ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (03) Экев●●Тема (10:12) "Продолжение второго обращения Моисея"●Отрывок (11:13-11:21) Наказание и вознаграждение

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «05●●11●13»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (03) ЭкевТема (10:12) "Продолжение второго обращения Моисея"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יג וְהָיָה, אִם-שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל-מִצְו‍ֹתַי, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם, הַיּוֹם--לְאַהֲבָה אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, וּלְעָבְדוֹ, בְּכָל-לְבַבְכֶם, וּבְכָל-נַפְשְׁכֶם. 

יד וְנָתַתִּי מְטַר-אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ, יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ; וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ, וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ. 

טו וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ, לִבְהֶמְתֶּךָ; וְאָכַלְתָּ, וְשָׂבָעְתָּ. 

טז הִשָּׁמְרוּ לָכֶם, פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם; וְסַרְתֶּם, וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים, וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם, לָהֶם. 

יז וְחָרָה אַף-יְהוָה בָּכֶם, וְעָצַר אֶת-הַשָּׁמַיִם וְלֹא-יִהְיֶה מָטָר, וְהָאֲדָמָה, לֹא תִתֵּן אֶת-יְבוּלָהּ; וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה, מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה, אֲשֶׁר יְהוָה, נֹתֵן לָכֶם. 

יח וְשַׂמְתֶּם אֶת-דְּבָרַי אֵלֶּה, עַל-לְבַבְכֶם וְעַל-נַפְשְׁכֶם; וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל-יֶדְכֶם, וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם. 

יט וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת-בְּנֵיכֶם, לְדַבֵּר בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ. 

כ וּכְתַבְתָּם עַל-מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ. 

כא לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם, וִימֵי בְנֵיכֶם, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם--כִּימֵי הַשָּׁמַיִם, עַל-הָאָרֶץ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(13) И вот, если послушаетесь заповедей Моих, которые Я заповедую вам ныне, чтобы любить Господа, Бога вашего, и служить Ему всем сердцем вашим и всею душою вашею, (14) То дам Я дождь земле вашей своевременно, ранний и поздний; и соберешь ты хлеб твой и вино твое, и елей твой; (15) И дам Я траву на поле твоем для скота твоего; и будешь есть и насыщаться. (16) Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не совратились и не стали служить Богам иным, и не поклонялись им; (17) И возгорится гнев Господа на вас, и затворит Он небо, и не будет дождя, и земля не даст плодов своих; и вы скоро пропадете с этой доброй земли, которую Господь дает вам. (18) Положите же эти слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они начертанием между глазами вашими. (19) И учите им сыновей своих, говоря о них, когда ты сидишь в доме своем и когда идешь дорогою, и когда ложишься, и когда встаешь. (20) И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих, (21) Дабы длились дни ваши и дни детей ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, – сколько дней небо (будет) над землею. Седьмой день Мафтир

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/13/  И ВОТ, ЕСЛИ ПОСЛУШАЕТЕСЬ ЗАПОВЕДЕЙ МОИХ, КОТОРЫЕ Я ЗАПОВЕДУЮ ВАМ СЕГОДНЯ, ЧТОБЫ ЛЮБИЛИ ВЫ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ВАШЕГО, И СЛУЖИЛИ ЕМУ ВСЕМ СЕРДЦЕМ ВАШИМ И ВСЕЙ ДУШОЙ ВАШЕЙ, /14/  ТО ДАМ Я ДОЖДЬ СТРАНЕ ВАШЕЙ В СРОК: ДОЖДЬ РАННИЙ И ДОЖДЬ ПОЗДНИЙ, И СОБЕРЕШЬ ТЫ ХЛЕБ ТВОЙ, И ВИНО ТВОЕ, И ОЛИВКОВОЕ МАСЛО ТВОЕ, /15/  И ДАМ Я ТРАВУ НА ПОЛЕ ТВОЕМ ДЛЯ СКОТА ТВОЕГО, И БУДЕШЬ ЕСТЬ И НАСЫЩАТЬСЯ. /16/  БЕРЕГИТЕСЬ, ЧТОБЫ НЕ ОБОЛЬСТИЛОСЬ СЕРДЦЕ ВАШЕ, И НЕ СОШЛИ ВЫ С ПУТИ, И НЕ СЛУЖИЛИ БОГАМ ЧУЖИМ, И НЕ ПОКЛОНЯЛИСЬ ИМ, - /17/  ЧТОБЫ НЕ ВОЗГОРЕЛСЯ ГНЕВ БОГА НА ВАС, И ЗАМКНЕТ ОН НЕБЕСА, И НЕ БУДЕТ ДОЖДЯ, И ЗЕМЛЯ НЕ ДАСТ УРОЖАЯ СВОЕГО, И ИСЧЕЗНЕТЕ ВЫ БЫСТРО ИЗ СТРАНЫ ХОРОШЕЙ, КОТОРУЮ БОГ ДАЕТ ВАМ. /18/  ПОЛОЖИТЕ ЖЕ ЭТИ МОИ СЛОВА НА СЕРДЦЕ ВАШЕ И НА ДУШУ ВАШУ, И ПОВЯЖИТЕ ИХ КАК ЗНАК НА РУКУ ВАШУ, И ДА БУДУТ ОНИ ЗНАКАМИ МЕЖДУ ГЛАЗАМИ ВАШИМИ. /19/  И УЧИТЕ ИМ СЫНОВЕЙ ВАШИХ ПРОИЗНОСИТЬ ИХ, СИДЯ В ДОМЕ СВОЕМ, И ИДЯ ДОРОГОЮ, И ЛОЖАСЬ, И ВСТАВАЯ. /20/  И НАПИШИ ИХ НА КОСЯКАХ ДОМА СВОЕГО И НА ВОРОТАХ СВОИХ, /21/  ДАБЫ ПРОДЛИЛИСЬ ДНИ ВАШИ И ДНИ СЫНОВ ВАШИХ НА ЗЕМЛЕ, КОТОРУЮ БОГ ПОКЛЯЛСЯ ОТЦАМ ВАШИМ ДАТЬ ИМ, - КАК ДНИ НЕБА НАД ЗЕМЛЕЙ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

13.  И будет, если внемлите с предельной серьезностью Моим заповедям, которые Я заповедую вам сегодня, чтобы вы любили Б-га, своего Б-га, и служили Ему всем своим сердцем и всей своей душой, то дам дождь вашей земле в срок: дождь ранний и дождь поздний, и ты соберешь свой хлеб, свое вино и свое оливковое масло; 14. 15.  и Я дам траву на твоем поле для твоего скота, и будешь есть и насыщаться. 16.  Берегитесь, чтобы не обольстилось ваше сердце, и вы не сошли с пути, и не служили чужим богам, и не поклонялись им. 17.  Тогда возгорится на вас гнев Б-га; Он замкнет небеса, и не будет дождя, и земля не даст урожая своего, и исчезнете вы быстро из земли хорошей, которую Б-г дает вам. 18.  Положите же эти Мои слова на свое сердце и на свою душу, и повяжите их как знак на свою руку, и да будут они головным украшением между вашими глазами. 19.  И учите им своих сыновей, чтобы произносить их, когда ты сидишь в своем доме, и идешь дорогою, ложишься и встаешь. 20.  И напиши их на косяках своего дома и на своих воротах, 21.  дабы продлились ваши дни и дни ваших сынов на земле, которую Б-г поклялся отцам вашим дать им, – как дни неба над землей.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

13.  И будет, если внимать будете заповедям Моим, которые Я заповедую вам сегодня, чтобы любить Господа, Б-га вашего, и служить Ему всем сердцем вашим и всей вашей душой, 14.  То дам Я дождь вашей земле в пору его, ранний и поздний, и ты соберешь твой хлеб и твое вино и твой елей, 15.  И дам Я траву в поле твоем для твоего скота, и будешь есть и насытишься. 16.  Берегите себя, чтобы не соблазнилось сердце ваше: и уклонитесь вы, и служить будете божествам чужим и поклоняться им. 17.  И воспылает гнев Господа на вас, и заключит Он небеса, и не будет дождя, и земля не даст своего урожая, и вы сгинете вскоре с доброй земли, которую Господь дает вам. 18.  И возложите эти речи Мои на сердце ваше и на душу вашу, и повяжите их в знак на руку вашу, и будут они налобной повязкой меж глаз ваших; 19.  И учите им ваших сынов говорить о них, сидя в доме твоем и идя дорогой, и ложась и вставая. 20.  И напиши их на косяках дома твоего и на вратах твоих; 21.  Чтобы множились ваши дни и дни ваших сынов на земле, которую клялся Господь отцам вашим дать им, сколько дней небо над землей.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

13 И будет, если слушая послушаете мицвот мои, которые я приказываю вам сегодня: любить Ашем, Эло’им вашего, и служить ему всем сердцем вашим и всей душою вашей. 14 И дам Я дождь Страны вашей во время его: ранний и поздний, и соберёшь злак твой, и вино твоё, и масло твоё. 15 И дам Я траву на поле твоё для скота твоего, и будешь есть и насытишься. 16 Берегитесь себе, чтобы не соблазнилось сердце ваше – и свернёте вы, и будете служить Эло’им другим, и распластаетесь перед ними. 17 И возгорится гнев Ашем на вас, и остановит небеса, и не будет дождя, и Земля не даст урожая своего, и пропадёте быстро с Земли доброй, которую Ашем даёт вам! 18 И положите слова мои эти на сердце ваше и на душу вашу, и повяжите их знаком на руку вашу, и будут украшениями между глазами вашими. 19 И учите им сыновей ваших говорить их – при сидении твоём в доме твоём, и при хождении твоём по дороге, и при лежании твоём, и при вставании твоём. 20 И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих. 21 Чтобы умножились дни ваши и дни сыновей ваших на Земле, которую поклялся Ашем отцам вашим дать им – как дни небес над землёй.

Arrow.png
Л. Мандельштам

13 И будет, что — если вы внимательно станете слушаться всех заповедей, которыя я вам завещаваю ныне, чтобы любить Господа, Бога вашего, и служить ему всем сердцем вашим, всею вашей душою, 14 Tо дам Я дождь земле вашей своевременно, крупный и мелкий, и соберешь зёрна, вина и масла твои; 15 И дам Я траву на степях твоих для скота твоего, и будешь есть и будешь насыщаться. 16 Берегитесь, чтобы не прельстилось сердце ваше, не совратились вы, не послужили чужим божествам и не поклонились им; 17 А то — возгорится гнев Господень, на вас, и удержит Он небеса, так что не будет дождя, и землю, так что не даст она своего произрастения, и вы скоро погибнете с доброй земли, которую Господь передает вам! 18 Итак — положите слова эти мои на сердце ваше и на душу вашу; навяжите их, как знак, на руку вашу, и да будут они в начертание между глазами вашими; 19 Научите также детей ваших беседовать о них, сидя дома, идя по дороге, лежа и вставая; 20 И напиши их на столбахь дома твоего и на вратах твоих: 21 Дабы умножались дни ваши и дни детей ваших на земле, которую поклялся Господь праотцам вашим — отдать им, подобно дням небес над землею.

Arrow.png
Синодальный перевод

13. Если вы будете слушать заповеди Мои, которые заповедую вам сегодня, любить Господа, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей, 14. то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой; 15. и дам траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть и насыщаться. 16. Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить иным богам и не поклонились им; 17. и тогда воспламенится гнев Господа на вас, и заключит Он небо, и не будет дождя, и земля не принесет произведений своих, и вы скоро погибнете с доброй земли, которую Господь дает вам. 18. Итак положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкою над глазами вашими; 19. и учите им сыновей своих, говоря о них, когда ты сидишь в доме твоем, и когда идешь дорогою, и когда ложишься, и когда встаешь; 20. и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих, 21. дабы столько же много было дней ваших и дней детей ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, сколько дней небо будет над землею.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

13.   и будет, если внимать будете "И будет" связано со сказанным выше: "от дождя небесного пьет она воду" [11, 11]. и будет, если внимать, внимать будете Если будете слушать старое (т. е. если будете повторять изученное прежде), то услышите новое (т. е. вам легче будет усвоить новое) [Сукот 46 б]. И так же "если забудешь, забудешь" [8, 19] - если начнешь забывать, то в конце концов забудешь все; ибо так написано в Свитке: "Если покинешь меня на день, покину тебя на два дня (пути) " [Сифре; Талмуд Йерушалми, Бpaxoт]. (Когда два человека расходятся в противоположных направлениях, то в конце первого дня пути они будут отделены друг от друга путем двухдневным.) заповедую вам сегодня Чтобы они (всегда) были для вас новыми, как если бы вы услышали их (впервые) в этот день [Сифре] любить Господа (или: из любви к Господу) Чтобы ты не сказал: "Вот я занимаюсь учением, чтобы разбогатеть, получить звание учителя, получить вознаграждение", - но все, что ты делаешь, делай из любви (к Превечному), а почет придет в свое время [Сифре]. и служить Ему всем сердцем вашим Служение сердцем, и это есть молитва, ибо молитва называется служением, как сказано: "Твой Б-г, Которому ты всегда служишь" [Даниэль 6, 17]. Но разве есть служение в Бавеле (разве там совершается священнослужение храмовое)? Однако (это относится) к тому, что он молился, как сказано: "А у него были открыты окна (в сторону Йерушалаима, и трижды в день он молился) " [там же 6, 11]. И так же у Давида сказано: "Пусть станет молитва моя воскурением пред Тобою" [Псалмы 141, 2]. всем сердцем вашим и всей вашей душой Но ведь уже предупреждалось (что до любви к Превечному) "всем сердцем твоим и всей душой твоей" [6, 5]. Однако (там) предупреждение (обращено) к каждому в отдельности, (здесь же) предупреждение (обращено) к обществу в целом [Сифре]. 14.   то дам Я дождь вашей земле (букв.: дождь вашей земли) Если вы исполнили возложенное на вас, Я также исполню возложенное на Меня (см. Раши к 26, 15) [Сифре]. в пору его По ночам, чтобы он вам не причинил беспокойства. Другое объяснение "в пору его": в ночь (с пятницы) на субботу, когда все находятся у себя в домах (см. Раши к И воззвал 26, 4) [Сифре; Таанит 23 а]. ранний дождь Это дожди после сева, увлажняющие (  )מרוה(  ) землю и семена [Сифре; Таанит 6 а]. поздний Дожди незадолго до жатвы, от которых зерно наливается в своих колосьях,    (מלקוש)   означает нечто позднее, подобно тому, как "и были запаздывающие Лавану" [В начале 30, 42] переводим    (לקשיא)  . Другое объяснение: называется ( , מ ל ק ו ש)потому что падает и на колосья (   )מלילות(   ), и на сухие стебли (   )קשין(  ) (т. е. перед самой жатвой). и ты соберешь твой хлеб Ты уберешь его в твой дом (в твои закрома), а не твои враги, подобно сказанному: "Не дам хлеба твоего (более в пищу твоим врагам)... Но собиравшие его будут есть его" [Йешаяhу 62, 8-9]; а не так, как сказано: "И было: когда сеял Исраэль" (враги истребляли плоды земли) [Судьи 6, 3]. 15.   и дам Я траву в поле твоем Чтобы тебе не пришлось водить (твой скот) на (дальние пастбища) в пустыню. Другое объяснение: (это означает), что ты сможешь брать от твоих хлебов на протяжении всего периода дождей и давать твоему скоту (как траву), отводя руку твою от них (т. е. воздерживаясь от этого лишь) за тридцать дней до жатвы, и урожая хлебов не убудет (против того, сколько бы ты собрал, если бы не кормил этим твой скот) [Сифре] и будешь есть и насытишься Это другое благословение: чтобы благодатным был хлеб в утробе (см. Раши к И воззвал 25, 19), "и будешь есть и насытишься". 16.   берегите себя Потому что будете есть и насыщаться, берегите себя, чтобы не стать строптивыми, ибо человек восстает против Святого, благословен Он, только из пресыщения, как сказано: "А то (когда) будешь есть и насытишься... и крупный и мелкий твой скот размножится..." [8, 12-14]. А что сказано вслед за этим? - "...и высокомерным станет сердце твое, и забудешь ты (Господа)". и уклонитесь вы Чтобы устраниться от Торы, а вследствие этого... и служить будете божествам чужим Ибо когда человек устраняется от Торы, он идет и приобщается к идолопоклонству. И так же Давид говорит: "...ибо изгнали меня теперь от приобщения к уделу Господню, говоря: Иди, служи (божествам чужим)" [I Шмуэль 26, 19]. А кто сказал ему так? Однако (он имел в виду следующее:) поскольку я изгнан и лишен возможности заниматься Учением, я близок (т. е. подвержен опасности) служения чужим божествам [Сифре] божествам чужим Которые отчужденными, чужими (остаются для тех), кто им служит: взывает к нему, а оно ему не отвечает; следовательно, оно ему как чужое [ Сифре] 17.   своего урожая Даже того, что ты доставляешь (  )יבל(  ) ей (она не отдаст тебе, ты не получишь даже того количества семян, каким засеял ее), подобно сказанному: "Посеяли много, а соберешь мало" [Хагай 1, 6] (см. Раши к И воззвал 26, 20). и сгинете вскоре Помимо всех других мук изгоню вас с земли, при посредстве которой вы согрешили (т. е. речь идет о каре изгнанием за то, что согрешили из-за изобилия блага) [Сифре]. Притча (гласит:) Царь, посылая своего сына на пир, наказывал ему: "Не ешь больше, чем нужно, чтобы прийти чистым домой". Но сын не обратил на это внимания, он ел и пил сверх меры, так что его вырвало и он испачкал всех пировавших там. Взяли его за руки и за ноги и выбросили из дворца. вскоре Отсрочка вам не дается. А если скажете, что ведь дана была отсрочка поколению потопа, как сказано: "И будет дней его сто двадцать лет" [В начале 6, 3], (то вот ответ:) Поколению потопа не у кого было учиться, вам же есть у кого учиться [Сифре] 18.   и возложите эти речи Мои Также и после вашего изгнания отличайте себя заповедями - возлагайте тефилин, прикрепляйте мезузы, - чтобы они не были вам новшеством, когда вы возвратитесь. И подобно этому сказано: "Поставь себе знаки" [Ирмеяhу 31,20]. 19.   говорить о них (или: через них) Как только сын начинает говорить, учи его: "Тору заповедал нам Моше" [33, 4] - чтобы этим учить его говорить [Сука 42 а]. Отсюда (мудрецы) делали вывод: Как только дитя начнет говорить, отец должен говорить с ним на священном языке и обучать его Торе. Если же он не делает этого, он как бы погребает его, ибо сказано: "И учите им сынов ваших говорить о них... (чтобы множились ваши дни и дни сынов ваших) ". 21.   чтобы множились ваши дни и дни ваших сынов Если исполнили это, умножатся (продлятся дни), в противном же случае не умножатся (а сократятся); ибо слова Торы толкуются так, что из отрицания выводится утверждение, а из утверждения отрицание [Сифре] дать им Здесь написано не "дать вам", а "дать им". Отсюда делаем вывод, что (принцип) возрождения, восстания от мертвых -из Торы (а не со слов мудрецов) [Сифре]

Arrow.png
Тора Ми-Цион

13. В отличие от пасука 1, здесь Моше обращается ко всей массе, которая способна любить Ашем только за обещание награды, поэтому он употребляет множественное число. 14. «Дам Я дождь» - дождь в Эрец Исраэль – функция верности Ашем. В 14 и 15 пасуках Моше говорит от имени Ашем. 15. «… траву на поле твоё для скота твоего, и будешь есть и насытишься» - «И скот твой насытится, и ты»: Те, кто служат Ашем только из-за выгоды, сравниваются со скотом. 16. Но если вы соблазнитесь служению природным силам, как кнаанейцы… 17. … связь с Ашем нарушится и Эрец Исраэль прогонит вас! 18. «и повяжите их знаком на руку вашу, и будут украшениями между глазами вашими» - намёк на ручной и головной тфилин. 19. Учите своих сыновей говорить о любви к Ашем, и сами говорите и думайте об этом в любой ситуации. 20. «Косяк» - мезуза. 21. Ашем поклялся дать вам эту Землю - «как дни небес над землёй» - т.е. навечно.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

13.-21. Принцип наказания и вознаграждения 13. и служили Ему всем сердцем вашим "Что называется служением сердцем? Служением сердцем называется молитва" (Сифри). Кроме установленных после разрушения Второго Храма трех ежедневных молитв, еврею даровано право и возможность обращаться к Творцу с просьбами о том, что ему необходимо: пропитание, постижение Торы, здоровье и благополучие семьи и т. п. Подобные молитвы можно произносить в любом чистом месте, не используемом идолопоклонниками для своих целей, в любое время дня. Они должны иметь форму обращения к царю, но не существует определенных рамок, ограничивающих подобные молитвы, идущие от чистого сердца (ср. Даниэль, 6:11-14). 14.то дам Я Моше предает слова Всевышнего.    в срок Сельскохозяйственный год в Стране Израиля состоит из двух четко разграниченных периодов. Зима - это период дождей. 15.траву Пастбища, покрытые сочной травой, ценились не меньше, чем урожай, выросший на обработанных землях.    на поле твоем Признаком особого плодородия земли в древнем мире считалась возможность кормить скот с тех же полей, с которых собирали урожай (Сифри). В этих случаях у хозяев нет необходимости выгонять скот на открытые пастбища, чтобы обеспечить ему пропитание. Следует остановиться отдельно на том, что в тексте Торы сначала говорится о пропитании скота, и лишь затем - о еде для человека. Талмуд выводит из этих слов Торы закон о том, что человек сначала должен прежде накормить скотину, а потом уже сам приступить к еде (см. комм. к Дварим, 25:4). 16.берегитесь Это не единственное место в Торе, где вслед за описанием благополучия, которого достигнет народ, следует предупреждение, чтобы не забывали Всевышнего - Источник всех благ. Успокоенность и чувство уверенности в завтрашнем дне часто пораждают неблагодарность к Творцу, о Котором просто начинают забывать.    чтобы не обольстилось сердце ваше Культы, существующие у многочисленны народов, поклоняющихся самым разным божествам, якобы обеспечивающим их всем необходимым и защищающим от врагов, иногда представляются людям слабой веры красочными и привлекательными, и они забывают о том, какая безнравственность и жестокость скрываются за карнавальной веселостью. 17.и замкнет Он небеса Ср. Дварим, 28:23, Ваикра, 26:19. 18.положите же эти мои слова Этот стих, как и два следующих за ним, представляет собой повторение фраз, уже встречавшихся в тексте Торы ранее, хотя и с небольшими изменениями (см. Дварим, 6:6-9). Сифри комментирует этот повтор следующим образом: "Даже если вы будете изгнаны из страны и окажетесь в странах ваших врагов, даже там, в изгнании, вы все равно должны исполнять все заповеди, дарованные вам Всевышним с любовью". Эти слова - обращение ко всему народу. Поэтому они приведены во множественном числе. 19.и учите им сыновей ваших Знания Торы должны передаваться из поколения в поколение, в каких бы трудных условиях ни оказался еврейский народ. Их сохранение в наиболее полном виде само по себе является сохранением союза и верной гарантией будущего освобождения. 21.как дни неба над землей Все время существования Вселенной.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

13. И БУДЕТ. Эта мысль является продолжением сказанного перед тем, а именно: процветание и благополучие нашей земли зависит от нашего нравственного поведения по отношению к "Б-гу, своему Б-гу"... (אהבה  וגו'  )   – не означает "любить", то есть это не продолжение темы предшествующей заповеди. Оно означает "чтобы вы любили", результат, который будет достигнут за счет более вдумчивого вслушивания... Ментальное и духовное впитывание Закона породит (אהבה  )   (любовь), полное, порожденное любовью подчинение Б-гу, которое рассматривает такую преданность и вытекающую из нее близость к Б-гу в качестве высшей цели всех усилий. Такое принятие Закона умом и сердцем должно приводить также и к (עבודה  )   (буквально, "служению"), активному продвижению Б-жественных целей на земле. Эти (אהבה  )   и (עבודה  )   должны совершаться (בכל  לבב  ובכל  נפש  )   (всем сердцем и всей душой), с сосредоточенной преданностью и, если потребуется, с полным отказом ((אהבה  )  ) от всех мыслей и чувств, от всех желаний и жизненных достижений, подобно тому как исполнение воли Б-га ((עבודה  )  ) должно осуществляться нашим трудом над нашими "сердцами и душами", использованием всех наших "сердца и души" (см. комментарий к Дварим 6:5). 16. ЧТОБЫ… ВЫ НЕ СОШЛИ… И НЕ СЛУЖИЛИ. Даже малейшее отклонение ведет к идолопоклонству; да, в сущности, само отклонение и есть уже идолопоклонство... И НЕ СЛУЖИЛИ ЧУЖИМ БОГАМ. Подчиняя практические аспекты своей жизни влиянию языческих заблуждений. И НЕ ПОКЛОНЯЛИСЬ ИМ. Отдавая наши судьбы в распоряжение предполагаемой власти языческих божеств. 18. Согласно Сифри, этот стих, трактуемый в контексте предыдущего стиха, и заповедь (стих 19) о преподавании Закона детям, подразумевают, что если "вы ... исчезнете...", если нас вытеснят с Земли, являющейся настоящей почвой Закона, наши обязанности относительно тефилин и изучения Торы остаются в полной силе даже в галуте, за пределами Земли, как и другие личные обязанности, которые не связаны прямо с Землей и ее плодами ... Если мы сравним эти стихи (18-20) с параллельным отрывком из шестой главы (6-9), то назначение данного отрывка сразу станет очевидным. Оно заключается в подчеркивании нашей личной обязанности соблюдать Закон, сохраняющей свою силу вне зависимости от ситуации, в которой мы можем оказаться. Намерением приведенного ранее отрывка было научить нас единству человеческой жизни через осознание единства Б-га. Поэтому там нас учат, что подчинение всей нашей личности во всех ее аспектах (6:5) есть миссия нашей жизни; миссия, которая должна стать целью всех наших мыслей и чувств (6:6), содержанием обучения наших детей и всей нашей собственной домашней и социальной жизни, и во время работы и во время отдыха (6:7). Нам затем заповедуется (6:8,9) иметь перед собой это самопосвящение, выраженное символически посредством тефилин и мезузы. Однако в данном отрывке тефилин полностью отделены от мезузы (между ними стоит стих 19), потому что первый представляет собой отдельную концепцию, фокусом которой является адаптация всего мышления, устремлений и достижений отдельной личности к требованиям Закона. Таким образом, (первый из этих двух символов) есть не что иное, как символическое выражение нашей личной приверженности Закону, подразумеваемой в словах: "Положите же эти Мои слова на свое сердце и на свою душу". Стихи 18 и 19 вместе выражают мысль о том, что эта личная приверженность и есть идеал, которому мы должны учить наших детей и который должен стать содержанием всей нашей собственной домашней и социальной жизни, трудимся мы или отдыхаем. Ясно, что все это должно сказать нам: даже если вы будете вынуждены покинуть страну и у вас не будет земли, которую можно было бы отдать служению Закону Б-га, вы должны взять с собой Б-жественный Закон, куда бы вы ни отправились. Ваши сердца и души, мысли, стремления и достижения вашей личности остаются вверенными Слову Б-га. Помещая символ тефилин на руку и на голову, вы постоянно напоминаете себе и другим о своей преданности Закону. Где бы вы ни находились, вы останетесь носителями Б-жественного Слова, вы останетесь народом Б-жественного Закона и вы обязаны воспитывать в этом духе своих детей и посвятить всю свою жизнь – дома или за его пределами – этой цели... 19. …Изменения в формах обращения (от единственного числа ко множественному) объяснены в комментарии к стиху

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Наказание и вознаграждение

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Продолжение второго обращения Моисея

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Экев

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Наказание и вознаграждение

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Продолжение второго обращения Моисея

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Экев

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах