, десять речений, какие изрек Господь вам на горе из среды огня в день собрания, и дал их Господь мне. 5.  И обратился я, и сошел с горы, и положил я скрижали в ковчег, который я сделал, и они были там, как повелел мне Господь. - 6.  А сыны Исраэля отправились в путь от источников сынов Йаакана в Мосеру, там умер Аарон и был погребен там, и священнослужителем стал Элазар, сын его, вместо него. 7.  Оттуда отправились в путь в Гудгод, а из Гудгода в Йотвату, на землю потоков водных. - 8.  В ту пору отделил Господь колено Леви, чтобы носить ковчег завета Господня, чтобы стоять пред Господом, служа Ему, и благословлять Его Именем, до сего дня. 9.  Потому нет у Леви доли и удела с его братьями; Господь есть его удел, как говорил Господь, Б-г твой, ему. 10.  Я же пробыл на горе, как в дни первые: сорок дней и сорок ночей; и внял Господь мне также и в тот раз, - не изволил Господь уничтожить тебя. 11.  И сказал Господь мне: Встань, отправляйся в переход пред народом; и придут они, и овладеют землей, которую Я клялся отцам их дать им.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 Во время то сказал Ашем мне: вытеши себе две скрижали камней, как первые, и поднимись ко Мне на гору, и сделай себе ковчег дерева. 2 И Я напишу на скрижалях слова, которые были на скрижалях первых, которые разбил ты, и положишь их в ковчег. 3 И я сделал ковчег деревьев шитим, и вытесал две скрижали камней, как первые, и поднялся на гору, и две скрижали в руке моей. 4 И Он написал на скрижалях, как надпись первую – десять слов, которые говорил Ашем вам на горе из среды огня, в день собрания, и дал их Ашем мне. 5 И я повернулся, и спустился с горы, и положил скрижали в ковчег, который сделал я, и были там, как приказал мне Ашем. 6 А сыны Исраэля двинулись из Бээрот Бней Яаакан в Мосэру – там умер Аарон, и был похоронен там, и служил Эльазар, сын его вместо него. 7 Оттуда двинулись в Гудгоду, а из Гудгоды в Йотвату – страну потоков вод. 8 Во время то выделил Ашем колено Леви –нести ковчег Союза Ашем, стоять перед Ашем, служить Ему и благословлять Именем Его до дня этого. 9 Поэтому не было у Леви доли и надела с братьями его: Ашем – Он надел его, как говорил Ашем, Эло’им твой ему. 10 А я стоял на горе как дни первые: сорок дней и сорок ночей, и услышал Ашем меня также в тот раз – не пожелал Ашем уничтожить тебя. и услышал Ашем меня также в тот раз 11 И сказал Ашем мне: встань, иди в путь перед народом – и придут, и наследуют Страну, которую поклялся Я отцам их дать им.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 В то время оказал мне Господь: "выруби себе две каменныя скрижали, подобно первым, и взойди ко мне на гору; сделай себе также кивоть из дерева; 2 И начерчу Я на скрижалях те слова, которыя находились на прежних скрижалях, которыя ты разбил, и ты поместишь их в кивот!" 3 И приготовил я кивот из дерева шиттим, вырубил две каменныя скрижали, подобно первым, взошел на гору, с обеями скрижалями в руке моей; 4 И начертал Он на скрижалях подобное первому начертанию, — десять заповедей, которыя заповедал Господь вам у горы, из среды огня, в день собрания, и передал мне их Господь! 5 И, обратившись, я сошел с горы, поместил скрижали в кивот, которыя сделал я, и остались оне там, как повелел мне Господь.... 6 А гыновья Іизраэлсвы двинулись от Бсероф - Бени - Яакан к Мосере; там умер Аарон, и был похоронен там, и стал Эльазар, сын его, священнодействовать, вместо него; 7 Оттуда двинулись они на Гудгоду, а от Гудгоды на Ятвату, в землю речек многоводных..... 8 В то время отделил Господь колено Левиино, чтобы носить ему кивот завета Господня, стоять пред лицем Господним, служить при Нем и благословлять именем Его, по сей день; 9 Поэтому не вышло для Левiя удела и наследия среди братьев его: Сам Господь — наследие его, как возвестил сму Господь, Бог твой. 10 Итак оставался я на горе, подобно первым дням, сорок дней и сорок ночей; и услыншал Господь меня и в тот раз, не настаивал Господь, чтобы погубить тебя, 11 Показал Господь мне: "встань, иди вождем пред народом; пусть придут и наследуют землю, которую отдать им поклялся Я праотцам их!"

Arrow.png
Синодальный перевод

1. В то время сказал мне Господь: вытеши себе две скрижали каменные, подобные первым, и взойди ко Мне на гору, и сделай себе деревянный ковчег; 2. и Я напишу на скрижалях те слова, которые были на прежних скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег. 3. И сделал я ковчег из дерева ситтим, и вытесал две каменные скрижали, как прежние, и пошел на гору; и две сии скрижали были в руках моих. 4. И написал Он на скрижалях, как написано было прежде, те десять слов, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания, и отдал их Господь мне. 5. И обратился я, и сошел с горы, и положил скрижали в ковчег, который я сделал, чтоб они там были, как повелел мне Господь. 6. И сыны Израилевы отправились из Беероф-Бене-Яакана в Мозер; там умер Аарон и погребен там, и стал священником вместо него сын его Елеазар. 7. Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотвафу, в землю, где потоки вод. 8. В то время отделил Господь колено Левиино, чтобы носить ковчег завета Господня, предстоять пред Господом, служить Ему [и молиться] и благословлять именем Его, как это продолжается до сего дня; 9. потому нет левиту части и удела с братьями его: Сам Господь есть удел его, как говорил ему Господь, Бог твой. 10. И пробыл я на горе, как и в прежнее время, сорок дней и сорок ночей; и послушал меня Господь и на сей раз, [и] не восхотел Господь погубить тебя; 11. и сказал мне Господь: встань, пойди в путь пред народом [сим]; пусть они пойдут и овладеют землею, которую Я клялся отцам их дать им.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   в ту пору К концу сорока дней Он даровал мне прощение и сказал мне: "Вытеши себе", а затем: "и сделай себе ковчег", я же изготовил сначала ковчег (см. 10,3). Потому что, когда приду со скрижалями в моих руках, куда положу их? И это не есть ковчег, изготовленный Бецалелем (для скинии), потому что (сооружением) скинии не занимались до (дня) после Дня Искупления, ибо, спустившись с горы, (Моше) повелел им о сооружении скинии, и Бецалель изготовил вначале скинию, а затем ковчег и (другие) принадлежности [Бpaxoт 55 а]. Следовательно, это был другой ковчег, и он выступал с ними на битву; тот же, который изготовил Бецалель, выступил на битву только в дни Эли, и за это они были покараны, и (ковчег) был захвачен (плиштим) [ Йерушалми, Шeкaлuм 6,1]. 6. - 7.  и сыны Исраэля отправились в путь от источников сынов Йаакана в Мосеру Какое отношение имеет это к (изложенному) здесь? И еще: разве от источников сынов Йаакана отправились они в Мосеру? Ведь из Мосеры пришли они к сынам Йаакана, как сказано: "И отправились в путь из Мосерот (и расположились станом у сынов Йаакана) " [ В пустыне 33, 31 ]. И еще (здесь сказано:) "там умер Аарон". Но ведь он умер на горе hОр. Сочти и найдешь восемь стоянок от Мосерот до горы hОр. -Однако это также относится к порицанию: "И еще такое совершили вы, когда умер Аарон на горе hОр к концу сорока лет и отошли облака славы: вы устрашились войны с царем Арада и назначили главу (над собою), чтобы возвратиться в Мицраим, и возвратились вы назад на восемь стоянок (или на семь переходов) до сынов Йаакана, а оттуда в Мосеру, там сразились с вами сыны Леви и поразили из вас, а вы поразили из них, пока они не принудили вас возвратиться назад. И оттуда (из Мосеры) вы возвратились в Гудгод, он же Хор hа-Гидгад (см. В пустыне 33, 32). а из Гудгода... А в Мосере вы соблюдали строгий траур по Аарону, из-за смерти которого произошло (все) это, и казалось вам, будто он умер там (см. Раши к В пустыне 21,4) [Йерушалми, Сота 1; Мехильта; Танхума] - Моше ставит это порицание непосредственно (после упоминания о) разбиении скрижалей, тем самым говоря, что смерть праведных тяжка пред Святым, благословен Он, как день, в который были разбиты скрижали; и (также) чтобы сказать тебе, что тяжки были пред Ним их слова "назначим главу" [ там же 14,4] — устранимся от Него - как день, когда они изготовили (золотого) тельца [Ваикра раба 20]. 7.   и сыны Исраэля отправились в путь от источников сынов Йаакана в Мосеру Какое отношение имеет это к (изложенному) здесь? И еще: разве от источников сынов Йаакана отправились они в Мосеру? Ведь из Мосеры пришли они к сынам Йаакана, как сказано: "И отправились в путь из Мосерот (и расположились станом у сынов Йаакана) " [ В пустыне 33, 31 ]. И еще (здесь сказано:) "там умер Аарон". Но ведь он умер на горе hОр. Сочти и найдешь восемь стоянок от Мосерот до горы hОр. -Однако это также относится к порицанию: "И еще такое совершили вы, когда умер Аарон на горе hОр к концу сорока лет и отошли облака славы: вы устрашились войны с царем Арада и назначили главу (над собою), чтобы возвратиться в Мицраим, и возвратились вы назад на восемь стоянок (или на семь переходов) до сынов Йаакана, а оттуда в Мосеру, там сразились с вами сыны Леви и поразили из вас, а вы поразили из них, пока они не принудили вас возвратиться назад. И оттуда (из Мосеры) вы возвратились в Гудгод, он же Хор hа-Гидгад (см. В пустыне 33, 32). а из Гудгода... А в Мосере вы соблюдали строгий траур по Аарону, из-за смерти которого произошло (все) это, и казалось вам, будто он умер там (см. Раши к В пустыне 21,4) [Йерушалми, Сота 1; Мехильта; Танхума] - Моше ставит это порицание непосредственно (после упоминания о) разбиении скрижалей, тем самым говоря, что смерть праведных тяжка пред Святым, благословен Он, как день, в который были разбиты скрижали; и (также) чтобы сказать тебе, что тяжки были пред Ним их слова "назначим главу" [ там же 14,4] — устранимся от Него - как день, когда они изготовили (золотого) тельца [Ваикра раба 20]. 8.   в ту пору отделил Господь... Связано с предыдущим [ 10, 1-5]. В ту пору В первом году после вашего исхода из Мицраима, когда вы согрешили (поклонением золотому) тельцу, а сыны Леви не согрешили, Вездесущий отделил их от вас. И этот стих расположен в непосредственной близости от (сообщения о) возвращении к сынам Йаакана, тем самым говоря, что и здесь не согрешили сыны Леви, но устояли они в своей верности. носить ковчег (Это обязанность) левитов (не священнослужителей). стоять пред Господом, служа Ему, и благословлять Его Именем (Это обязанность) священнослужителей, и это "вознесение рук" (благословение народа священнослужителями) [Арахин 11 а]. 9.   потому нет у Леви доли Потому что они отделены для служения при жертвеннике, и нет у них досуга для пахоты и сева. Господь есть его удел Он получает вознаграждение уготовленное (назначенное ему) из царского дворца (т. е. из Храма). 10.   я же оставался (пробыл) на горе Чтобы получить последние (вторые) скрижали. - Потому что не уточнил выше, как долго находился он на горе при этом последнем восхождении, он вновь начал с этого. как в дни первые (или: первых) Что до первых скрижалей. — Подобно тому, как те (дни) в благоволении, так и эти в благоволении. Однако промежуточные (сорок дней), когда я находился там, чтобы молиться за вас, были во гневе (см. Раши к 9, 18). 11.   и сказал Господь мне... Хотя вы уклонились от (следования) за Ним и согрешили (поклонением золотому) тельцу, Он сказал мне: "Иди, веди народ" [Имена 32, 34].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. «Вытеши себе… и сделай себе» - после того, как Моше вымолил прощение для Израиля, Ашем снова зовёт его на гору, чтобы дать новые скрижали, на этот раз – с участием человека: Моше должен изготовить сами скрижали и ковчег для них. Приказ изготовить ковчег – намёк на то, что вторые скрижали разбивать не надо. 2. «Которые разбил ты» - нет никакого осуждения, это было правильно. 3. «Ковчег деревьев шитим» - временный ковчег, потом Бецалель сделал постоянный (см. Шмот 37,1). 4. «И Он написал на скрижалях», которые сделал Моше. Вторые скрижали – плод сотрудничества Ашем и человека, в них корень устной Торы, развивающейся с участием мудрецов Израиля – в отличие от первых, ставших корнем письменной Торы, неизменной, в которой нет участия человека. «Десять слов» - десять речений. 5. «И положил скрижали в ковчег» - в книге Шмот 34 ковчег, сделанный Моше, не упоминается, чтобы создать впечатление безграничности света, сопровождавшего получение вторых скрижалей. Здесь, когда сыны Израиля стоят у порога Эрец Кнаан, обращается внимание на инструменты, необходимые для воплощения этого света в жизнь. 6. Порядок передвижения и место смерти Аарона противоречит упомянутому в Бамидбар 33: начиная рассказ о колене Леви, и упоминая в этой сыязи о смерти Аарона Моше так сожалеет, что создаёт у слушателей ощущение беспорядка. 7. Здесь порядок верный. «Страну потоков вод» - намёк: после смерти Аарона всё вернулось в своё русло. 8. «Во время то» - после истории с золотым телёнком, когда сыны Леви проявили верность Ашем (Шмот 32). «И благословлять Именем Его» - функция коэнов, являющихся частью колена Леви. «До дня этого» - навечно. 9. «Не было» - не будет. У Леви нет земельного надела: они получают десятину от сынов Израиля. «Как говорил Ашем, Эло’им твой» - в Бамидбар 18. 10. «А я стоял на горе», получая вторые скрижали. «И услышал Ашем меня также в тот раз» - получая вторые скрижали, Моше молился за Израиль ещё раз! 11. «Встань, иди в путь» - не забывай, что цель выхода из Египта не стоять у горы Синай, а завоевать Эрец Кнаан!

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.Глава 10:1-11. Результат молитв Моше    Дарование вторых скрижалей. Установление законов для коhенов и левитов. Разрешение выйти в путь, приблизиться к границам Страны Кнаан и завоевать ее. 1. в то время Когда Моше устранил опасность уничтожения народа от гнева Всевышнего. 3.и сделал я Ковчег из акации Ковчег был изготовлен Бецалелем. Однако сам переносной Храм и все предметы, стоявшие в нем и использовавшиеся для служения, были изготовлены по указанию Моше, который видел перед собой их образы, дарованные ему свыше как неотъемлемая часть Торы (см. Шмот, 25:10).    Раши приводит мидраш, указывающий на то, что существовало два ковчега: один временный, сделанный Моше, когда он получил скрижали, а второй - постоянный, изготовленный несколько позже Бецалелем. 5.и поместил скрижали в Ковчег Ср. Млахим I, 8:9. По традиции считается, что Моше положил в Ковчег завета не только те скрижали, которые он принес с горы Синай во второй раз, но и те, которые он разбил, спустившись в первый раз и увидев людей, веселящихся вокруг золотого тельца. Мудрецы Талмуда говорят: Лухот вешиврей лухот мунахин баарон ("Скрижали и осколки скрижалей лежат в Ковчеге"). "Из того факта, что в Ковчег завета были помещены не только целые, но и разбитые скрижали, следует сделать принципиальный вывод: необходимо оказывать уважение не только мудрецам, владеющим знанием Торы, но и тем их них, которые забыли детали Учения из-за возраста, трудностей жизни, горестей или болезней" (Талмуд). 6.-9. Упоминание о создании Ковчега завета повлекло за собой рассказ о назначении левитов для исполнения работ в Мишкане и для переноски священных сосудов. 6. сыны Израиля двинулись В книге Бемидбар (33:31-37) названия стоянок, на которых останавливались сыны Израиля во время своих странствий по пустыне, приведены в другом порядке. Одно из возможных объяснений основывается на том, что сыны Израиля после своего продвижения в южном направлении в сторону Эдома были вынуждены резко повернуть на север (см. комм. к Дварим, 2:3) и пройти некоторое расстояние по тому же самому пути, но только в обратном направлении.    там умер Аhарон Слово "там" указывает на последнее из упомянутых мест, т.е. на Мосеру. Таким образом, Мосера должна быть расположена около подножия горы hор, упомянутой в Бемидбар, 20:23. Она представляет собой то место, откуда Аhарон взошел на гору. 8.в то время Послее греха золотого тельца народ утратил право приносить жертвы Всевышнему, и колено Леви было избрано в качестве представителя всех сынов Израиля и наделено правом и привилегией служить в Храме и приносить жертвы (см. Шмот, 32:26). Колено Леви было единственным из всех колен сынов Израиля, которое не было замешано в грехе золотого тельца.    отделил Иврит: hивдиль. Имеется в виду выделение группы людей с тем, чтобы придать им статус еще большей святости по сравнению с тем, каким обладают сыны Израиля в целом.    чтобы носить Ковчег Союза Одной из работ, которую сыны Леви были обязаны исполнять в Мишкане, была переноска Ковчега завета, который разрешалось нести только на плечах.    чтобы стоять пред Богом Сыны Леви были избраны представлять весь еврейский народ. Однако непосредственное принесение жертв было разрешено только семейству коhенов - Аhарону и его сыновьям. Также и благословение народа являлось их исключительной обязанностью и привилегией. Во многих местах Тора не выделяет семейство коhенов из колена Леви, а говорит о них как о левитах (см. Бемидбар, 3:10).    и благословлять именем Его Имеется в виду то благословение, которое приведено в книге Бемидбар (6:23-27). 9.поэтому "Нет никаких сомнений в том, что все колено Леви было выделено из среды сынов Израиля для исполнения святых обязанностей, т.е. для служения в Храме и принесения жертв. Но из этого не следует, что каждый отдельный представитель этого колена мог по своему усмотрению взяться за выполнение какой-либо из работ в Храме. Распределение обязанностей между конкретными людьми осуществлялось главами колена и его судом" (Дильман).    не было дано... доли См. Бемидбар, 18:20. При разделе территории Святой земли между сынами Израиля колену Леви не было выделено надела. Левиты и коhены были призваны полностью посвятить себя служению в Храме и изучению Торы. Им не следовало тратить время на обработку почвы и сбор урожая.    Бог - удел его Эта фраза аналогична произнесенной царем Давидом (Теhилим, 16:5): "Господь - доля моя и чаша [участь] моя" (Ибн Эзра). Таргум приводит развернутое разъяснение этой фразы Торы: "То, что Всевышний даст им, т.е. части от жертвоприношений, будет основным доходом и источником пропитания колена Леви". См. Дварим, 18:1-8.    как обещал ему Бог См. Бемидбар, 18:20. Несмотря на то, что эти слова обращены к Аhарону и его сыновьям, т.е. к коhенам, они в такой же степени относятся и ко всему колену Леви. 10.я оставался на горе Этот и следующий за ним стих представляют собой продолжение стихов 18-го и 19-го из гл. 9. Моше дважды провел на горе Синай сорок дней без еды и питья. Второй раз это произошло после греха золотого тельца, когда он добился прощения для сынов Израиля и получил вторые скрижали. Этим сорока дням на горе Синай предшествовал сорокадневный период, когда Моше находился внизу, но вне стана сынов Израиля, вынеся свой шатер за его пределы. Он судил и учил приходивших к нему людей и ждал, пока раскаяние сынов Израиля станет полным, а гнев Всевышнего успокоится (см. Шмот, 34:28). 11.встань Как руководитель сынов Израиля, который должен привести народ в Страну Кнаан. Сынам Израиля даровано полное прощение за грех золотого тельца.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. В ТО ВРЕМЯ. В конце того промежуточного сорокадневного периода, когда Моше молил о возобновлении особого отношения Б-жественного Провидения к Израилю (Смотри Шмот 33:12 и далее, 34:1 и далее). ВЫТЕШИ СЕБЕ. Это было указанием от Б-га, что Скрижали никогда больше не будут разбиты; указанием, подразумевающим Б-жественное заверение в том, что, несмотря на недостатки и ошибки, которые народ еще должен преодолеть, его высшее призвание быть носителем и хранителем Б-жественного Закона будет сопутствовать ему. 2. Я НАПИШУ. Б-г не изменит Свой Закон, чтобы приспособить его к людским ошибкам. Всегда есть выбор только из двух альтернатив: или оставить Закон, или вернуться к нему в совершенной преданности. Задача, которая будет нашей на все времена и все время, состоит не в том, чтобы изменять Закон, а в том, чтобы изменять себя в соответствии с выдвигаемыми Законом нормами. Б-г напишет на новых Скрижалях лишь первоначальный Закон, тот же, что был написан на старых. Тора является постоянным фактором; она переживет поколения, отказавшиеся от нее, и будет ждать преданного ей потомства... 8.-9. В ТО ВРЕМЯ. Избрание колена Леви также относится к тому времени. Это – колено, которое, своими прошедшими испытание преданностью и верностью в период ошибки и искупления (Израиля), удостоилось сделаться постоянным учителем и хранителем Б-жественного Закона в народе. Этот выбор целого колена, которое отказалось от всяческих притязаний на земельную собственность и сделало служение Б-жественному Закону и Святилищу Закона своим единственным призванием, является основополагающим для обеспечения того будущего, конечное осуществление которого зависит от возможности восстановления Завета Закона. Подобно тому как колено Леви должно (физически) служить носильщиками Ковчега Завета и частей Святилища, а члены семьи Аарона, принадлежавшие к этому колену должны исполнять перед Б-гом службу, символизирующую преданность огню Закона, и произносить Имя Б-га, благословляя народ, так и вся жизнь колена Леви должна быть практически посвящена Б-жественному Закону. Функция Левитов состояла в том, чтобы обучать Закону и сохранять его, вдохновлять сердца и умы преданностью Закону Б-га, делать весь народ достойным запечатленного на нем Б-жественного Имени. Поступая так, колено Леви должно было обеспечивать для народа благословение, заключенное в Б-жественном Имени. Таким образом, (Скрижали Закона), символическое выражение условий и целей обновленного Б-жественного Завета, были доверены левитам, чтобы они сделали это призванием своей жизни и трудились для претворения Завета в повседневной жизни людей. Б-Г ОТДЕЛИЛ. Этот акт отделения колена Леви от других составляющих нации, назначение колена Леви исключительными носильщиками и хранителями Святилища Закона по праву рождения заставляло всех остальных постоянно осознавать те недостатки, которые им самим еще следовало преодолеть. 10. НЕ ПОДДАЛСЯ Б-Г ТРЕБОВАНИЮ ПОГУБИТЬ ТЕБЯ. Согласно строгим требованиям справедливости, ты заслужил гибель. Однако открытие, сделанное во время третьего ответа, касающегося путей Б-жественного Провидения, научило меня, что уже изначально Б-г в Своем благоволении, стремясь подготовить каждого отдельного человека и все человечество к его Б-гом предопределенному будущему, не намеревался поддаваться в твоем случае требованиям одной лишь справедливости. (Буквальное значение корня (אבה  )   – поддаваться чьему-либо требованию или диктату)...

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Вторые скрижали

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Напоминание истории Тельца

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Экев

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Вторые скрижали

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Напоминание истории Тельца

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Экев

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах