ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (04) Тазриа●●Тема (12:01) "Законы очищения от ритуальной нечистоты"●Отрывок (13:29-13:37) Проплешины

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (04) ТазриаТема (12:01) "Законы очищения от ритуальной нечистоты"

Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения
Предшествующий текст Торы
Продолжение текста Торы
Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כט וְאִישׁ אוֹ אִשָּׁה, כִּי-יִהְיֶה בוֹ נָגַע, בְּרֹאשׁ, אוֹ בְזָקָן. 

ל וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּגַע, וְהִנֵּה מַרְאֵהוּ עָמֹק מִן-הָעוֹר, וּבוֹ שֵׂעָר צָהֹב, דָּק--וְטִמֵּא אֹתוֹ הַכֹּהֵן נֶתֶק הוּא, צָרַעַת הָרֹאשׁ אוֹ הַזָּקָן הוּא. 

לא וְכִי-יִרְאֶה הַכֹּהֵן אֶת-נֶגַע הַנֶּתֶק, וְהִנֵּה אֵין-מַרְאֵהוּ עָמֹק מִן-הָעוֹר, וְשֵׂעָר שָׁחֹר, אֵין בּוֹ--וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת-נֶגַע הַנֶּתֶק, שִׁבְעַת יָמִים. 

לב וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּגַע, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, וְהִנֵּה לֹא-פָשָׂה הַנֶּתֶק, וְלֹא-הָיָה בוֹ שֵׂעָר צָהֹב; וּמַרְאֵה הַנֶּתֶק, אֵין עָמֹק מִן-הָעוֹר. 

לג וְהִתְגַּלָּח--וְאֶת-הַנֶּתֶק, לֹא יְגַלֵּחַ; וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּתֶק שִׁבְעַת יָמִים, שֵׁנִית. 

לד וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּתֶק בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, וְהִנֵּה לֹא-פָשָׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר, וּמַרְאֵהוּ, אֵינֶנּוּ עָמֹק מִן-הָעוֹר--וְטִהַר אֹתוֹ הַכֹּהֵן, וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר. 

לה וְאִם-פָּשֹׂה יִפְשֶׂה הַנֶּתֶק, בָּעוֹר, אַחֲרֵי, טָהֳרָתוֹ. 

לו וְרָאָהוּ, הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּתֶק, בָּעוֹר--לֹא-יְבַקֵּר הַכֹּהֵן לַשֵּׂעָר הַצָּהֹב, טָמֵא הוּא. 

לז וְאִם-בְּעֵינָיו עָמַד הַנֶּתֶק וְשֵׂעָר שָׁחֹר צָמַח-בּוֹ, נִרְפָּא הַנֶּתֶק--טָהוֹר הוּא; וְטִהֲרוֹ, הַכֹּהֵן. 

Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения
Развернуть все
Слушать (иврит)

Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения
Свернуть все
Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(29) Если у мужчины или женщины будет язва на голове или в бороде, (30) И осмотрит священник язву, и вот, она с виду глубже кожи и волосы на ней желтые тонкие, то священник признает его нечистым; это паршивость, это проказа на голове или в бороде. (31) Если же при осмотре священником язвы паршивости окажется, что она с виду не глубже кожи и волосы на ней не черные, то пусть священник уединит язвенного паршивостью на семь дней. (32) И осмотрит священник язву в день седьмой, и вот, паршивость не распространилась, и нет на ней желтых волос, и паршивость с виду не глубже кожи, (33) То пусть он обреет себя, по паршивости же пусть не бреет, и священник уединит паршивого на семь дней вторично. (34) И осмотрит священник паршивость на седьмой день, и вот, паршивость не распространилась по коже и с виду она не глубже кожи, тогда священник признает его чистым; пусть он омоет одежды свои, и будет чист. (35) Но если паршивость очень распространится по коже после признания его чистым (36) И осмотрит священник его, и вот, распространилась паршивость по коже, то пусть священник не ищет желтых волос, – он нечист. (37) Если же паршивость осталась в своем виде и на ней появились черные волосы, то паршивость исцелена; он чист, и священник объявит его чистым.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/29/  ЕСЛИ У МУЖЧИНЫ ИЛИ ЖЕНЩИНЫ БУДЕТ ЯЗВА НА ГОЛОВЕ ИЛИ НА ПОДБОРОДКЕ, /30/  И ОСМОТРИТ КОhЕН ЯЗВУ, И ЕСЛИ НАХОДИТСЯ ОНА НИЖЕ КОЖИ И НА НЕЙ ТОНКИЕ ЖЕЛТЫЕ ВОЛОСЫ, ТО КОhЕН ПРИЗНАЕТ ЯЗВУ НЕЧИСТОЙ, ЭТО СТРУП, ПРОКАЗА НА ГОЛОВЕ ИЛИ НА ПОДБОРОДКЕ. /31/  ЕСЛИ ЖЕ ПРИ ОСМОТРЕ КОhЕНОМ ЯЗВЫ СТРУПА ОКАЖЕТСЯ, ЧТО НА ВИД НАХОДИТСЯ ОНА ВРОВЕНЬ С КОЖЕЙ, НО ЧЕРНЫХ ВОЛОС НА НЕЙ НЕТ, ТО УЕДИНИТ КОhЕН ТАКОГО ЧЕЛОВЕКА С ЯЗВЕННЫМ СТРУПОМ НА СЕМЬ ДНЕЙ. /32/  И КОГДА НА СЕДЬМОЙ ДЕНЬ ОСМОТРИТ КОhЕН ЯЗВУ, И ВОТ СТРУП НЕ РАЗРОССЯ, И ЖЕЛТЫХ ВОЛОС НА НЕМ НЕТ, И НА ВИД ОН НЕ НИЖЕ КОЖИ, /33/  ТО ПУСТЬ СБРЕЕТ ЧЕЛОВЕК ВОЛОСЫ ВОКРУГ СТРУПА, ПО СТРУПУ ЖЕ ПУСТЬ НЕ БРЕЕТ. И КОhЕН УЕДИНИТ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА НА СЕМЬ ДНЕЙ ВТОРИЧНО. /34/  И КОГДА ОСМОТРИТ КОhЕН СТРУП НА СЕДЬМОЙ ДЕНЬ, И ОКАЖЕТСЯ, ЧТО СТРУП НЕ РАСПРОСТРАНИЛСЯ ПО КОЖЕ И НА ВИД НАХОДИТСЯ ВРОВЕНЬ С КОЖЕЙ, КОhЕН ПРИЗНАЕТ ЕГО ЧИСТЫМ. ПУСТЬ ОМОЕТ ЧЕЛОВЕК ОДЕЖДЫ СВОИ И БУДЕТ ЧИСТ. /35/  НО ЕСЛИ СТРУП РАСПРОСТРАНИТСЯ ПО КОЖЕ ПОСЛЕ ПРИЗНАНИЯ ЕГО ЧИСТЫМ, /36/  И ОСМОТРИТ КОhЕН ЕГО, И ВОТ РАЗРОССЯ СТРУП НА КОЖЕ, ТО ПУСТЬ НЕ ИЩЕТ КОhЕН ЖЕЛТЫХ ВОЛОС, СТРУП НЕЧИСТ. /37/  НО ЕСЛИ ВИД СТРУПА НЕ ИЗМЕНИЛСЯ И ПОЯВИЛИСЬ НА НЕМ ЧЕРНЫЕ ВОЛОСЫ, ТО СТРУП ИСЦЕЛЕН. ОН ЧИСТ, И КОhЕН ПРИЗНАЕТ ЕГО ЧИСТЫМ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

29.  Мужчина или женщина, у которых будет язва на голове или на бороде, 30.  коэн осмотрит язву, и вот – она глубже кожи и на ней тонкий желтый волос, тогда коэн объявит его нечистым; это лишай, проказа головы или бороды. 31.  Но если коэн осмотрит язву лишая, и вот – она не глубже кожи и на ней нет черных волос, тогда коэн изолирует (человека, у которого обнаружили) язву лишая на семь дней. 32.  Коэн осмотрит язву на седьмой день, и вот – лишай не распространился и на нем нет желтых волос, и он не глубже кожи, 33.  тогда (человек) должен обриться, но лишай пусть не бреет, и коэн изолирует лишай на семь дней во второй раз. 34.  Коэн осмотрит лишай на седьмой день, и вот – лишай не распространился по коже и он не глубже кожи; тогда коэн объявит (человека) чистым, он должен выстирать свои одежды и будет чист. 35.  Но если лишай распространился по коже после того, как (человек) был объявлен чистым, 36.  коэн осмотрит его, и вот – лишай распространился по коже; тогда коэн не должен проверять желтые волосы, он нечист. 37.  А если вид лишая не изменился и на нем вырос черный волос, лишай излечился; он (человек) чист и коэн объявит его чистым.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

29.  И мужчина или женщина, если будет у него язва на голове или в бороде, 30.  И осмотрит священнослужитель язву, и вот на вид она глубже кожи, и на ней волос золотистый тонкий, — нечистым признает его священнослужитель: парша это, проказа головы или бороды это 31.  Если же осмотрит священнослужитель язву парши, и вот на вид она не глубже кожи, и волоса черного нет на ней, то заключит священнослужитель язву парши на семь дней. 32.  И осмотрит священнослужитель язву на седьмой день, и вот не распространилась парша, и не было на ней волоса золотистого, и на вид парша не ниже кожи, 33.  То должен обрить себя, а парши не обреет, и заключит священнослужитель паршу на семь дней во второй раз. 34.  И осмотрит священнослужитель паршу на седьмой день, и вот не распространилась парша на коже, и на вид она не глубже кожи, — чистым признает его священнослужитель; и омоет он одежды свои, и будет чист. 35.  А если распространится парша на коже после признания его чистым, 36.  И осмотрит его священнослужитель, и вот распространилась парша на коже, то не будет искать священнослужитель золотистого волоса, — нечист он. 37.  А если вид свой сохранит парша, и черный волос вырос на ней, то исцелилась парша; чист он, и чистым признает его священнослужитель.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

29 И Муж или Жена, если будет на нём язва на голове, или на бороде. 30 И увидит коэн язву, и вот: вид её глубже, чем кожа, и на ней волос жёлтый, тонкий, и сделает нечистым его коэн – паршивость это, проказа головы или бороды это. 31 А если увидит коэн язву паршивости, и вот: вид её не глубже, чем кожа, и волоса чёрного нет на ней, и уединит коэн язву паршивости на семь дней. 32 И увидит коэн язву в день седьмой, и вот: не распространилась паршивость и не было на ней волоса жёлтого, и вид паршивости не глубже, чем кожа. 33 И обреется, а паршивость не сбреет, и уединит коэн паршивость на семь дней вторично. 34 И увидит коэн паршивость в день седьмой, и вот: не распространилась паршивость по коже, и вид её не глубже, чем кожа, и очистит его коэн, и постирает одежды свои, и чист. 35 А если распространяясь распространится паршивость по коже после очищения его. 36 И увидит его коэн, и вот: распространилась паршивость по коже – не будет искать коэн волоса жёлтого – нечист он. 37 А если в виде своём осталась паршивость, и волос чёрный вырос на ней – вылечилась паршивость, чистый он, и очистит его коэн.

Arrow.png
Л. Мандельштам

29 Если же у мужчины или женщины будет язва на голов; или на бороде, 30 И разсм0трит священник язву, — и вот, с виду она глубже кожи, и в ней тонкие желтые волосы, — то священник обявит ее нечистою; это струп, это проказа на голов; или бород;. 31 Но если священник, разсмотрев язву - струп тот, найдет что с виду она не глубже кожи, и черных волос нет на нем, — то пусть заключит священник язву- струп тот семь дней. 32 И разсмотрит священник язпу на ссдьмой день, и вот, не распространился струп, и жнлтых волос нет в нем, а с виду струп не глубже кожи, — 33 То заставит его обриться, но струпа да не обреет он, и заключит священник тот струп еще на семь дней; 34 И увидит священник тот струп на седьмой день, и вот, — не распространился струп по коже, и с виду он не глубже кожи, — тогда священник обявит его чистым, и тот вымоет платье свое, и будет чист. 35 Если же распространится тот струп но коже, после обявления его чистым, — 36 И разсмотрит его священник и найдет, что распространилась язва по коже, — то священнику не нужно изследовать желтых волос: нечист он. 37 Но если струп останется в своем виде, и черный волос вырос на нем, то струп зажил: чист он, — и священник 0бявит его чистым.

Arrow.png
Синодальный перевод

29. Если у мужчины или у женщины будет язва на голове или на бороде, 30. и осмотрит священник язву, и она окажется углубленною в коже, и волос на ней желтоватый тонкий, то священник объявит их нечистыми: это паршивость, это проказа на голове или на бороде; 31. если же священник осмотрит язву паршивости и она не окажется углубленною в коже, и волос на ней не черный, то священник имеющего язву паршивости заключит на семь дней; 32. в седьмой день священник осмотрит язву, и если паршивость не распространяется, и нет на ней желтоватого волоса, и паршивость не окажется углубленною в коже, 33. то больного должно остричь, но паршивого места не остригать, и священник должен паршивого вторично заключить на семь дней; 34. в седьмой день священник осмотрит паршивость, и если паршивость не распространяется по коже и не окажется углубленною в коже, то священник объявит его чистым; пусть он омоет одежды свои, и будет чист. 35. Если же после очищения его будет очень распространяться паршивость по коже, 36. и священник увидит, что паршивость распространяется по коже, то священник пусть не ищет желтоватого волоса: он нечист. 37. Если же паршивость остается в своем виде, и показывается на ней волос черный, то паршивость прошла, он чист; священник объявит его чистым.

Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения

Kомментарии

Arrow.png
Раши

29.   на голове или в бороде Писание имеет целью сделать различие между язвой на месте, (покрытом) волосами, и язвой на теле. (Во втором случае) признаком (нечистоты) является белый волос, (в первом случае) признаком является золотисто-желтый волос. 30.   и на ней волос золотистый (Означает), что черные волосы на ней превратились в золотисто-желтые (см. Раши к 13,3).    (נתק(  )הוא)   Так называется язва на месте, (покрытом) волосами. 31.   и волоса черного нет на ней Следовательно, если на ней были черные волосы, то это чисто, т. к. черный волос является признаком чистоты в случае парши, ибо сказано "и черный волос вырос на ней и т.д."[13,37]. 32.   и вот не распространилась... Следовательно, если распространилась или на ней были золотисто-желтые волосы, то она нечиста. 33.   и обреет себя Вокруг парши. но парши не обреет Оставляет по два волоса возле (парши) вокруг, чтобы было заметно, если она распространится, ведь если распространится, то выйдет за черту волос на место обритое [Hегaим 10, Сифра]. 35.   после признания его чистым (Отсюда) мне известно только относительно распространившегося после признания чистым. Откуда (мне известно, что это относится и к тем случаям, когда распространилось) в конце первой недели или в конце второй недели? Поэтому сказано "если распространится, распространится" (слово повторено дважды) [Сифра]. 37.   и черный волос Откуда (мне известно, что это относится) также к русым и красноватым волосам, которые (подобно названным здесь черным) не являются золотисто-желтыми, Поэтому сказано    (ושער)  , и волос (т.е. всякие волосы) [Сифра]    (צהוב)   называют цвет, подобный цвету золота, то же что    (זהוב)  , золотистый, orpale на французском языке. чист он, и чистым признает его священнослужитель Следовательно, человек нечистый, которого священнослужитель признал чистым, таковым не является. (Действительно, чистым признает только священнослужитель, но если он ошибся, то такое признание силы не имеет.)

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

29.-44. Цараат на голове и лице 30.  это струп Ивритское слово нетек подразумевает нечто, что человек стремиться отделить или оторвать. 31.  черных волос Наличие черных волос указывает на здоровые силы, которые остались на пораженном участке кожи. Поскольку остается вероятность полного выздоровления, человек не объявляется ритуально нечистым.


Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Проплешины

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы очищения от ритуальной нечистоты

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Тазриа

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Проплешины

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы очищения от ритуальной нечистоты

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Тазриа

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах