ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (04) Ръэ●●Тема (11:26) "Законы Храма и служения"●Отрывок (12:23-12:28) Запрет крови

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «05●●12●28»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (04) РъэТема (11:26) "Законы Храма и служения"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כג רַק חֲזַק, לְבִלְתִּי אֲכֹל הַדָּם, כִּי הַדָּם, הוּא הַנָּפֶשׁ; וְלֹא-תֹאכַל הַנֶּפֶשׁ, עִם-הַבָּשָׂר. 

כד לֹא, תֹּאכְלֶנּוּ:  עַל-הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ, כַּמָּיִם. 

כה לֹא, תֹּאכְלֶנּוּ--לְמַעַן יִיטַב לְךָ וּלְבָנֶיךָ אַחֲרֶיךָ, כִּי-תַעֲשֶׂה הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה. 

כו רַק קָדָשֶׁיךָ אֲשֶׁר-יִהְיוּ לְךָ, וּנְדָרֶיךָ, תִּשָּׂא וּבָאתָ, אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה. 

כז וְעָשִׂיתָ עֹלֹתֶיךָ הַבָּשָׂר וְהַדָּם, עַל-מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; וְדַם-זְבָחֶיךָ, יִשָּׁפֵךְ עַל-מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, וְהַבָּשָׂר, תֹּאכֵל. 

כח שְׁמֹר וְשָׁמַעְתָּ, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי, מְצַוֶּךָּ:  לְמַעַן יִיטַב לְךָ וּלְבָנֶיךָ אַחֲרֶיךָ, עַד-עוֹלָם--כִּי תַעֲשֶׂה הַטּוֹב וְהַיָּשָׁר, בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(23) Но старайся не есть крови, ибо кровь есть душа; не ешь же души вместе с мясом. (24) Не ешь ее; на землю выливай ее, как воду. (25) Не ешь ее, дабы было хорошо тебе и детям твоим после тебя, если будешь делать угодное пред очами Господа. (26) Только святыни твои, которые будут у тебя, и обеты твои возьми и приходи на то место, которое изберет Господь. (27) И совершай всесожжения твои, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, Бога твоего; кровь же (других) жертв твоих должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ешь. (28) Слушай же внимательно все слова сии, которые я заповедую тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя вовек, когда делать будешь доброе и угодное пред очами Господа, Бога твоего. Третий день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/23/  НО СТАРАЙСЯ НЕ ЕСТЬ КРОВИ, ИБО КРОВЬ ЭТО ДУША; НЕ ЕШЬ ЖЕ ДУШИ ВМЕСТЕ С МЯСОМ. /24/  НЕ ЕШЬ ЕЕ, НА ЗЕМЛЮ ВЫЛИВАЙ ЕЕ, КАК ВОДУ. /25/  НЕ ЕШЬ ЕЕ, ЧТОБЫ ХОРОШО БЫЛО ТЕБЕ И СЫНАМ ТВОИМ ПОСЛЕ ТЕБЯ, ИБО этим СДЕЛАЕШЬ ТЫ УГОДНОЕ БОГУ. /26/  ТОЛЬКО СВЯТЫНИ ТВОИ, КОТОРЫЕ БУДУТ У ТЕБЯ, И ОБЕТЫ ТВОИ ВОЗЬМИ И ПРИХОДИ НА МЕСТО, КОТОРОЕ ИЗБЕРЕТ БОГ. /27/  И ПРИНОСИ ЖЕРТВЫ ВСЕСОЖЖЕНИЯ ТВОИ, МЯСО С КРОВЬЮ, НА ЖЕРТВЕННИК БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО: КРОВЬ ЖЕ ДРУГИХ ЖЕРТВ ТВОИХ СЛЕДУЕТ ВЫЛИТЬ У ЖЕРТВЕННИКА БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, А МЯСО ЕШЬ. /28/  СЛУШАЙ ЖЕ ВНИМАТЕЛЬНО ВСЕ СЛОВА ЭТИ, КОТОРЫЕ Я ЗАПОВЕДУЮ ТЕБЕ, ЧТОБЫ ХОРОШО БЫЛО ТЕБЕ И СЫНАМ ТВОИМ ПОСЛЕ ТЕБЯ ВОВЕК, КОГДА ДЕЛАТЬ БУДЕШЬ ДОБРОЕ И УГОДНОЕ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ТВОЕМУ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

23.  Только будь тверд, чтобы не есть крови, ибо кровь – это душа; не ешь же души вместе с мясом. 24.  Не ешь ее! На землю выливай ее, как воду. 25.  Не ешь ее! Чтобы хорошо было тебе и твоим сынам после тебя, ибо этим ты сделаешь угодное Б-гу. 26.  Только свои святыни, которые будут у тебя, и свои обеты возьми и приходи на место, которое изберет Б-г, и приноси свои жертвы восхождения, мясо с кровью, на жертвенник Б-га, твоего Б-га: кровь же других твоих жертв следует вылить у жертвенника Б-га, твоего Б-га, а мясо ешь. 27. 28.  Слушай же внимательно все эти слова, которые я заповедую тебе, чтобы хорошо было тебе и твоим сынам после тебя вовек, когда будешь делать доброе и угодное Б-гу, своему Б-гу.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

23.  Но крепись, чтобы не есть крови, ибо Кровь -душа; и не ешь души вместе с мясом. 24.  Не ешь ее. На землю вылей ее, как воду. 25.  Не ешь ее. Чтобы хорошо было тебе и детям твоим после тебя; если будешь делать прямое в глазах Господа. 26.  Только святыни твои, какие будут у тебя, и обетованное тобою принеси, и приходи на место, которое изберет Господь. 27.  И соверши твои всесожжения: мясо и кровь на жертвеннике Господа, Б-га твоего; а кровь твоих жертв излита будет на жертвенник Господа, Б-га твоего, мясо же ешь. 28.  Соблюдай и слушай все эти речи, какие я заповедую тебе, чтобы хорошо было тебе и детям твоим после тебя вовеки; если делать будешь доброе и прямое в глазах Господа, Б-га твоего.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

23 Только крепись, чтобы не есть кровь, потому что кровь это душа, и не ешь душу с мясом! 24 Не ешьте её, на землю выливайте её, как воду. 25 Не ешьте её ради того, чтобы было хорошо тебе и сыновьям твоим за тобою, потому что будешь делать прямое в глазах Ашем. 26 Только выделенные твои, которые будут у тебя, и нэдэры твои поднимай и приноси к месту, которое выберет Ашем. 27 И сделаешь олёт твои – мясо и кровь – на жертвеннике Ашем, Эло’им твоего, а кровь зарезаний твоих выльется на жертвенник Ашем, Эло’им твоего, а мясо ешь. 28 Храни и слушай все слова эти, который я приказываю тебе, ради того, чтобы хорошо было тебе и сыновьям твоим за тобою навечно, потому что будешь делать доброе и прямое в глазах Ашем, Эло’им твоего.

Arrow.png
Л. Мандельштам

23 Однакож крепись, чтобы не есть тебе крови; ибо кровь — это жизнь, и тебе не должно есть жизни той вместе с мясом. 24 Не ешь ея; на землю изливай ее, как воду! 25 Не ешь ее, дабы было хороню тебе и сыновьям твоим по тебе, когда сделаешь то, что праведно в глазах Господних! 26 Одне священныя жертвы, которыя будут у тебя, и обещанное тобою возми, чтобы придти к месту, которое изберет Господь; 27 И приготовь всесожжения твои, мясо и кровь, для жертвенника Господа, Бога твоего; с пиршественных же (<n> Даров</n>) кровь будет возливаться на жертвенник Господа, — Бога твоего, а мясо ты сешь. 28 Наблюдай и вникай во все эти слова, которыя завещаваю тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим по тебе во веки, когда сделаешь — что хорошо и праведно в глазах Господа, Бога твоего.

Arrow.png
Синодальный перевод

23. только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом; 24. не ешь ее: выливай ее на землю, как воду; 25. не ешь ее, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя [во веки], если будешь делать [доброе и] справедливое пред очами Господа [Бога твоего]. 26. Только святыни твои, какие будут у тебя, и обеты твои приноси, и приходи на то место, которое изберет Господь [Бог твой, чтобы призываемо было там имя Его]; 27. и совершай всесожжения твои, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, Бога твоего; но кровь других жертв твоих должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ешь. 28. Слушай и исполняй все слова сии, которые заповедую тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя во век, если будешь делать доброе и угодное пред очами Господа, Бога твоего.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

23.   но крепись, чтобы не есть крови Из того, что сказано "крепись", делаешь вывод, что вкушение крови являлось для них привлекательным, поэтому необходимо было сказать: "крепись!". Таково мнение раби Йеhуды. А раби Шимон, сын Азая, говорит: "Писание имеет целью только предостеречь тебя и учить тебя, насколько крепким должен ты быть (при исполнении) заповедей. Если, что касается крови, от (вкушения) которой легко уберечься, ибо никто не испытывает к этому влечения, необходимо было укрепить тебя запретом, то тем более (необходимо это), что касается других заповедей" [Сифре]. и не ешь души вместе с мясом Это запрет (есть) член от живого (см. Раши к В начале 9, 4) [Сифре; Хулин 102 а]. 24.   не ешь ее Это запрет (есть) кровь, сочащуюся (из места зареза, а не только большую часть крови, от которой зависит жизнь животного) [Kepuтoт 4 б]. 25.   не ешь ее Это запрет (есть) кровь из членов (например, из почек или селезенки). чтобы хорошо было тебе... Смотри, (как велико) воздаяние за (исполнение) заповедей. Если, что до крови, к которой человек испытывает отвращение, устраняющийся от этого обретает заслугу для себя и для детей своих после себя, то тем более (верно это) в случае грабежа или запретных связей, к которым человек испытывает влечение [Макот 23 б]. 26.   только святыни твои Хотя тебе дозволено закалывать непосвященных (животных) , я не дозволил тебе закалывать посвященных и есть их во вратах твоих (т. е. где пожелаешь) без жертвоприношения, но доставляй их в Дом избранный (в отличие от животных, мясо которых предназначено лишь для еды; этот стих связан с 12, 21). 27.   и соверши твои всесожжения Если это жертвы всесожжения, то возложи мясо и кровь на жертвенник. Если же это мирные жертвы, сначала "кровь твоих жертв должна быть излита на жертвенник", а затем "мясо ешь". И еще разъясняли наши мудрецы: "только, твои святыни" имеет целью учить, что касается посвященных (животных) за пределами земли (Исраэля), а также учить о заменах (т. е. когда посвященное животное заменено другим) и о приплоде посвященных животных, что они приносятся (в Йерушалаиме) [Сифре; Бxopoт 14 б]. 28.   соблюдай (береги) Это (относится к) Учению устному, которое ты должен беречь в себе, чтобы не забыть, подобно сказанному: "Ибо приятно, если сохранишь их в себе" [Притчи 22, 18]. Если ты изучал, ты получаешь возможность понимать и исполнять; следовательно, кто не занимается учением, не придет к исполнению (см. Раши к 4, 6). (Т. е. изучай и храни в памяти изученное, тогда поймешь, как исполнять заповеди.) все эти речи Чтобы легкая заповедь была дорога тебе так же, как и заповедь тяжелая, важнейшая [Сифре]. доброе В глазах Небес (т. е. Превечного). и прямое (правое) В глазах человеческих.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

23. Причина запрета крови: в ней душа животного, которая в случае употребления в пищу, станет частью человека. 24. Пусть душа животного уйдёт в землю, но не станет частью вас. 25. Если не будешь употреблять в пищу кровь, то сохранишь человеческий облик, и будешь делать «прямое в глазах Ашем». 26. «Выделенные» - жертвенные животные. 27. Подчёркивается разница: у «олёт» и мясо, и кровь – на жертвенник (трапеза для Ашем), а у «зарезаний» - «шламим» – кровь брызгается на жертвенник, а большая часть мяса съедается жертвователем и его семьёй: это совместная с Ашем трапеза. 28. Если будешь не только «хранить», т.е. выполнять, но и «слушать» - понимать слова Торы, то будешь делать и «доброе», а не только «прямое в глазах Ашем, Эло’им твоего».

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

23.-28. Запрет употребления в пищу крови животных    Впервые этот закон упоминается в Брейшит, 9:4 и вновь повторяется в Ваикра, 17:11,14 и 19:26. В процессе убоя животного полагается слить как можно больше крови. Вымачивание и высаливание мяса (при том, что соль, оставшаяся на поверхности, через час стряхивается и затем смывается) преследуют цель устранить даже незначительное количество крови с поверхности мяса. Конечно, устранить всю кровь из любого куска мяса невозможно, но Тора и не запрещает употребление мяса вместе с той кровью, которая осталась внутри. Запрещено употребление крови, вытекшей из мяса или вен и артерий животного. 23. ибо кровь это душа См. комм. к Ваикра, 17:11.    не ешь же души вместе с мясом Мудрецы Талмуда относят эту часть предложения к запрету есть кусок мяса, отрезанный от живого животного. Этот запрет распространяется даже на неевреев. См. комм. к Брейшит, 9:4. 24.не ешь ее Мудрецы Талмуда относят эти слова к запрещению употреблять в пищу даже ту кровь, которая скопилась в венах и артериях животного, - они должны быть удалены из мяса.    на землю выливай ее В отличие от крови животного, принесенного в жертву, которая должна быть выплеснута на жертвенник (см. стих 27), Тора не требует производить каких-либо действий с кровью животного, зарезанного для будничных нужд. В этом предложении содержится косвенное упоминание о том, что кровь животного, пойманного сетями и зарезанного с целью употребления в пищу, а также кровь любой птицы, должна быть присыпана землей (см. Ваикра, 17:13). 25.чтобы хорошо было тебе Ибн Эзра утверждает, что употребление в пищу крови влияет на моральные и духовные качества человека и, более того, оно влияет на характер и способности потомков того, кто не соблюдает этот запрет. 26.святыни твои, которые будут у тебя Иврит: кодашеха. Букв. "животные, посвященные в жертву". Речь идет о тех жертвах, которые человек в силу тех или иных обстоятельств обязан принести в Храм.    на место, которое изберет Бог Запрет приносить жертвы не в Храме, возведенном там, где укажет Всевышний, а в каком-либо другом месте, сохраняется независимо от разрешения резать скот, предназначенный для употребления в пищу, в любом месте.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

23. ТОЛЬКО БУДЬ ТВЕРД. Это особенно впечатляющее предостережение, предшествующее запрету на употребление крови в пищу, свидетельствует об огромном значении, которое Закон придает его соблюдению. В то же время, он демонстрирует всю степень гибельности употребления крови животного для духовной природы человека в контексте той нравственной миссии, исполнения которой Закон ожидает от еврея... Ныне, с обоснованием Израиля в стране, разрешение употреблять мясо по желанию готово вступить в силу, и соблюдение законов о приготовлении мяса было оставлено совести каждого члена народа. Поэтому, именно данное место Писания является подходящим для того, чтобы еще раз сформулировать, со всей торжественностью, предостережение против употребления крови в пищу и предупреждение об опасности впасть в языческие страсти и предрассудки, связанные с этой практикой... 24.-25. НА ЗЕМЛЮ ВЫЛИВАЙ ЕЕ, КАК ВОДУ. В отличие от практики язычества, вы не должны приписывать какой-либо ценности крови и не должны совершать с ней никаких обрядов.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Запрет крови

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы Храма и служения

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Ръэ

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Запрет крови

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы Храма и служения

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Ръэ

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах