ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (01) Ваикра●●Тема (01:01) "Основные жертвоприношения"●Отрывок (01:01-01:09) Всесожжения из крупного скота

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (01) ВаикраТема (01:01) "Основные жертвоприношения"

Предыдущая [[|Предшествующий текст Торы]] Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיִּקְרָא, אֶל-מֹשֶׁה; וַיְדַבֵּר יְהוָה אֵלָיו, מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר. 

ב דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, אָדָם כִּי-יַקְרִיב מִכֶּם קָרְבָּן, לַיהוָה--מִן-הַבְּהֵמָה, מִן-הַבָּקָר וּמִן-הַצֹּאן, תַּקְרִיבוּ, אֶת-קָרְבַּנְכֶם. 

ג אִם-עֹלָה קָרְבָּנוֹ מִן-הַבָּקָר, זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ; אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, יַקְרִיב אֹתוֹ, לִרְצֹנוֹ, לִפְנֵי יְהוָה. 

ד וְסָמַךְ יָדוֹ, עַל רֹאשׁ הָעֹלָה; וְנִרְצָה לוֹ, לְכַפֵּר עָלָיו. 

ה וְשָׁחַט אֶת-בֶּן הַבָּקָר, לִפְנֵי יְהוָה; וְהִקְרִיבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים, אֶת-הַדָּם, וְזָרְקוּ אֶת-הַדָּם עַל-הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב, אֲשֶׁר-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. 

ו וְהִפְשִׁיט, אֶת-הָעֹלָה; וְנִתַּח אֹתָהּ, לִנְתָחֶיהָ. 

ז וְנָתְנוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, אֵשׁ--עַל-הַמִּזְבֵּחַ; וְעָרְכוּ עֵצִים, עַל-הָאֵשׁ. 

ח וְעָרְכוּ, בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים, אֵת הַנְּתָחִים, אֶת-הָרֹאשׁ וְאֶת-הַפָּדֶר--עַל-הָעֵצִים אֲשֶׁר עַל-הָאֵשׁ, אֲשֶׁר עַל-הַמִּזְבֵּחַ. 

ט וְקִרְבּוֹ וּכְרָעָיו, יִרְחַץ בַּמָּיִם; וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת-הַכֹּל הַמִּזְבֵּחָה, עֹלָה אִשֵּׁה רֵיחַ-נִיחוֹחַ לַיהוָה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И воззвал к Моше, и сказал Господь ему из шатра соборного, говоря: (2) Говори к сынам Исраэйлевым и скажи им: когда кто из вас (хочет) принести жертву Господу, то из скота, из крупного или мелкого скота, приносите жертву вашу. (3) Если жертва его всесожжение, то из крупного скота, мужского пола, без порока, пусть принесет ее; ко входу шатра соборного пусть приведет его, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом. (4) И возложит руку свою на голову жертвы всесожжения, и приобретет он благоволение для искупления его. (5) И зарежет тельца пред Господом; и принесут сыны Аароновы, священники, крови, и окропят кровью кругом жертвенник, который у входа шатра соборного. (6) И снимет шкуру с жертвы всесожжения, и рассечет ее по частям ее. (7) И возложат сыны Аарона, священника, огонь на жертвенник, и разложат дрова на огне. (8) И разложат сыны Аароновы, священники, эти части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике. (9) А внутренности и голени ее вымоет он водою; и воскурит священник все на жертвеннике: это жертва всесожжения огнепалимая, благоухание, приятное Господу.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И ПРИЗВАЛ МОШЕ БОГ, И СКАЗАЛ ЕМУ ИЗ ШАТРА ОТКРОВЕНИЯ, ГОВОРЯ: /2/  "ОБРАТИСЬ К СЫНАМ ИЗРАИЛЯ И СКАЖИ ИМ: КОГДА КТО-НИБУДЬ ИЗ ВАС ЗАХОЧЕТ ПРИНЕСТИ ЖЕРТВУ БОГУ, ТО ИЗ СКОТА КРУПНОГО ИЛИ МЕЛКОГО ПРИНОСИТЕ ЖЕРТВУ ВАШУ. /3/  ЕСЛИ ИЗ КРУПНОГО СКОТА ЖЕРТВА ЕГО ДЛЯ ВСЕСОЖЖЕНИЯ, ТО ПУСТЬ ПРИНЕСЕТ ОН САМЦА БЕЗ ПОРОКА. КО ВХОДУ В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ ПУСТЬ ПРИВЕДЕТ ЕГО ПО СВОЕЙ ВОЛЕ К БОГУ. /4/  И ВОЗЛОЖИТ РУКУ СВОЮ НА ГОЛОВУ ЖЕРТВЫ ВСЕСОЖЖЕНИЯ, И ПРИОБРЕТЕТ ОН БЛАГОВОЛЕНИЕ ВО ИСКУПЛЕНИЕ СВОЕ. /5/  И ЗАРЕЖЕТ ТЕЛЬЦА ПРЕД БОГОМ, И ПРИНЕСУТ СЫНОВЬЯ АhАРОНА, КОhЕНЫ, КРОВЬ ТЕЛЬЦА К ЖЕРТВЕННИКУ, И СО ВСЕХ СТОРОН ОКРОПЯТ КРОВЬЮ ЖЕРТВЕННИК, КОТОРЫЙ У ВХОДА В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ. /6/  И ОСВЕЖУЕТ ЖЕРТВУ ВСЕСОЖЖЕНИЯ, И РАССЕЧЕТ ЕЕ НА ЧАСТИ. /7/  И ПРИНЕСУТ СЫНОВЬЯ АhАРОНА-КОhЕНА ОГОНЬ НА ЖЕРТВЕННИК, И РАЗЛОЖАТ ДРОВА НА ОГНЕ. /8/  И РАЗЛОЖАТ СЫНОВЬЯ АhАРОНА, КОhЕНЫ, ЧАСТИ ЖЕРТВЫ, И ГОЛОВУ, И ЖИР НА ДРОВАХ, КОТОРЫЕ НА ОГНЕ, ГОРЯЩЕМ НА ЖЕРТВЕННИКЕ. /9/  А ВНУТРЕННОСТИ И ГОЛЕНИ ЕЕ ВЫМОЕТ ОН ВОДОЮ; И ВОСКУРИТ КОhЕН ВСЕ НА ЖЕРТВЕННИКЕ: ЭТО ЖЕРТВА ВСЕСОЖЖЕНИЯ ОГНЕПАЛИМАЯ, БЛАГОУХАНИЕ, ПРИЯТНОЕ БОГУ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  И Он позвал Моше, и Б-г говорил с ним из Шатра Собрания, сказав: 2.  Говори сынам Израиля и объясни им: если любой человек из вас захочет принести жертву Б-гу из животных, из крупного и из мелкого скота принесите ваши жертвы. 3.  Если его жертва – это жертва восхождения из крупного скота, пусть принесет самца без порока, ко входу в Шатер Собрания он приведет его как выражение его старания перед Б-гом. 4.  Он возложит свою руку на голову жертвы восхождения, и тогда это будет принято как (действие) согласное с Б-жественной волей, чтобы добиться прощения для него. 5.  Потом он зарежет быка перед Б-гом, и сыновья Аарона, коэны, поднесут кровь и покропят кровью вокруг жертвенника, который находится перед входом в Шатер Собрания. 6.  Он освежует жертву восхождения и разрубит ее на части. 7.  Сыновья Аарона-коэна положат огонь на жертвенник и разложат дрова на огне. 8.  Сыновья Аарона, коэны, разложат эти части, голову и жир на дровах, которые на огне, что на жертвеннике. 9.  Его внутренности и его ноги он вымоет водой, и коэн сожжет все на жертвеннике как жертву восхождения, как огненную жертву – выражение угождения Б-гу.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И воззвал к Моше, и говорил Ашем ему из Шатра Встречи, сказав: 2 Говори сынам Исраэля и скажешь им: человек, когда приблизит из вас жертву для Ашем – из скота: из крупного и из мелкого приблизьте жертву вашу. 3 Если ола жертва его из крупного скота мужского пола, цельным приблизит её, ко входу Шатра Встречи приблизит её, по желанию своему перед Ашем. 4 И возложит руку свою на голову ола и возжелается ему, чтобы искупить его. 5 И зарежет телёнка первогоднего перед Ашем, и приблизят сыновья Аарона – коэны кровь, и брызнут кровь на жертвенник вокруг, который у входа Шатра Встречи. 6 И снимет шкуру ола и разрежет её на части её. 7 И дадут сыны Аарона–коэна огонь на жертвенник, и разложат дрова на огне. 8 И разложат сыновья Аарона – коэны части, голову и сальник, на дровах, которые на огне, который на жертвеннике. 9 И внутренность её, и ноги её омоет в воде и воскурит коэн всё на жертвенник: ола, огненное, запах благоухания для Ашем.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И призвав Мошэ, возгласил ему Господь из Шатра-собора, говоря: 2 "Возвести сынам Іизраэлевым, говоря им: когда кто из вас (<n>Букв. — человек какой, люд</n>) захочет принесть жертву Господу (из домашняго скота, из крупнаго или мелкаго, вы должны приносить жертву свою), — 3 Тогда, если чья жертва — "всесожигаемая", из крупнаго скота, то пусть приносит он в таковую самца неповрежденнаго; к двери Шатра-собора пусть он приводит его, ради благоволения себе пред лицем Господним; 4 И да возложит руку свою на голову "всесожигаемой" своей, дабы она стала в благоволение к нему, в умилостивление за него. 5 И зарежут тельца пред лицем Господним, а сыны Аароновы, священнодействующие, поднесут кровь и окропят ею кругом по жертвеннику, который у двери Шатра-собора; 6 И сняв кожу "всесожигаемой", разложат ее по частям; 7 И положат сыновья Аарона, священника, огонь на жертвенник, и разложат дрова над огнем; 8 И расположат сыны Аароновы, сященнодействующие, те части, с головою и туловищем, над дровами, которыя над огнем, что на жертвеннике; 9 А внутренности и голени вымоют водою; священнодействующий же воскурит все это на жертвеннике, во "всесожигаемую", в жертву огненную, в благоухание приятное для Господа.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. И воззвал Господь к Моисею и сказал ему из скинии собрания, говоря: 2. объяви сынам Израилевым и скажи им: когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого. 3. Если жертва его есть всесожжение из крупного скота, пусть принесет ее мужеского пола, без порока; пусть приведет ее к дверям скинии собрания, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом; 4. и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения - и приобретет он благоволение, во очищение грехов его; 5. и заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания; 6. и снимет кожу с жертвы всесожжения и рассечет ее на части; 7. сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова; 8. и разложат сыны Аароновы, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике; 9. а внутренности жертвы и ноги ее вымоет он водою, и сожжет священник все на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   и воззвал к Моше Всем "говорил" и "сказал" и "повелел" предшествовало "воззвал" (подготавливая Моше к последующим обращениям к нему. "Воззвал") выражает расположение, благосклонность и является обращением, каким пользуются ангелы-служители, как сказано: "И воззвал один к другому..." [Йешаяу 6, 3]. Однако (в противоположность этому) пророкам из народов мира Он явил себя (таким образом, который определен) выражением, указывающим на случайный характер и присутствие нечистоты, как сказано: "И встретился Б-г Биламу" [В пустыне 23,4] (ויקר(  )   от корня    (קרה)  , случаться, связано со словом "случай", одним из значений которого является "нечистота", как сказано в книге Речи 23,11: "нечист от случая ночного") [Берешит раба 52; Ваикра раба 1]. и воззвал к Моше Голос раздавался и доносился (только) до его ушей, но все (другие) сыны Исраэля не слышали. Быть может, зов предшествовал также остановкам (в речений) ? Поэтому сказано: "и говорил" - говорению предшествовал зов, но не паузам. А для чего служили паузы (т. е. почему большие разделы расчленены на несколько малых) ? Чтобы в промежутках между двумя разделами или двумя положениями дать Моше обдумать (воспринятое им). И тем более (необходимо это) простому человеку, который обучается у простого человека [Сифра]. ему (Это имеет целью) исключить Аарона. Раби Йеуда говорит: "Тринадцать речений обращены в Торе к Моше и Аарону (одновременно), и соответственно им имеется тринадцать (речений) ограничительных, тем самым указывая тебе, что они были изречены не Аарону, но Моше, с тем чтобы он передал Аарону. И вот эти тринадцать ограничений: "чтобы Он говорил с ним, ...говоривший ему, ...и Он говорил ему" [В пустыне 7, 89], "и Я дам встретить Себя тебе" [Имена 25, 22] -все они (все тринадцать перечислены) в Торат-коhаним. Быть может, (Аарон и все сыны Исраэля) слышали звук, голос речения (даже если они не различали слов) ? Поэтому (вместо) "голос ... ему    (לו)   " сказано "голос ... к нему    (אליו)  " [В пустыне 7, 89] - Моше слышал, но все сыны Исраэля не слышали. из шатра собрания Учит, что голос пресекался и не выходил за пределы шатра. Быть может, из-за того, что голос тих? Поэтому сказано "голос" (с определенным артиклем, т. е. речь идет об известном, определенном голосе). А что это за голос? Это есть голос, описанный в Псалмах: "Голос Господа могуч, голос Господа великолепен, голос Господа сокрушает кедры" [ 29, 4-5]. Почему же сказано: "из шатра собрания"? Учит, что голос прерывался (и не выходил за пределы шатра). Подобное этому (находим относительно могучего гласа, раздававшегося только в Храме:) "И шум от крыльев керувим был слышен до внешнего двора" [Йехезкель 10, 5]. Быть может, шум был негромким? Поэтому сказано: "как голос Б-га Всемогущего, когда Он говорит". Почему же сказано: "до внешнего двора"? Т. к. дойдя до сего (предела, шум) пресекался. из шатра собрания, говоря (так) Быть может, (Превечный говорил) отовсюду из шатра? Поэтому сказано: "поверх покрытия" [В пустыне 1, 89]. Быть может, со всей поверхности покрытия? Поэтому сказано: "меж двух керувим". говоря (Означает:) иди и говори им слова назидательные: "Ради вас Он говорит со мною". Ибо мы находим, что на протяжении тридцати восьми лет, когда сыны Исраэля, как отверженные, скитались по пустыне (от происшедшего) с соглядатаями и далее, речение (Превечного) не было обращено к Моше, ибо сказано: "И было, когда умерли все боеспособные...И говорил Господь мне так..." [Речи 2, 16-17] - (лишь тогда) ко мне было обращено речение [ Сифра]. Другое объяснение: Пойди, изложи им Мои речи-повеления и дай Мне ответ: принимают ли их они. Как сказано: "И передал Моше речи народа..." [Имена 19, 8]. 2.   когда человек (какой-либо) из вас принесет (пожелает принести) Когда принесет — речь идет о доброхотных жертвоприношениях [Сифра]. человек С какой целью это сказано? Подобно тому, как первый человек, Адам, не приносил жертв из насильно отнятого, ибо все принадлежало ему, так и вы не приносите жертв из похищенного, отнятого насильно [Ваикра раба 2]. скота (животных) Быть может, сюда относятся также дикие животные? Поэтому сказано: "из крупного и мелкого скота" (из домашних животных). из скота Но не всякого. (Сказано "из скота") чтобы исключить использованное для скотоложства. из крупного скота Чтобы исключить служившее предметом идолопоклонства (сказано "из"). из мелкого скота Чтобы исключить предназначенное (в жертву идолам). и из мелкого скота (Буква "вав", и, имеет целью) исключить бодливое (животное), умертвившее (человека). Когда (Писание) говорит ниже [1,3] "из крупного скота", что не является необходимым (по смыслу и может быть опущено, то это имеет целью) исключить нежизнеспособное [ Сифра]. приносите Учит, что два человека (или больше) могут сообща принести всесожжение в качестве доброхотной (жертвы). вашу жертву Учит, что (всесожжение) может быть принесено в качестве доброхотной жертвы общества (а не только отдельного лица) . Это всесожжение (называется) "летними плодами для жертвенника", и берут его из "остатков". (Ежегодно у народа собирали шекели, предназначавшиеся для приобретения животных для обязательных жертвоприношений от общества. На оставшееся приобретали животных, которых приносили в жертву тогда, когда на жертвеннике не было жертвоприношений, общественных или частных. Такие всесожжения называли "летними плодами для жертвенника", уподобляя их летним плодам, которые обычно едят после трапезы, так как эти жертвы возносились на жертвенник после воскурения обязательных.) [Швyoт 12]. 3.   мужского пола животное (самца) Но не женского пола. Когда (Писание) говорит ниже [ 1, 10] "мужского пола", что не является обязательным (по смыслу, оно имеет целью сказать:) мужского пола, но не такое, пол которого не определен, и не гермафродит [Сифра; Бxаpoт 41б].    (תמים)   (Означает:) без порока. ко входу в шатер собрания (Человек сам) заботится о доставке (жертвенного животного) до переднего двора (где животное передается священнослужителю). Почему дважды повторено "принесет" (в то время как можно было употребить это слово один раз)  ? Даже если всесожжение Реувена смешалось со всесожжением Шимона (т. е. невозможно определить, кому принадлежит животное), каждый приносит от имени того, (кому оно принадлежит; доставив жертвенное животное в передний двор, Pеyвeн говорит: "Если оно мое, я приношу его от моего имени; если оно принадлежит Шимону, я приношу это от его имени". Такое же заявление делает Шимон. Подобным образом поступают, если) всесожжение смешалось с непосвященным: непосвященное продают для всесожжения (т. е. продают человеку, который намеревается принести всесожжение); так все (животные) становятся всесожжением, и каждое приносится от имени того, кому принадлежит [Мишна Звaxuм 8]. Быть может, (так поступают и в том случае, когда животное, предназначенное для всесожжения) смешалось с непригодными (для жертвоприношения) или с другим видом (например, с мирными жертвами)? Поэтому сказано: "принесет его" (его жертвоприношение, т. е. животное, которое может быть принесено в жертву в качестве его жертвоприношения) [Сифра]. приведет (доставит) его (Слово "его" не является необходимым по смыслу, и поэтому его рассматривают как относящееся не к жертвенному животному, а к его владельцу.) Учит, что они (бет-дин) заставляют его (принести жертву, если он отказывается принести обещанное). Быть может, (его заставляют сделать это) против его воли? Поэтому сказано: "по воле своей". Как (это возможно)? Принуждают его, пока он не скажет: "Я желаю" [ Сифра]. пред Господом... и возложит Нет возложения (рук на жертвенное животное, приносимое) на возвышении (т. е. возложение рук относится исключительно к жертвоприношению пред Господом, к такому, о котором говорится здесь). 4.   на голову жертвы всесожжения (Это имеет целью) включить обязательное всесожжение (в общее правило о) возложении рук и включить (также доброхотное) всесожжение из мелкого скота [ Сифра]. жертвы всесожжения За исключением всесожжения из птиц (определенный артикль в этом слове указывает, что в виду имеется всесожжение, о котором говорилось выше, т. е. всесожжение из крупного и мелкого скота). и благосклонно будет принято для него За что (за какие грехи) обретает для него благоволение? Если скажешь, (что за грехи, караемые) искоренением или смертью по решению бет-дина, или смертью от руки Небес, или телесным наказанием, то ведь кара за них определена. Следовательно, (такое всесожжение) искупает за (несоблюдение) предписывающей заповеди и за (нарушение) запретительной заповеди, переходящей в предписывающую (т. е. в виду имеется такой запретительный закон, нарушение которого исправимо последующим положительным действием. Например, запрещено брать птицу-мать вместе с ее птенцами. Если все же птицу взяли вместе с ее птенцами, это можно исправить, отпустив ее на волю. См. Речи 22, 6—7). 5.   и заколет... и поднесут... священнослужители Начиная с собирания (крови) и далее — обязанность священнослужителей. Это учит относительно заклания, что оно действительно (и в том случае, если совершено не священнослужителем, а) посторонним [Сифра; Звaxuм 32а]. (Слово "заколет" стоит в единственном числе и относится к приносящему жертву, который может поручить заклание другому человеку.) пред Господом В переднем дворе. и поднесут Это собирание (крови), которое является первым (действием после заклания), но (слово) означает собственно доставление (крови к жертвеннику). Делаем вывод относительно обоих: (собирание и доставление крови к жертвеннику, а также все последующие действия входят в) обязанности священнослужителей [ Звaxuм 4а]. сыны Аарона Быть может, (эти обязанности могут выполнять) лишившиеся достоинства священнослужителя? Поэтому сказано: "священнослужители" (т. е. не просто сыны - потомки Аарона, но сыны, облеченные достоинством священнослужителей) [Сифра]. кровь, и окропят кровью Почему слово "кровь" повторяется дважды? Чтобы включить (в общее правило кровь жертвы всесожжения), смешавшуюся с тем же видом (т. е. с кровью другой жертвы всесожжения) или с другим видом (с кровью мирной или повинной жертвы). Быть может, (это верно и тогда, когда кровь жертвы всесожжения смешалась с кровью) жертв недействительных или (с кровью) очистительных внутренних жертв или очистительных внешних жертв, хотя в этих (последних двух случаях кропление совершается) на верхнюю (половину жертвенника, а кровью жертвы всесожжения) на нижнюю? Поэтому в другом месте сказано "его кровью" [1,11] [ Сифра: Звaxuм 81] и окропят (Священнослужитель) стоит внизу и кропит из сосуда на стену жертвенника ниже красной нити (отделяющей верхнюю часть жертвенника от нижней) против (двух расположенных по диагонали) углов (северо-восточного и юго-западного). Поэтому сказано "вокруг" - чтобы кровь была на четырех сторонах жертвенника. Или, быть может, (это означает, что священнослужитель) должен возложить (кровь) вокруг жертвенника полосой? Поэтому сказано: "и окропят", а при кроплении невозможно окружить, опоясать. (Рассматривая вне контекста слово) "и окропят", можно (решить, что речь идет об) одном кроплении (на одну сторону жертвенника); поэтому сказано: "вокруг". Как (это следует понимать)? Совершает два возложения, являющие собой четыре [ Сифра]. который у входа в шатер собрания Но не тогда, когда шатер разобран (даже если жертвенник остается на прежнем месте, ведь в этом случае он не находится при входе в шатер). 6.   и снимет кожу... Для чего сказано "с жертвы всесожжения" (хотя по смыслу это слово можно опустить)? Чтобы включить (в общее правило) все жертвы всесожжения (доброхотные и обязательные, из крупного и из мелкого скота, принесенные мужчиной или женщиной, свободным человеком или рабом) что до снятия с них кожи и разделения на части [ Сифра] ее на ее части Но не ее части на части (более мелкие) 7.   и возложат... огонь Несмотря на то, что огонь спускается с небес, заповедано приносить (также) от обычного (земного) [ Сифра; Йома]. сыны Аарона-священнослужителя (Огонь на жертвенник они должны возлагать в качестве сынов Аарона-священнослужителя; а Аарон должен совершать священнослужение) облеченный достоинством священнослужителя (в своих особых одеяниях). Следовательно, если он совершал служение в одеждах простого священнослужителя, его служение является недействительным [ Сифра; 3вахим 18 а] 8.   сыны Аарона, священнослужители (Т. е. в качестве священнослужителей), когда они (облечены) достоинством священнослужителя (и совершают служение в своих одеждах). Следовательно, если простой священнослужитель совершал служение в восьми одеяниях (первосвященника) , то его служение недействительно. части, голову (Выше) голова не включена в общее правило относительно снятия кожи [ 1, 6], т. к. она была отделена при заклании. Поэтому необходимо было назвать ее особо (среди возлагаемого на жертвенник) [ Сифра; Хулин 27 а]. и сальник Для чего это сказано (почему названо особо) ? Чтобы учить тебя, что возлагает это (на жертвенник) вместе с головой и покрывает им место зареза, — и это из преклонения пред Всевышним. что на жертвеннике Чтобы поленья не выступали за пределы кострища (в центре верхней поверхности жертвенника) [ Сифра]. 9.   (во) всесожжение В качестве всесожжения должен он воскурить это (но не в качестве другого жертвоприношения) [ Сифра]. огнепалимую жертву При заклании должны закалывать с тем, чтобы предать огню. Везде это слово является производным от    (אש)  , огонь; feuchere на французском языке. букв.. благоухание (Означает) удовлетворение предо Мною от того, что Я повелел, и воля Моя исполняется [Сифра, Звaxuм 466].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. После того, как Всевышний сформировал свой народ, выведя его из Египта, и установил своё постоянное присутствие в среде Израиля, он призывает Человека к началу диалога – сейчас от нас ожидается ответ на обращение Творца. 2. Человек отвечает Творцу жертвоприношениями (здесь речь идет о добровольных). Приносить жертву – на иврите – приближать. Т.е через это действие человек приближается к Творцу. «Из вас» - спонтанное желание человека принести в жертву себя или своих близких, чтобы заплатить за данную Всевышним жизнь. Но Он говорит: «Если вы готовы принести жертву из вас, я прошу жертву из скота». Человек отдает желание, а животное – биологическую жизнь. Смысл жертвоприношения: от каждого вида творения небольшая часть возвращается Творцу, показывая, что Он – источник всего. Это дает всему моральное оправдание и благословение. 3. «Ола» - жертва, которая полностью сжигается, поднимаясь дымом с жертвенника: от «лаалот» - «подниматься». «По желанию своему» – только тогда она имеет смысл. «Ко входу Шатра Встречи»: на внешнем, медном жертвеннике. 4. Возложение рук показывает, что животное приносится в жертву вместо человека. Искупление жертвоприношением не отменяет тшувы (изменения своего желания). На первом этапе человек делает тшуву, а только на втором – искупает себя. 5. Жизнь всего существующего – в крови. 6. Разрежет жертву на части. 7. «Дадут» - разожгут. 8. На дровах разложат все части жертвы ола. 9. Нечистые части жертвы необходимо вымыть.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.ВаикраГлавы 1-5    Законы жертвоприношенийГлавы 1-7Основные жертвы    Глава 1. Жертва всесожжения 2.  обратись к сынам Израиля Главы 1-5 представляют собой подробнейшее описание правил принесения жертв - добровольных, благодарственных и грехоочистительных - рядовыми членами общины. Второй стих является общим введением и содержит несколько основных принципов жертвоприношений, которые рассматриваются как нечто, имеющее отношение не только к коhенам. Переносной Храм был собственностью всего народа, так как все члены общины - мужчины и женщины, молодые и старые - добровольно и щедро принесли пожертвования на его сооружение.    кто-нибудь из вас Букв. "человек, один из вас, когда принесет жертву...". Иврит: адам. Еврейский народ считается духовным наследником всего того высокого, чем обладал первый человек, Адам. Комментаторы рассматривают использованное здесь слово адам как намек на то, что человек, приносящий жертву, не должен быть злодеем, который умышленно нарушает основные законы Торы, такие, например, как запрет идолопоклонства (Сифра). Один из видов жертвоприношений (жертва всесожжения) может быть принесен от имени нееврея, с чистыми намерениями передавшего жертву в Храм.    принести жертву Тора не объясняет, каков смысл жертвоприношений. Принесение жертв рассматривается как нечто привычное и само собой разумеющееся. Если бы это было не так, то такие термины как "жертва его для всесожжения" (стих 3) или жертва "из тонкой пшеничной муки" (2:1) были бы определены и описаны. Так, например, пасхальная жертва, большинство деталей которой было для народа чем-то новым и необычным, описывается подробно (Шмот, гл. 12). Из жизни праотцев видно, что жертвоприношение было чем-то естественным и спонтанным, похожим на молитву. Этот обычай передавался из поколения в поколение, пока с дарованием Торы не обрел форму строго определенного закона.    жертву Добровольную жертву. Вне зависимости от всяких обязательств, руководствуясь лишь внутренним чувством благодарности ко Всевышнему, человек мог обещать принести жертву в момент душевного подъема и затем исполнить свое обещание. Слово корбан ("жертва") образованно от корня карав, значение которого "близкий". Таким образом, жертва понимается как средство приближения ко Всевышнему; принесению жертвы должны предшествовать чувство благодарности Всевышнему или раскаяния в совершенном проступке, и сам процесс принесения жертвы должен приблизить мысли и чувства человека к осознанию и восприятию Божественного Присутствия в Мишкане, а затем - везде и повсюду (Абарбанель).    Богу Главная цель законов, определяющих порядок служения в Храме, заключается в том, чтобы устранить любые ассоциации с культами и обычаями жертвоприношений, принятыми у народов, поклоняющихся идолам (ср. Ваикра, 17:7). Поэтому неоднократно встречается указание на то, что жертвы приносятся исключительно Всевышнему. В книге Ваикра наиболее часто употребляется четырехбуквенное имя Творца, которое указывает на Его исключительную связь с еврейским народом, в отличие от имени Элоhим, известного всем народам (ср. Шмот, 22:19).    из скота крупного или мелкого В жертву приносили только домашний скот, так как только то, над чем трудился человек, а не то, что досталось ему как случайная добыча, может быть названо даром Всевышнему. Как дикие животные, которых человек не выращивал и не заботился о них, так и украденные животные непригодны для принесения в жертву (Йешаяhу, 61:8). В качестве дополнительной причины того, почему нельзя приносить в жертву диких животных, можно указать на то, что домашние животные не убивают друг друга и не поедают свой приплод. 3.  для всесожжения Эта жертва выражает идею полного, без остатка, посвящения всего, что есть у человека, Всевышнему. Значение ивритского слова ола, обозначающего этот вид жертвы, - "то, что поднимается наверх". Полный отказ от материального приводит к возвышению души, приближению ее к духовным мирам. Тот, кто возносит жертву до неба, выражает тем самым желание самому подняться до Небес, т. е. полностью посвятить себя Всевышнему. Жертва всесожжения - древнейший из всех видов жертв, приносимых как одним человеком, так и всем обществом. Обычно люди давали обещание принести жертву всесожжения, если чувствовали, что их слишком часто посещают посторонние мысли, не направленные на служение Всевышнему и изучение Торы. Ничто не обязывало человека приносить добровольные жертвы всесожжения, кроме его собственной совести. 4.3-9. Из крупного скота    из крупного скота Жертва всесожжения могла быть принесена из крупного (см. стих 10) или из мелкого (см. стих 14) скота. Всевышнему угодна любая жертва, и не столько важно количество жертвенных животных, сколько состояние души человека, приносящего жертву (Талмуд).    без порока Только животное без порока может быть поднято на жертвенник в качестве жертвы.    ко входу в Шатер откровения Животное следовало привести ко входу в Шатер откровения, напротив которого располагался жертвенник. Это действие еще раз подчеркивало, что жертва приносится исключительно Всевышнему.    пусть приведет его по своей воле Этот вид жертв приносили исключительно добровольно, по велению сердца человека. 5.  и зарежет Животных, приводимых в Мишкан (а позднее - в Храм), зарезали, как правило, коhены, однако закон допускает, чтобы жертву зарезал хозяин или назначенный им человек. Пасхальную жертву резали сами хозяева, так как за короткое время должно было быть совершено большое число жертвоприношений и коhены не успели бы справиться с этой задачей. Говоря об убое скота, Тора пользуется словом шхита. Это слово означает единственно возможный способ убоя, который позволяет употреблять мясо забитого животного в пищу. При принесении любых жертв этот способ является обязательным, несмотря на то, что мясо не всех жертв едят коhены или хозяева, принесшие их. Шхита - способ одновременного разрезания пищевода, дыхательного горла и кровеносных сосудов одним движением ножа.    пред Богом Перед входом в Шатер собрания, где наиболее ярко проявляется Божественное Присутствие.    и принесут... кровь Коhены набирают первую кровь, которая бьет из разреза на горле животного, в сосуд, посвященный для служения в Мишкане. Кровь, пока она не свернулась, несут к жертвеннику и выплескивают на него. Место выплескивания крови и способ, которым оно производилось, выбирались в зависимости от вида принесенной жертвы. Кровь рассматривается Торой как наиболее явное материальное проявление жизненных сил. В особенности это относится к крови, которая движется, разгоняемая биением сердца. Образ, который несет в себе выплескивание крови на жертвенник, являющееся основным моментом любого жертвоприношения, заключается в том, что жизненные силы, дарованные человеку Творцом, в любом случае должны вернуться к своему Источнику: если речь идет о грехоочистительной жертве (хатат), то возвращение жизненных сил к своему Источнику происходит с целью очищения и исправления, а если речь идет о других жертвах, то возвращение жизненных сил к их Источнику является признанием, что сама жизнь дарована Богом, и выражением благодарности Ему.    сыновья Аhарона, коhены Для исполнения работ, связанных с жертвоприношениями, были избраны Аhарон и его сыновья. Только зарезание могло быть произведено человеком, который не являлся коhеном.    окропят Кровь добровольно принесенных жертв выплескивали на северо-восточный и юго-западный углы жертвенника (см. комм. к Ваикра, 17:11). 6.  и освежует В Диврей hаямим ИИ, 29:24 мы находим свидетельство, что эту работу выполняли коhены и левиты. Шкуру животного не бросали на жертвенник, даже если оно было принесено в качестве жертвы всесожжения, - она считалась собственностью коhенов.    и рассечет ее на части Принесенное в жертву животное разрезали на части таким образом, чтобы кости не были поломаны. Части животного коhены поднимали по пандусу и бросали на огонь жертвенника. 7.  и принесут... огонь на жертвенник О законах поддержания огня на жертвеннике см. комм. к Ваикра, 6:2. Поскольку огонь на жертвеннике должен гореть всегда, было принято вместе с каждой жертвой подкладывать в огонь новые поленья. Мальбим считает, что здесь Тора говорит о периоде странствий по пустыне, когда всякий раз, совершая новый переход, огонь жертвенника несли отдельно и возвращали на жертвенник на очередной стоянке. 8.  голову Голова упоминается отдельно, так как она должна быть отделена от туши перед сжиганием на жертвеннике. 9.  огнепалимая Только жертва всесожжения полностью сжигалась в огне.    благоухание, приятное Богу Все, что относится ко Всевышнему, носит в Торе аллегорический характер и не может быть понято буквально. "Горение жертв на костре называется приятным запахом для Всевышнего, поскольку оно служит инструментом устранения дурных желаний из нашего сердца. Всевышнему приятно то воздействие, которое производит жертва на человека" (Рамбам).

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1.    (ויקרא  אל  משה  וידבר  ה'(  )אליו)   –      (дословно) И-ТАМ-ВОЗЗВАЛ К МОШЕ И-ТАМ-СКАЗАЛ Б-Г ЕМУ. Если бы текст на иврите звучал    (ויקרא  ה'  אל  משה  וידבר  אליו)   (с обычным ивритским синтаксисом, когда подлежащее “Б-г” ставится между двумя сказуемыми    (ויקרא)   и    (  )וידבר), то призыв к Моше казался бы действием, не связанным с речью Б-га к Моше. В этом случае он являлся бы простым утверждением, означающим, что Б-г позвал Моше к Себе, чтобы с ним поговорить. Однако структура этого предложения (когда два сказуемых    (ויקרא)   и    (וידבר)   не отделяются друг от друга подлежащим “Б-г”, а стоят перед ним) указывает на более глубокое значение. Призыв Б-га описывается как действие, которое было неотъемлемой частью беседы с Моше, фактически определявшей то, как велась беседа. Слово, которое предстояло сообщить Моше, предварялось призывом к Моше. Такая формулировка текста должна была сделать совершенно очевидным, что когда Б-г говорил с Моше, то это действительно было Б-жественное слово, обращенное к Моше Самим Б-гом. Вероятным намерением (Писания) было предупредить те умышленные искажения, доставляющие (их авторам) такое наслаждение, при которых Откровение Б-га Моше заменяют на нечто, идущее от самого Моше, приравнивая, таким образом, Откровение к видениям так называемого mantic экстаза, возникающим в самом человеке. Такая трактовка, безусловно, свела бы “иудаизм” или “еврейскую религию” до уровня других религиозных феноменов в истории человечества, представляя иудаизм просто как еще одну “фазу в развитии человеческого духа”. Но это не так. В книге Шмот (33:11) нам сообщается, что Б-г говорил с Моше “как человек говорил бы со своим другом”. Слово одного человека к другому, речь одного к другому возникает единственно из духа и воли говорящего и никоим образом не из духа того, кому адресуется эта речь. Поэтому слово говорящего нельзя никоим образом интерпретировать как порождение результата разума воспринимающего. И если так, слово Б-га к Моше пришло в чистом виде единственно лишь от Б-га. Оно не пришло изнутри Моше. Оно пришло к Моше извне, оторвало его, так сказать, от собственных мыслительных процессов, чтобы он мог внимательно выслушать то, что пожелал сказать ему Б-г. Таким образом, тот факт, что призыв Б-га непосредственно предшествовал словам Б-га к Моше, опровергает представление, что этим словам предшествовал некий процесс, происходивший внутри самого Моше. Говорит лишь Б-г, Моше только слушает. Слово Б-га к Моше никоим образом не было феноменом, инициированным Моше, Моше не мог даже предположить заранее, как все произойдет; слово Б-га пришло к Моше извне, как историческое событие. 2.    (קרבן)     – ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ. Поистине достойно сожаления, что (в западных языках) нет слова, которое адекватно передавало бы концепцию, заключенную в еврейском слове    (קרבן)  . Увы, немецкое слово Opfer, которое, как видно из его латинского источника – offero, просто означает “предложение, подношение”, стало означать, что тот, кто приносит “жертву”, отказывается от чего-то и разрушает его, причиняя себе ущерб. Но это представление совершенно чуждо и полностью противоречит характеру и значению ивритского термина    (קרבן)  . Даже понятие, передаваемое термином “приношение”, неадекватно выражает значение слова    (קרבן)  , так как предполагает, что адресат “подарка” желает получить подношение или нуждается в нем. Понятие, стоящее за словом    (קרבן)  , ни при каких обстоятельствах не имеет такой коннотации. Писание никогда не употребляет термин    (קרבן)     для обозначения “презента” или “дара”. Писание использует его исключительно тогда, когда описывает отношения человека с Б-гом, и понять его можно, лишь учитывая значение, внутренне присущее его корню    (קרב)  . Ибо    (קרב)     означает “подходить”, “приближаться” или “(находиться) рядом”. Таким образом, он означает установление “тесной” связи с другим. И тогда становится ясно: акт    (הקרבה)   (приближения) означает получение места в более высокой сфере жизни. Таким же образом концепция    (קרבן)     отрицает понятие “жертвы”, как акта разрушения или самоотречения. Более того, она указывает, что    (קרבן)     предназначен не для удовлетворения желания того, к кому “приближаются”, но для удовлетворения потребности “приближающегося”, того , кто совершает    (קרבן)  , кто желает, чтобы связанное с ним нечто смогло установить более тесные отношения с Б-гом. Это и есть его    (קרבן)  , а тот акт, посредством которого человеку предстоит достичь этих более тесных отношений с Б-гом, называется    (הקרבה)     (приближение). Цель    (קרבן)   – искать Б-жественной близости. Ср. “Они наслаждаются близостью Б-га” (Йешая 58:2). Именно эту близость к Б-гу еврей считает высшим и, может быть, единственным достижимым благом. Ср. “Близость к Б-гу – благо для меня” (Теилим 73:28). Без близости к Б-гу он чувствует себя “подобным животному” (там же, стих 22), лишеннным всех тех качеств, которые возвышают его до человека и чьи достоинства он считает единственным стандартом, с которым он соизмеряет свой собственный взгляд на жизнь и собственное представление о человеческом счастье – понятия, которые становятся ясны ему, когда он входит в залы Б-жественного Святилища. Ср. (“Пока я не вошел в Святилище Б-га (лишь тогда) понял их конец” (там же, стих 17)... ' (קרבן  לה)   –      ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ Б-ГУ. Р. Йоси отмечает в Торат коаним: “Везде (в Писании), где обсуждаются жертвоприношения, в отношении Б-га используется Тетраграмматон (Четырехбуквенное Имя), чтобы не дать возможности тем, кто презирает Закон, низвести истину иудаизма до уровня языческого заблуждения”. Когда Писание обсуждает жертвоприношения, Б-г не характеризует Себя как    (אלקים)  , т.к. Он не желает, чтобы его воспринимали через наказующий, беспощадный атрибут Его Правосудия, как божество, получающее удовольствие от жертв, божество, которое, согласно богохульному языческому заблуждению, является Б-гом мщения, принимающего предсмертные конвульсии животного в качестве платы за человеческую жизнь. В контексте жертвоприношений, Его следует рассматривать как ' (ה)  , любящего Б-га, который готов в любой момент и со всей силой Своей всемогущей любви даровать новую жизнь и новое будущее. Не убийство, но возрождение, оживление, нравственное и духовное воскресение, вступление – вечное вступление во все более возвышенную, чистую жизнь, восстановление силы для такой жизни, силы, которая черпается из неоскудевающего источника вечной любви – вот концепция, на которой основываются жертвоприношения в иудаизме. На жертвеннике умирает только то, что смертно и в человеческой жизни. На жертвеннике сжигается то, что является скоропроходящим все то время, пока оно далеко от Б-га. Но как только оно приближается к Б-гу, оно получает Его одобрение и, таким образом, вступает в принадлежащий ему по праву надел вечной жизни. Имя ' (ה)  , которое употребляется в Писании в связи с жертвами лишь тогда, когда их приносят Б-гу евреи, опровергает всю глупую болтовню срамителей Закона, желающих умалить величие еврейских законов о жертвоприношениях до уровня “кровавого жертвенного культа” и намеревающихся стащить то, что они называют “Моисеевым” иудаизмом, из вечных возвышенных сфер его Б-жественной истины в низину давно обветшавшего языческого понятия. 3.    (עולה)     – ВОСХОДЯЩЕЕ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ. Традиционный перевод слова    (עולה)  , как “огнепалимая жертва”, т.е. жертва, “полностью сгорающая в огне”, имеет очень слабое основание в значении корня    (עלה)   (восходить). Если мы рассмотрим названия других жертвоприношений: жертва за грех, повинная жертва, мирная жертва, благодарственная жертва и жертва преданности, мы увидим, что все названия выражают повод или цель жертвоприношения без указания связанной с ней процедуры. И поэтому мы убеждены, что и    (עולה)   также следует понимать (не в терминах ритуала, но) как констатацию ее цели, т.е. это – жертвоприношение, которое порождено желанием или стремлением подняться...    (עולה)   возникает из осознания индивидуумом того факта, что ему необходимо сделать больше для достижения добродетели и благочестия и что он способен на это... Как бы то ни было,    (עולה)     приносится с сознанием того, что человеку не удалось исполнить определенные обязанности и что ему следует остерегаться такой небрежности в будущем. Каждая исполненная обязанность – это положительный шаг вперед, подъем морального уровня личности к идеалу совершенства, еще один шаг к тому нравственному возвышению, которое приближает нас к Б-гу... БЕЗ ПОРОКА... ПРИНЕСЕТ ОН ЕГО. Малахи (1:8 и далее) бичует тех, кто приносит в жертву Б-гу слепое, хромое и больное животное. Он заявляет, что это – умаление Имени Б-га и Его жертвенника. Он обвиняет коэнов в том, что своими учениями они потакают этому умалению. “И вы оскверняете его” (1:12), “говоря, что стол Б-га загажен и что его плод и его пища – гнусны” (1:7). Вы оскверняете жертвенник; в своих речах вы представляете Б-жий стол как нечто презренное, а Б-жью жатву как нечто такое, в чем никто не пожелает участвовать. Безусловно, критика пророком коэнов в этом отрывке заключается в том, что вместо того, чтобы представлять Б-га и Его Святилище как величайшее благо, которое имеет право на все самое лучшее, самое жизненное и сильное из того, что может предложить человек, они низводят Святилище до уровня лазарета или дома для неизлечимо больных, устроенного для обломков человечества, куда приходят лишь те, кому больше некуда идти, и кто, поэтому, должен удовлетворяться крохами со стола человечества. “Попробуйте поднести это вашему паше, – гневно восклицает пророк, – и посмотрим, окажет ли он вам благосклонный прием!” (1:8). Точно такое же обвинение бросает Ошеа святошам царства Израиля: “Когда народ скорбит о себе, жрецы будут радоваться” (Ошеа 10:5). Жрецы и их приспешники используют горе и несчастья своих “правоверных”. Не энергичные и не радостные стекаются в их храмы. Лишь слепые и хромые, больные и немощные прокладывают путь к тем алтарям. Они рассматривают религию не как правительницу сильных, наполненных активной жизнью, переполненных радостью бытия, но лишь как утешительницу страждущих и попранных. Но не таков Б-г, Которого Израиль должен превознести в истории как Б-га всего человечества, и не таков Его Храм. Святилище Его Закона требует полной, неограниченной, беспредельной преданности человеческой жизни. В ответ на это оно обещает своим приверженцам активную жизнь, в которой даже смерть и горе теряют остроту боли. Поэтому, точно так же как коэны, служащие возле жертвенника Закона Израиля, должны быть лишены всяческих недостатков и физических изъянов, так – и даже в еще большей степени – и животные, принося которых на жертвенник Его Закона, человек отмечает свое вступление в Завет Б-жественной близости и свое продвижение в нем, должны быть свободны от порчи и изъянов, полны энергии и безупречны. 9. ...КАК ЖЕРТВУ ВОСХОЖДЕНИЯ, КАК ОГНЕННУЮ ЖЕРТВУ – ВЫРАЖЕНИЕ УГОЖДЕНИЯ Б-ГУ. Эти слова относятся к слову    (הכל)   (все). Коэн должен положить всю ее на жертвенник, чтобы в дыму она вознеслась вверх как    (עולה)   и т.д.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Всесожжения из крупного скота

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Основные жертвоприношения

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Ваикра

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Всесожжения из крупного скота

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Основные жертвоприношения

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Ваикра

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах