ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (04) Шлах●●Тема (13:01) "История про лазутчиков"●Отрывок (14:26-14:38) Наказание сорокалетним странствием

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (04) ШлахТема (13:01) "История про лазутчиков"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כו וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר. 

כז עַד-מָתַי, לָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת, אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים, עָלָי; אֶת-תְּלֻנּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלַי--שָׁמָעְתִּי. 

כח אֱמֹר אֲלֵהֶם, חַי-אָנִי נְאֻם-יְהוָה, אִם-לֹא, כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם בְּאָזְנָי:  כֵּן, אֶעֱשֶׂה לָכֶם. 

כט בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִפְּלוּ פִגְרֵיכֶם וְכָל-פְּקֻדֵיכֶם, לְכָל-מִסְפַּרְכֶם, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה, וָמָעְלָה:  אֲשֶׁר הֲלִינֹתֶם, עָלָי. 

ל אִם-אַתֶּם, תָּבֹאוּ אֶל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת-יָדִי, לְשַׁכֵּן אֶתְכֶם בָּהּ--כִּי אִם-כָּלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה, וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן. 

לא וְטַפְּכֶם--אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם, לָבַז יִהְיֶה:  וְהֵבֵיאתִי אֹתָם--וְיָדְעוּ אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר מְאַסְתֶּם בָּהּ. 

לב וּפִגְרֵיכֶם, אַתֶּם--יִפְּלוּ, בַּמִּדְבָּר הַזֶּה. 

לג וּבְנֵיכֶם יִהְיוּ רֹעִים בַּמִּדְבָּר, אַרְבָּעִים שָׁנָה, וְנָשְׂאוּ, אֶת-זְנוּתֵיכֶם--עַד-תֹּם פִּגְרֵיכֶם, בַּמִּדְבָּר. 

לד בְּמִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר-תַּרְתֶּם אֶת-הָאָרֶץ, אַרְבָּעִים יוֹם--יוֹם לַשָּׁנָה יוֹם לַשָּׁנָה תִּשְׂאוּ אֶת-עֲו‍ֹנֹתֵיכֶם, אַרְבָּעִים שָׁנָה; וִידַעְתֶּם, אֶת-תְּנוּאָתִי. 

לה אֲנִי יְהוָה, דִּבַּרְתִּי, אִם-לֹא זֹאת אֶעֱשֶׂה לְכָל-הָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת, הַנּוֹעָדִים עָלָי; בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ, וְשָׁם יָמֻתוּ. 

לו וְהָאֲנָשִׁים, אֲשֶׁר-שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת-הָאָרֶץ; וַיָּשֻׁבוּ, וילונו (וַיַּלִּינוּ) עָלָיו אֶת-כָּל-הָעֵדָה, לְהוֹצִיא דִבָּה, עַל-הָאָרֶץ. 

לז וַיָּמֻתוּ, הָאֲנָשִׁים, מוֹצִאֵי דִבַּת-הָאָרֶץ, רָעָה--בַּמַּגֵּפָה, לִפְנֵי יְהוָה. 

לח וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן, וְכָלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה, חָיוּ מִן-הָאֲנָשִׁים הָהֵם, הַהֹלְכִים לָתוּר אֶת-הָאָרֶץ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(26) И Господь говорил Моше и Аарону так: (27) Доколе злой общине этой роптать на Меня? Ропот сынов Исраэйля, которым они ропщут на Меня, слышал Я. (28) Скажи им: как жив Я, – говорит Господь, – так, (а не иначе), как говорили вы в слух Мне, так же сделаю и вам. (29) В пустыне этой падут трупы ваши и все исчисленные ваши из числа вашего, от двадцатилетнего возраста и выше, за то, что роптали вы на Меня. (30) Не войти вам в страну, о которой Я, подняв руку Свою, (клялся) поселить вас в ней, кроме Калэйва, сына Йыфунэ, и Йыошуи, сына Нуна. (31) Дети же ваши, о которых вы говорили: "добычею станут они", их введу Я, и они узнают землю, которую вы презрели. (32) А ваши трупы падут в пустыне сей. (33) А сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет и пострадают за распутство ваше, доколе не истлеют трупы ваши в пустыне. (34) По числу дней, в течение которых вы обозревали землю, сорок дней, по году за каждый день, понесете вы наказание за грехи ваши, – сорок лет, – дабы познали вы укоризну Мою. (35) Я, Господь, изрек: вот так и сделаю со всей этой злой общиной, восставшей против Меня: в пустыне этой закончат (жизнь свою) и там умрут. (36) И те люди, которых послал Моше для обозрения земли и которые, возвратившись, возмутили против него всю эту общину, распуская худую молву о земле, (37) Эти люди, распустившие худую молву о земле, умерли от мора пред Господом. (38) А Йыошуа, сын Нуна, и Калэйв, сын Йыфунэ, остались живы из тех людей, которые ходили обозревать землю.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/26/  И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ И АhАРОНУ, ТАК: /27/  "ДО КАКИХ ПОР терпеть Мне ЭТО ЗЛОЕ ОБЩЕСТВО, которое подстрекает сынов Израиля РОПТАТЬ НА МЕНЯ? РОПОТ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, КОТОРЫХ ОНО ПОДСТРЕКАЕТ роптать НА МЕНЯ, УСЛЫШАЛ Я. /28/  СКАЖИ ИМ: КАК ЖИВ Я, ГОВОРИТ БОГ, КАК ГОВОРИЛИ ВЫ МНЕ, ТАК И ПОСТУПЛЮ Я С ВАМИ. /29/  В ПУСТЫНЕ ЭТОЙ ПАДУТ ТРУПЫ ВАШИ, И ВСЕ ИСЧИСЛЕННЫЕ ИЗ ОБЩЕГО ЧИСЛА ВАШЕГО, ОТ ДВАДЦАТИ ЛЕТ И СТАРШЕ, ЗА ТО, ЧТО РОПТАЛИ ВЫ НА МЕНЯ. /30/  НЕ ВОЙДЕТЕ ВЫ В СТРАНУ, В КОТОРОЙ Я ПОКЛЯЛСЯ ПОСЕЛИТЬ ВАС, КРОМЕ КАЛЕВА, СЫНА ЙЕФУНЭ, И ЙЕhОШУА, СЫНА НУНА. /31/  МАЛЫЕ ЖЕ ДЕТИ ВАШИ, О КОТОРЫХ ВЫ ГОВОРИЛИ: ДОБЫЧЕЙ СТАНУТ ОНИ, ИХ ВВЕДУ Я, И ОНИ УЗНАЮТ СТРАНУ, КОТОРОЙ ВЫ ПРЕНЕБРЕГЛИ. /32/  ВАШИ ЖЕ ТРУПЫ ПАДУТ В ПУСТЫНЕ ЭТОЙ. /33/  А СЫНЫ ВАШИ СТРАНСТВОВАТЬ БУДУТ В ПУСТЫНЕ СОРОК ЛЕТ, И ПОНЕСУТ наказание за РАСПУТСТВО ВАШЕ, ПОКА НЕ ИСТЛЕЮТ ТРУПЫ ВАШИ В ПУСТЫНЕ. /34/  ПО ЧИСЛУ ДНЕЙ, В ТЕЧЕНИЕ КОТОРЫХ ВЫСМАТРИВАЛИ ВЫ СТРАНУ, СОРОК ДНЕЙ, ПО ГОДУ ЗА КАЖДЫЙ ДЕНЬ, ПОНЕСЕТЕ ВЫ НАКАЗАНИЕ ЗА ВИНУ ВАШУ, СОРОК ЛЕТ, ЧТОБЫ ПОНЯЛИ ВЫ, ЧТО ОТВРАТИЛИ вы сердца свои ОТ МЕНЯ. /35/  Я, БОГ, СКАЗАЛ: ВОТ ТАК СДЕЛАЮ Я СО ВСЕМ ЭТИМ ЗЛЫМ ОБЩЕСТВОМ, СГОВОРИВШИМСЯ ПРОТИВ МЕНЯ, - В ПУСТЫНЕ ЭТОЙ ЗАКОНЧАТ ОНИ СВОЮ ЖИЗНЬ И ТАМ УМРУТ". /36/  А ТЕ ЛЮДИ, КОТОРЫХ ПОСЛАЛ МОШЕ ВЫСМАТРИВАТЬ СТРАНУ И КОТОРЫЕ, ВОЗВРАТИВШИСЬ, ВОЗМУЩАЛИ ПРОТИВ НЕГО ВСЕ ОБЩЕСТВО, РАСПУСКАЯ КЛЕВЕТУ НА ЭТУ СТРАНУ, /37/  ЭТИ ЛЮДИ, РАСПУСКАВШИЕ КЛЕВЕТУ НА СТРАНУ, УМЕРЛИ ОТ МОРА ПРЕД БОГОМ. /38/  Лишь ЙЕhОШУА, СЫН НУНА, И КАЛЕВ, СЫН ЙЕФУНЭ, ОСТАЛИСЬ ЖИВЫ ИЗ ТЕХ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ХОДИЛИ ВЫСМАТРИВАТЬ СТРАНУ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

26.  Б-г сказал Моше и Аарону: 27.  Доколе этой общине будет позволено разжигать мятеж против Меня? Я услышал ропот сынов Израиля, поднимаемый ими, чтобы разжечь восстание против Меня. 28.  Скажи им: Как истинно то, что Я жив, так и это сказано Б-гом – точно как вы говорили вслух передо Мной, так Я поступлю с вами: 29.  ваши трупы падут в этой пустыне – всех ваших исчисленных по всем вашим подсчетам – от двадцатилетних и старше, тех, что довели вас до восстания против Меня. 30.  Вы не войдете в землю, на которой, воздевая руку, клялся Я поселить вас, а только Калев, сын Йефунэ, и Йеhошуа, сын Нуна. 31.  Ваших детей, о которых вы говорили, что они станут добычей, Я введу их, и они познают землю, которую вы презрели. 32.  Но что до вас – ваши трупы падут в этой пустыне, 33.  а ваши сыновья будут блуждать по пустыне сорок лет и нести груз вашего отступничества, пока последние из ваших трупов не падут в этой пустыне. 34.  По числу дней, что вы осматривали землю, сорок дней, за каждый день один год – понесете вы груз своего беззакония, сорок лет, и вы познаете, что значит отвергать Меня. 35.  Я, Б-г, сказал это. Так поступлю Я со всей этой дурной общиной, что объединилась против Меня: в этой пустыне они встретят свой конец и там умрут. 36.  Но что до мужей, которых Моше отправлял исследовать землю и которые вернулись и подстрекали всю общину против него, оклеветав землю, 37.  эти мужи, что злобно клеветали на землю, – они скоропостижно умерли перед Б-гом. 38.  А Йеhошуа, сын Нуна, и Калев, сын Йефунэ, остались в живых из числа мужей, что ходили разведать землю.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

26.  И говорил Господь Моше и Аарону так: 27.  Доколе этой злой общине поднимать ропот на Меня! Ропот сынов Исраэля, которых подстрекают роптать на Меня, Я слышал. 28.  Скажи им: Как жив Я! — говорит Господь. — Именно как вы говорили во услышание Мне, так сделаю вам. 29.  В этой пустыне падут ваши трупы, и все ваши исчисленные при всех счислениях ваших, от двадцатилетнего и старше, которых подстрекали роптать на Меня. 30.  Не вы вступите на землю, на которой Я, подняв руку Мою, (клятвенно обещал) поселить вас, но только Калев, сын Йефуне, и Йеhошуа, сын Нуна. 31.  И ваших детей, о которых вы говорили, что добычею станут, Я приведу их, и познают они землю, которую вы отвергли. 32.  А ваши трупы падут в этой пустыне. 33.  И сыны ваши будут скитаться в пустыне сорок лет, и понесут они блудодеяния ваши до скончания, (пока не падут) ваши трупы в пустыне. 34.  По числу дней, сколько высматривали вы землю, сорок дней, по году за день нести будете ваши грехи, сорок лет; и сознаете вы отчуждение от Меня. 35.  Я, Господь, говорил: Такое содею всей этой злой общине, собравшимся против Меня: в этой пустыне скончаются и там умрут. 36.  А люди, которых послал Моше высмотреть землю, и возвратились они, и подстрекали роптать на него всю общину, распуская молву о земле, 37.  Умерли люди, распускавшие худую молву о земле, от поветрия пред Господом. 38.  А.Йеhошуа, сын Нуна, и Калев, сын Йефуне, в живых остались из тех мужей, ходивших высмотреть землю.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

26 И говорил Ашем Моше и Аарону, сказав: 27 До каких пор общине злой этой, которые поднимают на Меня жалобы сынов Исраэля, которые поднимают жалобы на Меня – услышал Я! 28 Скажи им: жив Я – слово Ашем, если не как говорили вы в уши Мои – так сделаю вам! 29 В пустыне этой падут трупы ваши и все исчисленные ваши по всем числам вашим: от двадцатилетнего и выше, кого вы подняли жаловаться на меня. 30 Если вы придёте в Страну, о которой поднял Я руку свою поселить вас в ней, а только Калев Бен Йефунэ и Йеошуа Бин Нун! 31 А дети ваши, о которых сказали вы: добычею станут – и приведу их, и узнают Страну, которую презрели вы. 32 А трупы ваши, вы, падут в пустыне этой! 33 А сыновья ваши будут кочевать в пустыне сорок лет, и понесут разврат ваш до того, как кончатся трупы ваши в пустыне. 34 По числу дней, которые разведывали вы Страну – сорок дней – день за год, день за год понесёте вины ваши сорок лет, и узнаете отчуждение Моё. 35 Я – Ашем, говорил Я: если не это сделаю всей общине злой этой, собравшейся на Меня, в пустыне этой кончатся, и там умрут! 36 А Мужи, которых послал Моше разведать Страну, и вернулись, и подняли жаловаться на него всю общину, разнося молву о Стране. 37 И умерли Мужи, разносящие молву Страны худую в поражении перед Ашем. 38 А Йеошуа Бин Нун и Калев Бен Йефунэ жили из Мужей тех, ходивших разведывать Страну.

Arrow.png
Л. Мандельштам

26 И возгласил Господь к Мошэ и Аарону говоря: 27 Доколе еще этой дурной общине возбуждать ропот против Меня? Ропот сыновей Іизраэлевых, что они-то вызывают, Я услышал. 28 Скажи им: как жив Я, говорит Господь: непременно, поступлю с вами сообразно с тем, как вы высказывались, во уши Мои. 29 В пустыне этой падут трупы ваши - все числящиеся между вами по перечислениям вашим, с двадцатилетняго возраста и выше которых вы возмутили против Меня; 30 Не войти вам в землю, про которую Я вознес руку Мою, чтобы поселить вас в ней, — за изятием только Калева, сына Ефунэ, и Іегошуа, сына Нунова; 31 Малюток же ваших, о которых вы говорите, что они сделаются добычей, их-то Я введу, и полюбят они ту землю, которою вы гнушаетесь; 32 Вы же — трупами вы ляжете в пустыне этой; 33 Да и детям вашим кочевать в пустыне сорок лет и переносить разврат ваш, пока кончатся трупы ваши в пустыне. 34 По числу дней, в которые вы разведывали землю, сорока дней, по году за каждый день, нести вам неправду вашу, сорок лет, — чтобы почувствовать вам воспротивление мое! 35 Я, Господь, возвещаю и — непременно сделаю это всей дурной общине этой, собирающейся на Меня: в пустыне этой им скончаться; тут им умереть!" 36 Люди же, которых отправил Мошэ разведывать землю, и которые, вернувшись, подстрекали всю общину, распуская толки о земле. 37 Эти люди, распустившие дурную молву о земле, умерли от заразы, пред лицем Господним; 38 Но Іегошуа, сын Нунов, и Калев, сын Гфунэ, остались живы из тех людей, которые ходили разведывать зсмлю.

Arrow.png
Синодальный перевод

26. И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: 27. доколе злому обществу сему роптать на Меня? ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на Меня, Я слышу. 28. Скажи им: живу Я, говорит Господь: как говорили вы вслух Мне, так и сделаю вам; 29. в пустыне сей падут тела ваши, и все вы исчисленные, сколько вас числом, от двадцати лет и выше, которые роптали на Меня, 30. не войдете в землю, на которой Я, подъемля руку Мою, клялся поселить вас, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина; 31. детей ваших, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу врагам, Я введу туда, и они узнают землю, которую вы презрели, 32. а ваши трупы падут в пустыне сей; 33. а сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет, и будут нести наказание за блудодейство ваше, доколе не погибнут все тела ваши в пустыне; 34. по числу сорока дней, в которые вы осматривали землю, вы понесете наказание за грехи ваши сорок лет, год за день, дабы вы познали, что значит быть оставленным Мною. 35. Я, Господь, говорю, и так и сделаю со всем сим злым обществом, восставшим против Меня: в пустыне сей все они погибнут и перемрут. 36. И те, которых посылал Моисей для осмотрения земли, и которые, возвратившись, возмутили против него все сие общество, распуская худую молву о земле, 37. сии, распустившие худую молву о земле, умерли, быв поражены пред Господом; 38. только Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, остались живы из тех мужей, которые ходили осматривать землю.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

27.   злой общине... Это соглядатаи (а не община в целом). Отсюда (следует), что "община" - десять (человек минимум) [Мегила 23 б]. которых подстрекают роптать (возбуждают ропот) (Они восстанавливают) сынов Исраэля против Меня. "Ропот сынов Исраэля, которых они", соглядатаи, "подстрекают роптать на Меня, Я слышал" (см. Раши к Имена 16, 7). 28.   как жив Я Это клятва: Если не сделаю этого, Я как бы "не жив". как вы говорили Как вы просили Меня "... или в этой пустыне умереть бы нам" [14, 2]. 29.   и все ваши исчисленные при всех счислениях ваших Все исчисленные при всяком счислении, которому вы подвергались, например, при выступлении и при возвращении с войском и когда надлежало давать шекели. Все вошедшие во все те счисления умрут. Это и есть... от двадцатилетнего... (Возраст указан особо) чтобы исключить (из общего правила) колено Леви, ибо они подлежали счислению не от двадцатилетнего (но в возрасте от одного месяца, см. 3, 40; или от тридцатилетнего, см 4, 3). 32.   а ваши трупы Как в Таргуме (а ваши трупы - ваши - падут в пустыне). Поскольку (выше) говорилось о детях, которых Он приведет на землю, необходимо сказать: "А вы умрете". Поэтому здесь употреблено слово    (אתם)  , вы (дополнительно к местоименному суффиксу в слове    (פגריכם)  , ваши трупы, чтобы подчеркнуть противопоставление). 33.   сорок лет Никто из них не умер моложе шестидесяти лет [Танхума]. Поэтому было предопределено сорок лет (странствий), чтобы двадцатилетним (а предопределение распространялось только на людей от двадцати лет и старше, см. 14, 29) исполнилось шестьдесят лет. Первый год (их пребывания в пустыне) вошел в счет (сорока лет), хотя он предшествовал отправлению соглядатаев (что имело место во втором году), так как с момента изготовления ими (золотого) тельца решение было принято (Вездесущим), однако Он ждал (т. е. отсрочил наказание до тех пор) пока не исполнится мера их (вины). Таково значение сказанного "И в день, когда Мне взыскать - что касается соглядатаев - взыщу с них за их грех (с золотым тельцом)" [Имена 32, 34] Также и здесь сказано "нести будете ваши грехи" [14, 34] - два греха (поклонение золотому) тельцу и ропот. При счислении (лет) их жизни часть года (шестидесятого) считалась годом. Вступив в шестидесятый год, умерли те, кому было двадцать (лет в начале скитаний). и понесут они блудодеяния ваши Согласно Таргуму, понесут ваши грехи, вашу вину. 34.   отчуждение от Меня (Осознаете), что вы отвратили ваши сердца от следования за Мною (суффикс имени существительного указывает на объект, а не на субъект, т. е. "отчуждение от Меня", а не "Мое отчуждение").    (תנואה)   означает устранение, отчуждение, подобно "ибо удержал, отстранил    (הניא)   ее отец ее" [30, 6]. 36.   и возвратились они, и подстрекали роптать на него Когда они возвратились, высмотрев землю, восстановили против него всю общину тем, что распространяли худую молву. Те люди умерли. Везде    (הוצאת(  )דבה)   означает изощренность речи: приноравливают свой язык говорить о человеке разное. Подобно этому "говорить побуждает    (דובב)   уста спящих" [Песнь песней 7, 10]. Бывает (молва) добрая и бывает худая, поэтому сказано здесь: "распускавшие худую молву о земле", ибо есть (также) молва, слава добрая.    (דבה)   - parlerie на французском языке. 37.   от поветрия пред Господом Смертью, какую заслужили - мера за меру. Они согрешили языком, поэтому язык вытянулся до чрева, и черви выползали из их языка и проникали в них через пуп. Поэтому сказано    (במגפה)  , от этого (определенного) поветрия, а не просто "от поветрия". И таково же (значение слов) "пред Господом" - (приняли смерть) которую заслужили, как принято у Святого, благословен Он, Который воздает мерой за меру [Coтa 35 а]. 38.   а Йеhошуа... и Калев... в живых остались... Что означает "остались в живых из тех мужей" (ведь в 26, 65 сказано: "и не осталось из них никого, кроме Калева... и Йеhошуа")? Однако это учит тебя, что они получили долю соглядатаев на земле (Исраэля) и остались жить (как бы) вместо них [Бава батра 118 б].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

26. Отдельный суд над разведчиками. 27. Подстрекающие народ не завоевывать Эрец Кнаан называют «общиной злой», т.к. они «поднимают…» сынов Израиля против Ашем. 28. Ашем соглашается с большинством: «Сделаю то, что вы просили». 29. Всё поколение погибнет в пустыне по вине разведчиков – предателей. 30. «Если… придёте» - не придёте! Здесь уже упоминается и Йеошуа, т.к. они оба противостояли всему народу (Бамидбар 14, 16). 31. «И узнают Cтрану» - познают её, т.е. женятся на Эрец Исраэль: дети сделают то, что отказались сделать вы. 32. Вы уже «трупы» - мёртвое поколение. 33. Отказ овладеть Эрец Исраэль называется развратом, т.к. Страна Израиля является женой Народа Израиля, а разведчики тайком зашли в неё и вышли, отказавшись вступить с ней в открытые, морально обусловленные отношения мужа и жены. Родина-мать еврейского народа – Египет, выход из которого Моше сравнивает с родами (Дварим 4, 34). 34. «Сорок лет» необходимы для полной смены поколения. 35. Здесь «общиной злой» называются уже все, а не только разведчики (как в 14, 27), т.к. все согласились с ними. 36. Отдельно подчёркивается немедленный приговор разведчикам. 37. Они умерли сразу и особой смертью, чтобы не было сомнений – за что? 38. Все сразу увидели разницу между злодеями и праведниками.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

27.26-39. Наказание 28.  как говорили вы Мне Ваше желание выразилось в словах "лучше умерли бы мы... в пустыне". 29.  и все исчисленные из общего числа вашего Те, кому к моменту первого пересчета, описанного в 1-й главе, исполнилось двадцать лет. 30.  Я поклялся Букв. "поднял руку". 33.  и понесут наказание Хотя закон Торы не предполагает наказания детей за грехи родителей, в данном случае те, кто не достиг совершеннолетнего возраста к моменту совершения преступления, и те дети, которые родятся в пустыне, во многом разделят общую судьбу. Они также будут скитаться сорок лет, не имея права вступить на землю Страны Израиля. Однако они не умрут, не достигнув ее границ, а по истечении срока наказания вступят в страну, обещанную Творцом. 34.  Чтобы поняли вы, что отвратили [вы сердца свои] от Меня Осознали, что наказание Всевышнего было не напрасным. 37.  умерли от мора Неожиданная смерть, причина которой остается неясной.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

10.6. Гнев Всевышнего (04:14:11-14:38)

(11) И Господь сказал Моше: доколе будет гневить Меня народ этот? И доколе не уверятся они во Мне, при всех знамениях, которые Я сделал в среде их?

(12) Поражу его мором и истреблю его, и произведу от тебя народ многочисленнее и сильнее его.

(13) И Моше сказал Господу: услышат Египтяне, которые знают, что вывел Ты силою Своей народ этот из их среды,

(14) И скажут о жителях земли этой, - которые слышали что Ты, Господь, в среде народа этого, что лицом к лицу являлся Ты, Господь, и Облако Твое стоит над ними, и в столпе облачном идешь Ты перед ними днем, и в столпе огненном ночью, -

(15) И если умертвишь народ этот, как одного человека, - то скажут народы, которые слышали славу Твою, так:

' (16) «Из-за недостатка силы у Господа привести народ этот в землю, которую Он клятвою обещал им, - погубил Он их в пустыне».

(17) Теперь же пусть возвеличится сила Господа, как Ты сказал, говоря:

(18) «Господь, долготерпеливый и великий в благодеянии, прощающий вину и преступление, и грех; но не оставляющий без наказания; взыскующий за вину отцов с детей до третьего и до четвертого поколения».

(19) Прости же вину народа этого по великой милости Твоей, и как прощал Ты народ этот от Египта и доселе.

(20) И сказал Господь: простил Я по слову твоему,

(21) Однако, как жив Я, и славой Господа наполняется вся земля,

(22) Так все эти люди, видевшие славу Мою и знамения Мои, которые Я совершал в Египте и в пустыне, и испытывавшие Меня уже десять раз, и не слушавшие голоса Моего, -

(23) Не увидят они землю, которую Я клятвенно обещал отцам их; все кто гневили Меня не увидят ее.

(24) Калева же, раба Моего, за то, что в нем был дух иной, и он был предан Мне, - его приведу Я в страну, по которой он прошел, и потомство его унаследует ее.

(25) Амалекитяне и Ханаанеи живут в долине - вы же завтра обратитесь и идите в пустыню, по дороге к Тростниковому морю.

(26) И Господь говорил с Моше и Аароном, сказав:

(27) Доколе общине этой злой роптать на Меня? Ропот сынов Израиля которым они ропщут на Меня, слышал Я.

(28) Скажи им: как жив Я, говорит Господь, – так то, что говорили вы в слух Мне, сделаю Я вам.

(29) В пустыне этой падут трупы ваши, все исчисленные от двадцати лет и старше, за то что роптали вы на Меня.

(30) Не войти вам в страну, о которой Я, подняв руку Свою, клялся поселить вас в ней, - кроме Калева сына Йефунэ, и Иеhошуа сына Нуна.

(31) Дети же ваши, о которых вы говорили: «добычею станут они», - их приведу Я, и они познают землю, которую вы презрели.

(32) Вы трупами падете в пустыне этой,

(33) А сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет, и пострадают за распутство ваше, доколе не истлеют трупы ваши в пустыне.

(34) По числу дней, в течение которых вы осматривали землю, сорок дней, - по году за каждый день понесете вы наказание за грехи ваши, сорок лет, чтобы познали вы укор Мой.

(35) Я, Господь, изрек; и сделаю так со всей этой злой общиной, восставшей против Меня, в пустыне этой закончат жизнь свою и там умрут.

(36) А те люди, которых Моше отправил для осмотра земли, и которые вернувшись подстрекали всю общину против него, распуская худую молву о стране, -

(37) Умерли эти люди, распустившие худую молву о стране, от мора пред Господом.

(38) А Иеhошуа сын Нуна и Калев сын Йефунэ остались живы из тех людей, которые ходили осматривать землю.


И Господь сказал Моше: доколе будет гневить Меня народ этот? Поражу его мором и истреблю его, и произведу от тебя народ многочисленнее и сильнее его: Это вызов для Моисея, как и в истории с Золотым тельцом (Исх. 32:10)<ref>См. «Библейская Динамика» на Исход, п. 27.3</ref>. Однако есть два важных отличия в этих историях. Во-первых, в случае Золотого тельца люди ошибались, поскольку были дезориентированы слишком долгим, по их мнению, отсутствием Моисея - и поэтому, как только Моисей вернулся, он смог взять ситуацию под контроль. Здесь же проблема была не в дезинформации, а в отказе от своей миссии. Кроме того, в ситуации с Золотым тельцом у Моисея была возможность опереться на Левитов - здесь же никто не хотел защитить Иеhошуа и Калева, т.е. опираться было не на кого. Поэтому отказаться от создания нового народа из своих собственных потомков и выступить за сохранение имеющегося народа, т.е. продолжать работать с теми людьми, которые показали свою неготовность действовать во имя Божественной задачи - это требовало от Моисея настоящего духовного героизма.

И Моше сказал Господу: услышат Египтяне, которые знают, что вывел Ты силою Своей народ этот из их среды, И скажут... «Из-за недостатка силы у Господа привести народ этот в землю, которую Он клятвою обещал им, - погубил Он их в пустыне»: Аргументы Моисея здесь кажутся похожими на аргументы в истории с Золотым тельцом, но в них есть важное различие. В истории с Золотым тельцом Моисей говорит: «Зачем же Египтянам сказать: «во злости вывел Он их, чтобы убить их в горах и чтобы истребить их с лица земли»? Оставь пыл гнева Твоего и откажись от погубления народа Твоего». (Исх. 32:12), т.е. гибель евреев будет отнесена к «неумолимому гневу, злости Бога». Здесь же причиной гибели будут считать «слабость Всевышнего против силы народов Ханаана» - т.е. мир сделает еще более неверные выводы о Божественном управлении миром. И этого нельзя допустить, ведь иначе смысл Исхода, состоящий в раскрытие Всевышнего всему человечеству, будет утерян - а поэтому надо сохранить еврейский народ, несмотря на его ошибки.

Теперь же пусть возвеличится сила Господа: Сила Господа возвеличивается в глазах человечества при проявлении Им милосердия, а не при наказании.

Как Ты сказал, говоря: «Господь, долготерпеливый и великий в благодеянии»: Упоминая качества Всевышнего, которым в прошлый раз Бог научил его (34:5-9), Моисей показывает свое усвоение предыдущего урока и применение выученного к новой ситуации<ref>Комментарий к этим качествам Всевышнего см. «Библейская Динамика» на Исход, п. 28.5.</ref>.

И сказал Господь: простил Я по слову твоему: Поскольку урок усвоен, и Моисей продвинулся и устоял - Всевышний готов продлить порученную ему миссию.

Однако, как жив Я, и славой Господа наполняется вся земля - Так все эти люди не увидят землю, которую Я клятвенно обещал отцам их: Для того, чтобы у человечества было более правильное представление о Божественном - необходимо сочетать милость с наказанием.

Калева же, раба Моего, за то, что в нем был дух иной, и он был предан Мне, - его приведу Я в страну, по которой он прошел, и потомство его унаследует ее: Здесь упоминается только Калев, поскольку он более активно противостоял разведчикам.

Амалекитяне и Ханаанеи живут в долине: Это не подтверждение, что они живут там, а предостережение: если пойдете туда, они убьют вас, потому что Я не буду с вами.

К Тростниковому морю: По направлению к Египту, как вы и хотели - но вы не сможете ни вернуться в Египет, ни войти в Ханаан.

В пустыне этой падут трупы ваши, все исчисленные от двадцати лет и старше: Наказание растянулось на 40 лет, вышедшие из Египта умирали не в молодости - а мидраш добавляет, что никто из них не умер моложе 60 лет. Таким образом, их осудили на жизнь в Пустыне, но отнюдь не на гибель или смерть раньше времени, и индивидуально каждый из них вполне проживал свой жизненный срок. Если бы все вдруг погибли, это выглядело бы как поругание Всевышнего, - а так на взгляд со стороны все прошло естественно, просто сменилось поколение.

Не войти вам в страну, о которой Я, подняв руку Свою, клялся поселить вас в ней, - кроме Калева сына Йефунэ, и Иеhошуа сына Нуна: Здесь Калев и Йеhошуа упоминаются вместе, но Калев первым - т.к. в вопросах Страны Израиля у него остается первенство.

Дети же ваши, о которых вы говорили: «добычею станут они», - их приведу Я, и они познают землю, которую вы презрели: Дети познают Бога через завоевание Страны. В вопросах Геулы, мессианского Избавления, дети зачастую разбираются лучше старшего поколения.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Наказание сорокалетним странствием

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме История про лазутчиков

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Шлах

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Наказание сорокалетним странствием

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме История про лазутчиков

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Шлах

  • Раздел (4) Шлах Автор: Алексей Краснов из книги: Библейская динамика, том 8-9. Комментарий к Книге Чисел

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах