Вышел 1-й том комментария Библейская Динамика на английском

Его можно приобрести здесь https://www.amazon.com/dp/1949900207

Приобретите и подарите своим англоязычным друзьям - это ваша огромная поддержка нашей деятельности!


ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (03) Экев●●Тема (10:12) "Продолжение второго обращения Моисея"●Отрывок (10:12-11:09) Следуя по пути Бога

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (03) ЭкевТема (10:12) "Продолжение второго обращения Моисея"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יב וְעַתָּה, יִשְׂרָאֵל--מָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, שֹׁאֵל מֵעִמָּךְ:  כִּי אִם-לְיִרְאָה אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בְּכָל-דְּרָכָיו, וּלְאַהֲבָה אֹתוֹ, וְלַעֲבֹד אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשֶׁךָ. 

יג לִשְׁמֹר אֶת-מִצְו‍ֹת יְהוָה, וְאֶת-חֻקֹּתָיו, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ, הַיּוֹם--לְטוֹב, לָךְ. 

יד הֵן לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ, הַשָּׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמָיִם, הָאָרֶץ, וְכָל-אֲשֶׁר-בָּהּ. 

טו רַק בַּאֲבֹתֶיךָ חָשַׁק יְהוָה, לְאַהֲבָה אוֹתָם; וַיִּבְחַר בְּזַרְעָם אַחֲרֵיהֶם, בָּכֶם מִכָּל-הָעַמִּים--כַּיּוֹם הַזֶּה. 

טז וּמַלְתֶּם, אֵת עָרְלַת לְבַבְכֶם; וְעָרְפְּכֶם--לֹא תַקְשׁוּ, עוֹד. 

יז כִּי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם--הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים, וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים:  הָאֵל הַגָּדֹל הַגִּבֹּר, וְהַנּוֹרָא, אֲשֶׁר לֹא-יִשָּׂא פָנִים, וְלֹא יִקַּח שֹׁחַד. 

יח עֹשֶׂה מִשְׁפַּט יָתוֹם, וְאַלְמָנָה; וְאֹהֵב גֵּר, לָתֶת לוֹ לֶחֶם וְשִׂמְלָה. 

יט וַאֲהַבְתֶּם, אֶת-הַגֵּר:  כִּי-גֵרִים הֱיִיתֶם, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם. 

כ אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּירָא, אֹתוֹ תַעֲבֹד; וּבוֹ תִדְבָּק, וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ. 

כא הוּא תְהִלָּתְךָ, וְהוּא אֱלֹהֶיךָ--אֲשֶׁר-עָשָׂה אִתְּךָ, אֶת-הַגְּדֹלֹת וְאֶת-הַנּוֹרָאֹת הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר רָאוּ, עֵינֶיךָ. 

כב בְּשִׁבְעִים נֶפֶשׁ, יָרְדוּ אֲבֹתֶיךָ מִצְרָיְמָה; וְעַתָּה, שָׂמְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם, לָרֹב.

א וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; וְשָׁמַרְתָּ מִשְׁמַרְתּוֹ, וְחֻקֹּתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וּמִצְו‍ֹתָיו--כָּל-הַיָּמִים. 

ב וִידַעְתֶּם, הַיּוֹם, כִּי לֹא אֶת-בְּנֵיכֶם אֲשֶׁר לֹא-יָדְעוּ וַאֲשֶׁר לֹא-רָאוּ, אֶת-מוּסַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם:  אֶת-גָּדְלוֹ--אֶת-יָדוֹ הַחֲזָקָה, וּזְרֹעוֹ הַנְּטוּיָה. 

ג וְאֶת-אֹתֹתָיו, וְאֶת-מַעֲשָׂיו, אֲשֶׁר עָשָׂה, בְּתוֹךְ מִצְרָיִם--לְפַרְעֹה מֶלֶךְ-מִצְרַיִם, וּלְכָל-אַרְצוֹ. 

ד וַאֲשֶׁר עָשָׂה לְחֵיל מִצְרַיִם לְסוּסָיו וּלְרִכְבּוֹ, אֲשֶׁר הֵצִיף אֶת-מֵי יַם-סוּף עַל-פְּנֵיהֶם, בְּרָדְפָם, אַחֲרֵיכֶם; וַיְאַבְּדֵם יְהוָה, עַד הַיּוֹם הַזֶּה. 

ה וַאֲשֶׁר עָשָׂה לָכֶם, בַּמִּדְבָּר, עַד-בֹּאֲכֶם, עַד-הַמָּקוֹם הַזֶּה. 

ו וַאֲשֶׁר עָשָׂה לְדָתָן וְלַאֲבִירָם, בְּנֵי אֱלִיאָב בֶּן-רְאוּבֵן, אֲשֶׁר פָּצְתָה הָאָרֶץ אֶת-פִּיהָ, וַתִּבְלָעֵם וְאֶת-בָּתֵּיהֶם וְאֶת-אָהֳלֵיהֶם--וְאֵת כָּל-הַיְקוּם אֲשֶׁר בְּרַגְלֵיהֶם, בְּקֶרֶב כָּל-יִשְׂרָאֵל. 

ז כִּי עֵינֵיכֶם הָרֹאֹת, אֶת-כָּל-מַעֲשֵׂה יְהוָה הַגָּדֹל, אֲשֶׁר, עָשָׂה. 

ח וּשְׁמַרְתֶּם, אֶת-כָּל-הַמִּצְוָה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ, הַיּוֹם--לְמַעַן תֶּחֶזְקוּ, וּבָאתֶם וִירִשְׁתֶּם אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה, לְרִשְׁתָּהּ. 

ט וּלְמַעַן תַּאֲרִיכוּ יָמִים עַל-הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם וּלְזַרְעָם--אֶרֶץ זָבַת חָלָב, וּדְבָשׁ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)
Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(12) А теперь, Исраэйль, чего Господь, Бог твой, требует от тебя? Того только, чтобы бояться Господа, Бога твоего, чтобы следовать всем путям Его и чтобы любить Его, и чтобы служить Господу, Богу твоему, всем сердцем твоим и всею душою твоею, (13) Чтобы соблюдать заповеди Господа и уставы Его, которые я заповедую тебе ныне для твоего же блага. (14) Ведь у Господа, Бога твоего, небо и небеса небес, земля и все, что на ней, (15) А только отцов твоих благоволил Господь любить и избрал позднейшее потомство их, вас, из всех народов, как это ныне. (16) Обрежьте же тупость сердца вашего и выи вашей не ожесточайте более, (17) Ибо Господь, Бог ваш, Он Бог Богов и Владыка владык, Бог великий, сильный и страшный, который не лицеприятствует и мзды не берет; (18) Он творит суд сироте и вдове и любит пришельца, доставляя ему хлеб и одежду. (19) Так и вы, любите пришельца, ибо сами были вы пришельцами в земле Египетской. Господа, Бога твоего, бойся, (20) Ему служи и к Нему прилепись, и именем Его клянись. (21) Он слава твоя и Он Бог твой, который совершил с тобою то великое и дивное, что видели глаза твои. (22) В семидесяти душах сошли отцы твои в Египет, а ныне сделал тебя Господь, Бог твой, многочисленным, как звезды небесные. 11 (1) Люби же Господа, Бога твоего, и соблюдай завет Его и уставы Его, и законы Его, и заповеди Его во все дни. (2) И знайте ныне, что не сыны ваши, которые не знали и не видели наказания Господа, Бога вашего, – Его величия, Его крепкой руки и простертой мышцы Его, (3) Ни знамений Его, ни деяний Его, которые сделал Он среди Египтян, над Паро, царем Египетским, и над всею его страною; (4) И что Он сделал с войском Египетским, с конями его и с колесницами его, как устремил Он воды Чермного моря им на головы, когда они гнались за вами, и погубил их Господь до сего дня; (5) И что Он сделал для вас в пустыне, до прихода вашего к этому месту; (6) И что Он сделал с Датаном и Авирамом, сынами Элиава, сына Рыувэйна, когда разверзла земля уста свои и поглотила их и семейства их, и шатры их, и все достояние, которое при них, среди всего Исраэйля, – (7) А ваши же глаза видели всякое великое деяние Господа, которое Он сделал. (8) Соблюдайте же все заповеди, которые я заповедую вам сегодня, дабы вы укрепились и пришли, и овладели землею, в которую вы переходите, чтоб завладеть ею; (9) И дабы долгими были годы ваши на той земле, которую клялся дать Господь отцам вашим, им и потомству их, – землю, текущую молоком и медом. Шестой день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/12/  А ТЕПЕРЬ, ИЗРАИЛЬ, ЧЕГО БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ТРЕБУЕТ ОТ ТЕБЯ? ТОЛЬКО СТРАХА ПРЕД БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ТВОИМ, ИДТИ ВСЕМИ ПУТЯМИ ЕГО, И ЛЮБИТЬ ЕГО, И СЛУЖИТЬ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ТВОЕМУ, ВСЕМ СЕРДЦЕМ ТВОИМ И ВСЕЙ ДУШОЙ ТВОЕЙ, /13/  СОБЛЮДАТЬ ЗАПОВЕДИ БОГА И УСТАНОВЛЕНИЯ ЕГО, КОТОРЫЕ Я ПОВЕЛЕВАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ НА БЛАГО ТЕБЕ. /14/  ВЕДЬ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ТВОЕМУ, ПРИНАДЛЕЖАТ НЕБО, И ВСЕ, ЧТО НАД НЕБОМ, ЗЕМЛЯ, И ВСЕ, ЧТО НА НЕЙ. /15/  ТОЛЬКО ОТЦОВ ТВОИХ ВОЗЛЮБИЛ БОГ И ИЗБРАЛ ПОТОМСТВО ИХ ПОСЛЕ НИХ, ВАС, ИЗ ВСЕХ НАРОДОВ, КАК ЭТО НЫНЕ. /16/  УДАЛИТЕ ЖЕ ЧЕРСТВОСТЬ СЕРДЦА ВАШЕГО И НЕ УПРЯМЬТЕСЬ БОЛЕЕ. /17/  ИБО БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ, - ВСЕСИЛЬНЫЙ Бог БОГОВ И ВЛАДЫКА ВЛАДЫК, ВСЕСИЛЬНЫЙ Бог ВЕЛИКИЙ, СИЛЬНЫЙ И СТРАШНЫЙ, КОТОРЫЙ НЕ ЛИЦЕПРИЯТСТВУЕТ И МЗДЫ НЕ БЕРЕТ; /18/  ОН ТВОРИТ СУД СИРОТЫ И ВДОВЫ И ЛЮБИТ ПРИШЕЛЬЦА, ДАВАЯ ЕМУ ХЛЕБ И ОДЕЖДУ. /19/  ЛЮБИТЕ ЖЕ И ВЫ ПРИШЕЛЬЦА, ИБО ПРИШЕЛЬЦАМИ БЫЛИ ВЫ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ. /20/  БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, БОЙСЯ, ЕМУ СЛУЖИ, И К НЕМУ ПРИЛЕПИСЬ, И ЕГО ИМЕНЕМ КЛЯНИСЬ. /21/  ОН - СЛАВА ТВОЯ И ОН - ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, КОТОРЫЙ СОВЕРШИЛ ДЛЯ ТЕБЯ ТО ВЕЛИКОЕ И ГРОЗНОЕ, ЧТО ВИДЕЛИ ГЛАЗА ТВОИ. /22/  СЕМЬДЕСЯТ ЧЕЛОВЕК НАСЧИТЫВАЛИ ОТЦЫ ТВОИ, КОГДА СОШЛИ ОНИ В ЕГИПЕТ, А НЫНЕ СДЕЛАЛ ТЕБЯ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, МНОГОЧИСЛЕННЫМ, КАК ЗВЕЗДЫ НЕБЕСНЫЕ.    ГЛАВА 11    /1/  ЛЮБИ ЖЕ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, И СЛЕДУЙ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯМ ЕГО, И СОБЛЮДАЙ УСТАНОВЛЕНИЯ ЕГО, И ЗАКОНЫ ЕГО, И ЗАПОВЕДИ ЕГО ВО ВСЕ ДНИ. /2/  И ЗНАЙТЕ НЫНЕ, ЧТО НЕ СЫНЫ ВАШИ, КОТОРЫЕ НЕ ЗНАЛИ И КОТОРЫЕ НЕ ВИДЕЛИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ВАШЕГО, - ЕГО ВЕЛИЧИЯ, ЕГО МОЩНОЙ РУКИ И ПРОСТЕРТОЙ МЫШЦЫ ЕГО, /3/  И ЗНАМЕНИЙ ЕГО, И ДЕЯНИЙ ЕГО, КОТОРЫЕ СОВЕРШИЛ ОН В ЕГИПТЕ, С ФАРАОНОМ, ЦАРЕМ ЕГИПТА, И СО ВСЕЙ ЕГО СТРАНОЙ, /4/  И ЧТО ОН СДЕЛАЛ С ВОЙСКОМ ЕГИПЕТСКИМ, С КОНЯМИ ЕГО И С КОЛЕСНИЦАМИ ЕГО, КАК ЗАТОПИЛ ОН ИХ ВОДАМИ МОРЯ СУФ, КОГДА ГНАЛИСЬ ОНИ ЗА ВАМИ, И ПОГУБИЛ ИХ БОГ ДО СЕГО ДНЯ; /5/  И ЧТО ОН СОВЕРШИЛ ДЛЯ ВАС В ПУСТЫНЕ ДО ПРИХОДА ВАШЕГО В ЭТО МЕСТО; /6/  И ЧТО ОН СДЕЛАЛ С ДАТАНОМ И АВИРАМОМ, СЫНАМИ ЭЛИАВА, СЫНА РЕУВЕНА, КОГДА РАСКРЫЛА ЗЕМЛЯ УСТА СВОИ И ПОГЛОТИЛА ИХ, И СЕМЕЙСТВА ИХ, И ШАТРЫ ИХ, И ВСЕ ЖИВОЕ, ЧТО ПОД НОГАМИ ИХ, СРЕДИ ВСЕГО ИЗРАИЛЯ, - /7/  НО СОБСТВЕННЫМИ ГЛАЗАМИ ВИДЕЛИ ВЫ ВСМ ВЕЛИКОЕ ДЕЯНИЕ БОГА, КОТОРОЕ ОН СОВЕРШИЛ. /8/  ИСПОЛНЯЙТЕ ЖЕ ВСЕ ЗАПОВЕДИ, КОТОРЫЕ Я ПОВЕЛЕВАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ, ЧТОБЫ ВЫ УКРЕПИЛИСЬ, И ПРИШЛИ, И ОВЛАДЕЛИ СТРАНОЙ, В КОТОРУЮ ВЫ ПЕРЕХОДИТЕ, ЧТОБЫ ОВЛАДЕТЬ ЕЮ, /9/  И ЧТОБЫ ПРОДЛИЛИСЬ ДНИ ВАШИ НА ЗЕМЛЕ, КОТОРУЮ ПОКЛЯЛСЯ БОГ ОТЦАМ ВАШИМ ДАТЬ ИМ И ПОТОМСТВУ ИХ, - СТРАНУ, ТЕКУЩУЮ МОЛОКОМ И МЕДОМ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

12.  А теперь, Израиль, чего Б-г, твой Б-г, требует от тебя? Только страха пред Б-гом, твоим Б-гом, чтобы идти всеми Его путями и любить Его, и служить Б-гу, твоему Б-гу, всем твоим сердцем и всей твоей душой. 13.  Чтобы соблюдать заповеди Б-га и Его установления, которые я повелеваю тебе сегодня на благо тебе. 14.  Ведь Б-гу, твоему Б-гу, принадлежат небеса и небеса небес, земля и все, что на ней. 15.  Только в твоих отцах нашел Б-г удовлетворение и избрал их потомство после них, вас, из всех народов, как это ныне. 16.  Поэтому обрежьте же крайнюю плоть своего сердца и никогда больше не ужесточайте своих шей. 17.  Ибо Б-г, ваш Б-г, – Б-г богов и Владыка владык, Б-г великий, сильный и страшный, который не лицеприятствует и не берет мзды; 18.  Он охраняет права сироты и вдовы и любит пришельца, давая ему хлеб и одежду. 19.  Любите же и вы пришельца, ибо пришельцами вы были в стране египетской. 20.  Б-га, своего Б-га, бойся, Ему служи, к Нему прилепись и Его Именем клянись. 21.  Он – твоя слава и Он – твой Б-г, который совершил для тебя те великие и грозные дела, что видели твои глаза. 22.  Семьдесят человек насчитывали твои отцы, когда сошли в Египет, а ныне сделал тебя Б-г, твой Б-г, многочисленным, как небесные звезды. 11 1.  Люби же Б-га, своего Б-га, храни то, что Он вручил тебе: Его установления, Его социальные законы и Его заповеди во все дни. 2.  И знайте ныне, что не ваши сыны, которые не испытали и которые не видели предупреждения Б-га, вашего Б-га: Его величия, Его мощной руки и Его простертой мышцы; 3.  Его знамений и Его деяний, которые Он совершил в Египте, с фараоном, царем Египта, и со всей его страной; 4.  и что Он сделал с египетским войском, с его конями и колесницами; как Он затопил их водами моря Суф, когда они гнались за вами, и погубил их Б-г к сему дню; 5.  и что Он совершил для вас в пустыне до вашего прихода в это место; 6.  и что Он сделал с Датаном и Авирамом, сынами Элиава, сына Реувена, когда раскрыла земля свои уста и поглотила их, их семейства, их шатры и все сущее, что рядом с ними, среди всего Израиля, – 7.  но собственными глазами видели вы все великое деяние Б-га, которое Он совершил. 8.  Поэтому исполняйте же всю заповедь, которую Я заповедую тебе сегодня, чтобы вы укрепились, вошли и овладели землей, в которую вы переходите, чтобы овладеть ею, 9.  и чтобы продлились ваши дни на земле, о которой Б-г поклялся вашим отцам дать им и их потомству, – землю, текущую молоком и медом.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

12.  И ныне, Исраэль, что Господь, Б-г твой, спрашивает с тебя? Только бояться Господа, Б-га твоего, ходить всеми путями Его и любить Его, и служить Господу, Б-гу твоему, всем сердцем твоим и всею душою твоей; 13.  Соблюдать заповеди Господни и Его законы, которые я заповедую тебе сегодня на благо тебе. 14.  Ведь у Господа, Б-га твоего, небо и небеса небес, земля со всем, что на ней. 15.  Только отцов твоих возжелал Господь любить, и избрал Он их потомство после них, вас, из всех народов, как сей день. 16.  Обрежьте же оболочку вашего сердца, и не будьте жестоковыйны более. 17.  Ибо Господь, Б-г ваш. Он есть Сильный над сильными и Господин над господами, Б-г великий, могучий и грозный. Который не лицеприятствует и не берет мзды. 18.  Он вершит суд сироты и вдовы и любит пришельца, давая ему хлеб и платье. 19.  И любите пришельца, ибо пришельцами были вы на земле Мицраима. 20.  Господа, Б-га твоего, бойся, Ему служи, и Его держись, и (тогда) Именем Его клянись. 21.  Он слава твоя, и Он твой Б-г, Который содеял с тобою то великое и грозное, что видели твои глаза. 22.  При семидесяти душах сошли твои отцы в Мицраим, а ныне сделал тебя Господь, Б-г твой, как звезды небесные во множестве. Глава 11 1.  И люби Господа, Б-га твоего, и соблюдай порученное Им: и законы Его, и правопорядки Его, и Его заповеди во все дни. 2.  И знайте сегодня, что не с сынами вашими (говорю) , которые не знали и не видели назидания (от) Господа, Б-га вашего, Его величия и Его крепкой руки, и Его раменницы простертой; 3.  И Его знамений, и Его деяний, которые Он содеял в среде Мицраима с Паро, царем Мицраима, и со всей его землей; 4.  И что сделал Он с войском Мицраима, с его конями и колесницами, как обрушил Он воды Тростникового моря на них, когда они преследовали вас, и погубил их Господь, до сего дня; 5.  И что делал для вас в пустыне, пока не дошли вы до этого места; 6.  И что сделал Он с Датаном и Авирамом, сынами Элиава, сына Реувена, когда разверзла земля уста свои и поглотила их с их домами, и их шатры, и все сущее, какое при них, в среде всего Исраэля; 7.  Но (говорю с вами), чьи глаза видели все деяние Господне великое, которое Он содеял. 8.  И соблюдайте всю заповедь, которую я заповедаю тебе сегодня, чтобы вы крепки были и пришли и овладели землей, куда вы переходите для овладения ею; 9.  И чтобы продлить вам дни на земле, которую клялся Господь вашим отцам датъ им и их потомству, - земля, текущая молоком и медом.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

12 А сейчас, Исраэль, что Ашем, Эло’им твой просит от тебя – как только трепетать перед Ашем, Эло’им твоим, ходить всеми путями Его и любить Его, и служить Ашем, Эло’им твоему всем сердцем твоим и всею душою твоею! 13 Хранить мицвот Ашем и законы Его, которые я приказываю тебе сегодня – для добра тебе. 14 Ведь у Ашем, Эло’им твоего – небеса и небеса небес, земля и всё, что на ней! 15 Только отцов твоих пожелал Ашем, чтобы любить их, и выбрал потомство их за ними – вас – из всех народов, как день этот. 16 И обрежьте орлу сердца вашего, и шеи ваши не ожесточайте больше. 17 Потому, что Ашем, Эло’им ваш - Он Эло’им всех Эло’им и Господин всех Господ, Эль Великий, Гибор и Трепетный, который не вознесёт лицо и не возьмёт взятку. 18 Делающий суд сироты и вдовы, и любящий гера: дать ему хлеб и одежду. 19 И любите гера, потому что герами были вы в стране Египет. 20 Перед Ашем, Эло’им твоим трепещи, Ему служи и к Нему прилепись, и Именем Его клянись. 21 Он – слава твоя, и Он - Эло’им твой, который сделал с тобой величия и трепеты эти, которые видели глаза твои. 22 В семидесяти душах спустились отцы твои в Египет, а сейчас положил тебя Ашем, Эло’им твой – как звёзды небес по множеству. 1 И люби Ашем, Эло’им твоего, и храни стражу Его, и законы Его, и суды Его, и мицвот Его все дни. 2 И знайте сегодня, что не с сыновьями вашими, которые не знали и которые не видели учения Ашем, Эло’им вашего, величия Его, руку Его сильную и мышцу Его простёртую. 3 И знаки Его, и дела Его, которые сделал в среде Египта – Паро, царю Египта, и всей стране его. 4 И что сделал войску Египта: коням его и колеснице его, как затопил водами моря Тростникового лица их, когда они преследовали вас, и погубил их Ашем до дня этого. 5 И что сделал для вас в пустыне, до прихода вашего к месту этому. 6 И что сделал Датану и Авираму, сыновьям Элиава, сына Рэувэна – как раскрыла земля рот свой и поглотила их, и дома их, и шатры их, и всё имущество, которое в ногах их, в среде всего Исраэля. 7 Ведь глаза ваши видят всё дело Ашем великое, которое сделал! 8 И храните всю мицву, которую я приказываю тебе сегодня, ради того, чтобы вы укрепились, и пришли, и наследовали Страну, в которую вы переходите, чтобы наследовать её. 9 И ради того, чтобы продлили вы дни на Земле, которую поклялся Ашем отцам вашим дать им и потомству их – Страну, текущую молоком и мёдом.

Arrow.png
Л. Мандельштам

12 А теперь, Іизраэль, чего просит Господь у тебя? Ведь, только что бы тебе бояться Господа, Бога твоего, ходить по всем путям Его, и служить Господу, Богу твоему, всем сердцем твоим и всею душею твоею! 13 Сохранять наказы Господни, и Его опредиления, которые ныне я тебе завещаваю для твоего же блага! 14 Ведь, Господу, Богу твоему, принадлсжат небеса, и небеса небес, земля и все, что на ней; 15 Tолько к праотцам твоим склонился Господь, чтобы любить их, и выбрал Он семя их по них, вас самих, из всех народов, как ныне; 16 Tак обрежьте же скорлупу ссрдца вашего, и своею выей не упорствуйте больше; 17 Ибо Господь, Бог ваш, Он — Бог богов и Владыка владык, Судья великий, могущественный, страшный, Который не щадит лиц и не берет мзды; 18 Tворит суд сироте и вдове, любит странника, подавая ему пищу и одежду; 19 Tак и вы любите странника, потому что странниками были вы в земле Египетской; 20 Господа, Бога твоего, бойся, Ему служи, к Нему прилепляся, и Его именем клянись; 21 Он — слава твоя, Он Бог твой, Который соделал ради тебя великое и страшное, что видели глаза твои; 22 Семидесятыо душами пришли праотцы твои в Египет, а сд; лал тебя Господь как звезды небесныя по многочисленности. 1 Итак возлюби ты Господа, Бога твоего, соблюдай стражу Его, определения, законы и наказы Его, во все времена; 2 И познай ныне это; ибо не дети ваши, — которыя не знали и не видали союза Господа, Бога вашего, величия Его, сильной руки Его и мышцы Его распростертой, 3 Ни знамений Его и деяний Его, которыя Он сделал посреди Египта, над Фараоном, царем Египетским, и всей его землею, 4 Ни того, — что Он сделал с войском Египетскпм, конями и колесницами его, как Он возлил воды Чермнаго моря на лица их, когда они гнались за вами, и уничтожил их Господь, по сей день; 5 Ни — что Он сделал для вас в пустыне, до прихода вашего к здешнему месту; 6 Ни — что сделал Он с Дафаном и Авирамом, сыновьями Элиава, сына Реувенова, когда раскрыла земля пасть свою и поглотила их, дома их, шатры их и все существа, которыя при людях их, посреди всего Іизраэля: 7 А ваши собственные глаза видели все великия деяния Господни, которыя Он сотворил. 8 Итак, соблюдайте весь наказ, который я тебе завещаваю ныне, — дабы утвердиться вам, придти наследовать землю, в которую вы переходите, чтобы завладеть ею; 9 И дабы вам долгоденствовать на земле, о которой поклялся Господь праотцам вашим — отдать им и семени их, — на земле, текущей молоком и медом.

Arrow.png
Синодальный перевод

12. Итак, Израиль, чего требует от тебя Господь, Бог твой? Того только, чтобы ты боялся Господа, Бога твоего, ходил всеми путями Его, и любил Его, и служил Господу, Богу твоему, от всего сердца твоего и от всей души твоей, 13. чтобы соблюдал заповеди Господа [Бога твоего] и постановления Его, которые сегодня заповедую тебе, дабы тебе было хорошо. 14. Вот у Господа, Бога твоего, небо и небеса небес, земля и все, что на ней; 15. но только отцов твоих принял Господь и возлюбил их, и избрал вас, семя их после них, из всех народов, как ныне видишь. 16. Итак обрежьте крайнюю плоть сердца вашего и не будьте впредь жестоковыйны; 17. ибо Господь, Бог ваш, есть Бог богов и Владыка владык, Бог великий, сильный и страшный, Который не смотрит на лица и не берет даров, 18. Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду. 19. Любите и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской. 20. Господа, Бога твоего, бойся [и] Ему [одному] служи, и к Нему прилепись и Его именем клянись: 21. Он хвала твоя и Он Бог твой, Который сделал с тобою те великие и страшные дела, какие видели глаза твои; 22. в семидесяти [пяти] душах пришли отцы твои в Египет, а ныне Господь, Бог твой, сделал тебя многочисленным, как звезды небесные. 1. Итак люби Господа, Бога твоего, и соблюдай, что повелено Им соблюдать, и постановления Его и законы Его и заповеди Его во все дни. 2. И вспомните ныне, - ибо я говорю не с сынами вашими, которые не знают и не видели наказания Господа Бога вашего, - Его величие [и] Его крепкую руку и высокую мышцу Его, 3. знамения Его и дела Его, которые Он сделал среди Египта с фараоном, царем Египетским, и со всею землею его, 4. и что Он сделал с войском Египетским, с конями его и колесницами его, которых Он потопил в водах Чермного моря, когда они гнались за вами, - и погубил их Господь [Бог] даже до сего дня; 5. и что Он делал для вас в пустыне, доколе вы не дошли до места сего, 6. и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них; 7. ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал. 8. Итак соблюдайте все заповеди [Его], которые я заповедую вам сегодня, дабы вы [были живы,] укрепились и пошли и овладели землею, в которую вы переходите [за Иордан], чтоб овладеть ею; 9. и дабы вы жили много времени на той земле, которую клялся Господь отцам вашим дать им и семени их, на земле, в которой течет молоко и мед.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

12.   и ныне, Исраэль Хотя вы совершили все это, Его милосердие и Его приязнь все еще (обращены) к вам; и невзирая на то, что вы грешили пред Ним, Он требует от вас "только бояться (Господа, Б-га твоего) и т. д.". А наши мудрецы делают отсюда вывод, что все в руках Небес, кроме страха пред Небесами [Бpaхот 33 б]. 13.   соблюдать заповеди Господни И это также не безвозмездно, но... на благо тебе Чтобы вам получить вознаграждение. 14.   ведь у Господа, Б-га твоего Все (принадлежит Ему), и все же... 15.   только отцов твоих возжелал Господь Из всех. вас Как вы видите, что вы желанны "из всех народов, как сей день". 16.   букв.: переднюю плоть вашего сердца (оболочку вашего сердца) Заграду вашего сердца и его покрытие (которые делают сердце непроницаемым; см. Раши к Имена 6, 12 и к И воззвал 19,23). 17.   и Господин над господами Никакой господин, властелин не сумеет избавить вас от Его руки. не лицеприятствует Если свергнете (с себя) Его бремя. и не берет мзды (Никому не) ублажить Его богатством. 18.   вершит суд сироты и вдовы (Выше говорилось о) Его могуществе; и рядом с Его могуществом находишь (упоминание о) Его смиренномудрии [Meгuлa 31 a] и любит пришельца, давая ему хлеб и одежду А это существенно важно, ведь наш праотец Йааков молился именно об этом: "...и даст Он мне хлеб, чтобы есть, и платье, чтобы облачиться" [В начале 28, 20] [Берешит раба 70]. 19.   ибо пришельцами были вы В недостатке, который есть у тебя, не упрекни ближнего твоего (см. Раши к Имена 22, 20) [Бава мeцua 59 б]. 20.   Господа, Б-га твоего, бойся И служи Ему, и примкни к Нему. Когда же будешь обладать всеми этими свойствами, тогда можешь клясться Именем Его (см. Раши к 6, 13). Глава 11 2.   и знайте сегодня Обратите сердце ваше, чтобы познать и постичь и принять назидание от меня. что не с сынами вашими (Не с ними) говорю я теперь, ведь они могли бы сказать: "Мы не знали и не видели всего этого". 6.   в среде всего Исраэля Куда бы ни бежал один из них, земля разверзалась под ним и поглощала его. Таково мнение раби Йеhуды. Сказал ему раби Нехемия: "Но ведь уже сказано: "И разверзла земля уста свои" [В пустыне 26, 32] (букв.: свой рот), а не свои рты!" Сказал ему (раби Йеhуда): "Как же я объясню "в среде всего Исраэля" (если они были поглощены только в одном месте)?" Сказал ему (раби Нехемия): "Земля стала наклонной, вогнутой наподобие воронки, и куда бы ни бежал один из них, он скатывался и достигал места развержения" [Йалкут] и все сущее, какое при них (у их ног) Это достояние человека, которое ставит его на ноги [Санhедрин 110 а]. 7.   букв.: но ваши глаза видели Связано со стихом, стоящим выше [11,2]: (Я говорю) не с вашими сынами, которые не знали, но с вами, чьи глаза видели и т. д.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

12. Моше объясняет, что Тора сводится к проявлению единства качеств Творца: «трепетать» - ощущать Его бесконечную удалённость, «любить» - чувствовать близость Ашем, а для этого «служить» Ему «всем сердцем твоим и всей душою твоею» и, как следствие этого, «ходить всеми путями Его» - подражая Ему. 13. «Для добра тебе» - если тебе недостаточно идеала, то знай, что есть и награда. 14. Несмотря на то, что Ашем принадлежит весь созданный им мир… 15. … Он выбрал для своего проявления «вас». 16. Поэтому «обрежьте орлу» - закрытость, эгоизм «сердца вашего». 17. Для вас «Ашем» - «Эло’им ваш», т.е непосредственный управляющий, а для других народов – «Он Эло’им всех Эло’им и Господин всех Господ», т.е. управляет ими через ангелов и небесные силы. «Великий» - в милосердии, «Гибор» - судья, «Трепетный» - напряжение между милосердием и судом. «Не вознесёт лицо» - нелицеприятствующий. 18. Он требует прежде всего справедливости в социальных отношениях. «Гер» - человек, присоединившийся к Израилю. 19. «Герами были вы» - в Египте вы были пришельцами, поэтому должны понимать душу гера. 20. Не соблазняйся Эло’им других народов: они – всего лишь обожествлённые природные силы. 21. Ни у одного народа нет такой славной истории и таких непосредственных отношений с Творцом. 22. Твоё рождение как нации – дело рук Ашем! 1. «И люби… » - Моше обращается к тем, кто способен бескорыстнро любить Всевышнего: только потому, что Он – «Эло’им твой». Таких – единицы, поэтому обращение к ним – в единственном числе. 2. «И знайте» - обращение ко всем с целью убедить их быть верными Ашем. «Не с сыновьями вашими» - «Я разговариваю с вами, теми, кто видел «учение Ашем» - все, что Он сделал с нами и ради нас!» 3. «Вспомните десять казней, поразивших Египет, чтобы убедить Паро отпустить нас, … 4. … как он спас нас при переходе Тростникового моря, … 5. … как снабжал вас пищей и водой, защищал от зноя и диких зверей». 6. Моше подчёркивает злодейство Дотана и Авирама, не упоминая Кораха – зачинщика бунта, т.к. не считает его законченным злодеем (см. Бамидбар 16). «И дома их» - их семьи. «В среде всего Исраэля» - перед глазами всего Израиля. 7. «Вы видели всё своими глазами!» 8. Снова и снова Моше подчёркивает, что Тора предназначена для реализации в Эрец Исраэль. «Ради того, чтобы вы укрепились… и наследовали» - выполнение мицвот – условие укоренения в Эрец Кнаан… 9. …. и продления дней в Стране жирной, как козье молоко, и сладкой, как инжирный или финиковый мёд.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

12.Главы 10:12-11:32. Заключительная часть второго обращения Моше к народу 12. а теперь Т.е. после всего сказанного. Моше показал народу, что излишняя гордость совершенно неуместна, т.к. сыны Израиля в прошлом неоднократно нарушали повеления Всевышнего и не слушали Его голоса. Все положительные достижения еврейского народа объясняются не заслугами людей, вышедших из Египта и стоявших у горы Синай, а долготерпением и милосердием Всевышнего. Моше призывает как следует задуматься над этим и всегда отвечать Всевышнему любовью и трепетом пред Ним.    чего Бог, Всесильный твой, требует от тебя Всевышний не требует от тебя ничего невозможного или сверхъестественного, но только то, что просто, понятно и доступно: исполнения обязанности трепетать пред Ним, любить Его, служить Ему и исполнять Его заповеди. Это положение Торы нашло свой отклик в книге пророка Михи (6:8): "Сказано тебе, человек, что± есть добро и чего Бог требует от тебя: только соблюдать закон, и любить милосердие, и скромным быть пред Всесильным [Богом] твоим".    только страха пред Богом Сказано в Мишлей (1:7): йиръат Адонай рейшит даат ("Трепет пред Богом - начало познания"). Мудрецы часто пользуются понятием йиръат шамаим ("трепет пред Небесами"), которое они понимают как "неослабевающее религиозное чувство". Мудрецы Талмуда разъясняют: "На кого похож человек, который преуспевает в учении, но нет у него трепета пред Небесами? - На владельца дома, в распоряжении которого находятся ключи от внутренних комнат, но ключ от входных дверей он потерял. Какую ценность представляют собой ключи от внутренних комнат?".    и любить Его См. комм. к Дварим, 6:5. 13.на благо тебе Ср. Дварим, 6:24. Всевышний требует от человека повиновения Своим заповедям не потому, что это нужно Ему, Создателю мира, а только для того, чтобы даровать Своим творениям благополучие и счастье. 14.-15. Трепет пред Всевышним должен проистекать из осознания бесконечности всех Его свойств и той праведности, которая лежит в основе принципа управления миром. В основе любви ко Всевышнему должно лежать понимание особого отношения к праотцам еврейского народа. 14. и все, что над небом Различают семь уровней небес. 16.удалите же Ваше сердце должно быть открыто для осознания правды (Рамбан). 17.Всесильный [Бог] Могущество Всевышнего не имеет предела точно так же, как неоспорима Его справедливость в суде.    Всесильный [Бог] великий Этот эпитет встречается в первом из благословений, входящих в молитву "Шмонэ эсрэ", которую читают три раза в день.    Который не лицеприятствует Само по себе избрание еврейского народа предполагает, что он должен находиться на гораздо более высоком моральном уровне по сравнению с любыми племенами и народностями язычников. Все действия сынов Израиля оцениваются по гораздо более высоким критериям, чем аналогичные поступки окружающих народов. Ср. Амос, 3:2: "Только вас призвал Я изо всех племен земли, поэтому и взыщу Я с вас за все грехи ваши". Сыны Израиля никогда не должны рассчитывать на то, что заслуги предков будут для них защитой и поддержкой в те моменты, когда пробуждается "мера суда". Напротив, заслуги предков понимаются как потенциал и способность поддерживать в народе высокий моральный уровень, а следовательно, предполагают гораздо более серьезную ответственность.    и мзды не берет Всевышний всегда помогает справедливым судьям правильно оценить ситуацию и найти верное решение. Но если судьи берут взятки или отдают предпочтение одной из сторон, то Он Сам карает их. Творец предупреждает: "Я не различаю лиц в суде и не беру взяток". 18.Он творит суд Сироты, вдовы и пришельца, которые не могут постоять за себя, не притесняй незаконно, пользуясь их беззащитностью. 19.любите же и вы пришельца Это требование любить того, кто пришел и присоединился к еврейскому народу, не имеет параллелей в законах древних цивилизаций. "Тора возложила на нас исполнение великой заповеди любви к тем, кто присоединился к еврейскому народу. Мы обязаны с уважением и трепетом относиться к нашим родителям. Мы обязаны повиноваться повелениям пророка. Человек может проявлять признаки уважения и трепета без чувства любви, но в случае гера Тора требует от нас отношения с такой любовью, на которую только способно наше сердце" (Рамбам). См. комм. к Дварим, 24:17,18.    ибо пришельцами были вы Память о тяжелой судьбе народа в Египте должна навечно сохраниться у сынов Израиля и, передаваясь из поколения из поколение, быть гарантией того, что присоединившиеся к еврейскому народу не испытают унижений и не будут встречены с незаслуженным пренебрежением. 20.-22. Израиль обязан воздавать хвалу Всевышнему, управляющему миром в соответствии с мерой милости и справедливости. 20. и к Нему прилепись Трепет пред Всевышним не похож на ощущение страха и ужаса перед чем-то неведомым, от которого человек хочет бежать прочь. Напротив, трепет связан с величайшим уважением и осознанием величия, к которому человек хочет приблизиться настолько, насколько ему позволяют его духовные силы. Еврейские философы ввели специальный термин йиръа шель аhава - "трепет, преисполненный любви" (Герман Коэн).    и Его именем клянись См. комм. к Дварим, 6:13. 21.Он - слава твоя Только Его ты должен прославлять, только Ему ты должен воздавать хвалу за то великое благо, которое Он сделал для тебя. (См. Шмот 15:11, Ирмеяhу, 17:14.) 22.Доказательство исполнений обещаний Всевышнего. 1.Глава 11. 1-9. Воспоминание о всех событиях, произошедших с момента исхода из Египта, должны пробуждать чувство любви к Творцу и желание повиноваться Его приказам 1. люби же Бога См. Дварим, 10:20, где приводится требование трепетать пред Всевышним. Трепет и любовь к Творцу должны сливаться в одно единое чувство при каждом воспоминании о Нем или во время служения Ему.    и следуй предостережениям Его Имеются в виду все заповеди Всевышнего, приведенные в Торе.    во все дни Букв. "Все дни" (см. Дварим, 4:10). 2.и знайте Обратите внимание, поймите и никогда не забывайте об этом.    которые не видели Противопоставление сказанному в стихе 7: "но собственными глазами видели вы".    предупреждения Ивритское слово мусар означает "строгое воспитание". "Все чудеса, которые были сделаны Всевышним для Своего народа в пустыне, не столько были направлены на то, чтобы спасти людей, - у Творца есть много средств, - сколько на то, чтобы народ осознал величие Творца и Его милосердие и необходимость соблюдать все Его требования, постоянно повышая свой нравственный уровень" (Драйвер). В современном языке слово мусар приобрело несколько иной оттенок и означает "этический закон".    Его величия Ср. Дварим, 3:24; 4:34. 4.до сего дня "Если враг уничтожен, он уничтожен навсегда" (Рамбан). Некоторые из комментаторов преводят это выражение как "окончательно", "безвозвратно". 6.с Датаном и Авирамом См. Бемидбар, гл. 16. Корах, который на самом деле возглавил восстание против Моше, не упоминается здесь. В Дварим, 10:8 Моше упоминает об избрании левитов, среди которых находятся также и потомки Кораха (Бемидбар, 26:11). Вне всякого сомнения, отсутствие упоминания об их отце было тяжело и для детей Кораха. Имя Кораха пропущено также и в псалме (Теhилим, 1 который пели потомки Кораха в Храме. 8.чтобы вы укрепились Имеется в виду нравственная твердость, основанная на исполнении законов Торы, которая позволяет быть достойным Божественной помощи.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

12. В соответствии со знаками кантиляции, (ליראה  )   (бояться), (ללכת  )   (ходить) и (לאהבה  )   (любить) – это не три отдельных требования. Напротив, (ללכת  )   и (לאהבה  )   – логические следствия (ליראה  )  ; мы должны бояться Б-га так, чтобы наш страх перед Б-гом побудил нас идти Его путями, которые, в свою очередь, приведут нас к любви к Нему. Ибо (ירא  את  ה'  )   дословно означает постоянно держать Б-га в поле нашего зрения во всем Его величии и могуществе... ЧТОБЫ ИДТИ ВСЕМИ ЕГО ПУТЯМИ. И это должно побудить нас стремиться ко всем тем целям, путь к которым Он показал нам. Такое раскрепощение всей нашей энергии в присутствии Б-га для достижения поставленных Им перед нами целей сделает нас счастливыми. Чувство, что ты живешь и выполняешь цель своей жизни под оком Всевышнего, порождает такое ощущение приподнятости, что одно лишь следование по этому пути перед Б-гом порождает любовь к Нему. Любовь к Б-гу не знает большего блаженства, чем полное подчинение своего "я" Б-гу, как возлюбленного Б-га, и осознание близости к Нему; чтобы – побуждаемому этой любовью – служить Б-гу, чтобы все чувства человеческого сердца и все физические и духовные энергии души слились в служении Б-гу, в выполнении Его целей на земле. 13. (לשמור  )   – СОБЛЮДАТЬ. (יראה  )   (страх) и (אהבה  )   (любовь), этот Б-гобоязненный образ жизни, это служение Б-гу всем сердцем и душой могут быть осуществлены на практике лишь через скрупулезное соблюдение Б-жественных законов и заповедей, которые были сообщены нам через Моше. (מצוות  )   (заповеди) относятся к предписанным нам позитивным задачам; (חוקות  )   (законы) – к нравственным ограничениям, в пределах которых мы должны стремиться исполнить их. ГЛАВА 11 1. Б-г дал Свой Закон Израилю как сокровище, порученное его заботе. Префикс вав (в слове (  )וחותיו  ) в совокупности с последующим предполагает значение "так же как", указывающее на то, что все составляющие Закона – нравственные законы, законы социальной справедливости и предписывающие заповеди – являются равно важными частями доверенного нам сокровища. Назначение всего сделанного для нас Б-гом – спасавшему, хранившему, благословлявшему, учившему и готовившему нас – состояло в том, чтобы создать попечителя и исполнителя Его Закона среди народов. Израиль должен демонстрировать свою любовь к Б-гу и свою преданность Ему выполнением этого назначения.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Следуя по пути Бога

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Продолжение второго обращения Моисея

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Экев

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Следуя по пути Бога

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Продолжение второго обращения Моисея

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Экев

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах