ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (03) Лех леха●●Тема (15:01) "Союз меж рассеченных частей"●Отрывок (15:01-15:06) Обещание потомства

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (03) Лех лехаТема (15:01) "Союз меж рассеченных частей"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, הָיָה דְבַר-יְהוָה אֶל-אַבְרָם, בַּמַּחֲזֶה, לֵאמֹר:  אַל-תִּירָא אַבְרָם, אָנֹכִי מָגֵן לָךְ--שְׂכָרְךָ, הַרְבֵּה מְאֹד. 

ב וַיֹּאמֶר אַבְרָם, אֲדֹנָי יְהוִה מַה-תִּתֶּן-לִי, וְאָנֹכִי, הוֹלֵךְ עֲרִירִי; וּבֶן-מֶשֶׁק בֵּיתִי, הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר. 

ג וַיֹּאמֶר אַבְרָם--הֵן לִי, לֹא נָתַתָּה זָרַע; וְהִנֵּה בֶן-בֵּיתִי, יוֹרֵשׁ אֹתִי. 

ד וְהִנֵּה דְבַר-יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר, לֹא יִירָשְׁךָ זֶה:  כִּי-אִם אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ, הוּא יִירָשֶׁךָ. 

ה וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה, וַיֹּאמֶר הַבֶּט-נָא הַשָּׁמַיְמָה וּסְפֹר הַכּוֹכָבִים--אִם-תּוּכַל, לִסְפֹּר אֹתָם; וַיֹּאמֶר לוֹ, כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ. 

ו וְהֶאֱמִן, בַּיהוָה; וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ, צְדָקָה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) После этих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано так: не бойся, Аврам, Я щит тебе; награда твоя весьма велика. (2) И сказал Аврам: Господи Боже! что Ты дашь мне? Вот я отхожу бездетный, а домоправитель мой это Элиэзэр из Даммэсэка. (3) И сказал Аврам: ведь Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследует мне. (4) И вот, сказано ему слово Господа (такое): не будет он тебе наследовать; но тот, кто произойдет из недр твоих, будет тебе наследовать. (5) И вывел Он его наружу, и сказал: посмотри-ка на небо и сосчитай звезды; ты сумеешь счесть их? И сказал Он ему: таково будет потомство твое. (6) И поверил он Господу, и Он вменил ему это в праведность. Шестой день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  ПОСЛЕ ЭТИХ СОБЫТИЙ БЫЛО СЛОВО БОГА К АВРАМУ В ВИДЕНИИ ТАКОЕ: "НЕ БОЙСЯ, АВРАМ, Я - ЗАЩИТНИК ТВОЙ, А НАГРАДА ТВОЯ ОЧЕНЬ ВЕЛИКА". /2/  И СКАЗАЛ АВРАМ: "ГОСПОДЬ БОГ! ЧТО ДАШЬ ТЫ МНЕ? ВОТ Я ОТХОЖУ БЕЗДЕТНЫЙ, А ДОМОПРАВИТЕЛЬ МОЙ - ЭТО ЭЛИЭЗЕР ИЗ ДАМАСКА". /3/  И СКАЗАЛ АВРАМ: "ВЕДЬ НЕ ДАЛ ТЫ МНЕ ПОТОМКА, И ВОТ, ДОМОЧАДЕЦ МОЙ НАСЛЕДУЕТ МНЕ". /4/  И ВОТ, СЛОВО БОГА ЕМУ: "НЕ БУДЕТ ТЕБЕ НАСЛЕДОВАТЬ ЭТОТ, НО ЛИШЬ ПРЯМОЙ ПОТОМОК ТВОЙ БУДЕТ НАСЛЕДОВАТЬ ТЕБЕ". /5/  И ВЫВЕЛ ОН ЕГО НАРУЖУ, И СКАЗАЛ: "ВЗГЛЯНИ-КА НА НЕБО И СОСЧИТАЙ ЗВЕЗДЫ, СУМЕЕШЬ ЛИ ТЫ СЧЕСТЬ ИХ?" СКАЗАЛ ОН ЕМУ: "СТОЛЬ МНОГОЧИСЛЕННЫМ БУДЕТ ПОТОМСТВО ТВОЕ". /6/  И ПОВЕРИЛ ОН БОГУ, А ОН ЗАСЧИТАЛ ЕМУ ЭТО В ПРАВЕДНОСТЬ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  После этих событий было слово Б-га Авраму в видении: Не бойся, Аврам, Я — щит тебе, весьма велика твоя награда. 2.  Сказал Аврам: Господин мой, Всесильный Б-г, что Ты мне дашь"? Ведь я хожу бездетный, и мне наследует мой домоправитель — дамаскянин Элиэзер. 3.  Аврам подумал: Вот Ты не дал мне потомства, и мой домочадец наследует мне. 4.  И вот! слово Б-га пришло к нему: Не этот наследует тебе, а тот, кто выйдет из твоих чресел, — он наследует тебе. 5.  Вывел его наружу и сказал: Взгляни на звезды Можешь ли сосчитать их? И сказал: Таково будет и твое потомство. 6.  Он полностью доверился Б-гу, и Он засчитал ему это в заслугу.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1. Глава 15 1. После этих событий было слово Господа к Авраму в видении так: Не страшись, Аврам, я щит тебе. Награда твоя велика очень. 2.  И сказал Аврам: Господин мой. Господь! Что дашь мне, я ведь хожу бездетный, а управителем в доме моем Элиэзер из Дамесека. 3.  И сказал Аврам: Вот мне Ты не дал потомства, и вот мой домочадец наследует мне. 4.  И вот слово Господа к нему: Не будет наследовать тебе этот, но тот, кто произойдет из твоих чресл, он тебе наследовать будет. 5.  И Он вывел его наружу и сказал: Взгляни же на небо и сочти звезды. Можешь ли счесть их? И сказал Он ему: Таким будет потомство твое. 6.  И уверовал в Господа, и Он вменил ему это в праведность.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 После событий этих было слово Ашем Авраму в видении, говоря: не опасайся, Аврам, Я щит тебе, награды твоей много очень! 2 И сказал Аврам: Ашем Эло’им, что Ты дашь мне? А я хожу бездетным, и сын хозяйства дома моего - он Дамэсэк Элиэзэр. 3 И сказал Аврам: ведь мне не дал Ты семя, и вот, сын дома моего наследует меня. 4 И вот, слово Ашем ему, говоря: не наследует тебя этот, а тот, который выйдет из нутра твоего, он наследует тебя! 5 И вывел его наружу, и сказал: посмотри, пожалуйста, в небо и сосчитай звезды; сможешь ли сосчитать их? И сказал ему: таково будет семя твоё! 6 И верил Ашем, и засчитал ему милосердием.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 После же этих дел, было слово Господне к Авраму в видения, говорящее: "Не бойся, Аврам: Я тебе — щит; награда твоя весьма велика!" 2 И Аврам сказал: "Владыка-Господь, что дашь Ты мне, когда я иду (<n>Или: умираю</n>) бездетным? Человек же, управляющий доиюм моим, это — скопец (<n>Или: раб</n>) Элиезер!" 3 И Аврам сказал: "Ведь Ты мне потомства не дал; итак, домочадец мой наследует мне." 4 И было слово Господне к нему, говорящее: "Не этот наследует тебе, а кто выйдет из твоих недр, тот тебе и наследует." 5 И вывел Он его наружу, и сказал: "Взгляни, прошу, на небо, и сосчитай звезды: сумеешь ли ты сосчитать их?" И сказал Он ему: "Таково будет и потомство твое!" 6 И верил он Господу, и Он вменил ему это в праведность.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении [ночью], и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя [будет] весьма велика. 2. Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска. 3. И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой. 4. И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником. 5. И вывел его вон и сказал [ему]: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков. 6. Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.  после этих событий (букв.: слов) Везде, где сказано    (אחר)  , (следует понимать): непосредственно после;    (אחרי)   - по прошествии времени [Берешит раба 44]. после этих событий После того, как с ним произошло это чудо и он (в сражении) убил царей, он стал тревожиться, говоря (себе): "Быть может, я получил вознаграждение за все мои добрые дела?" Поэтому Вездесущий сказал ему: "Не страшись, Аврам, Я щит тебе" от кары, чтобы не понести тебе наказания за всех тех людей, которых ты убил. Что же до твоей тревоги о полученном вознаграждении, то (знай, что) "награда твоя велика очень" [Берешит раба 44]. 2.   хожу бездетный Менахем бен-Серук объясняет (слово    (ערירי)   как означающее) "наследник, потомок", и подобно этому "сына (  )ער(  ) и внука" [Малахи 2, 12].    (ערירי)   - без наследника. (Итак, слово может иметь два противоположных значения), как ты, например, говоришь [Иов 31, 12]: "и весь мой урожай    (תשרש)  , искоренит", (а ведь этот же корень означает "укореняться"). И так же    (ערירי)   (означает) "бездетный", на французском языке desenfante. Мне же думается, что    (ער)   того же происхождения, что и "сердце мое бодрствует (  )ער(  )" [Песнь песней 5, 2], а    (ערירי)   означает "разрушенный". Подобно "разрушайте, разрушайте (  )ערו(  )" [Псалмы 137, 7], и подобно "разрушил основание" [Хавакук 3, 13], и также "будут разрушены" [Ирмеяhу 51, 58], и также "ибо кедровые (строения) разрушил" [Цефания 2, 14]. а управителем в доме моем Как в Таргуме, (т.е означает), что весь мой дом содержится (букв.: кормится) по его слову, подобно "и по слову твоему будет кормиться" [41, 40]. Он мой распорядитель. Но будь у меня сын, он стоял бы над всем, что мне (принадлежит). из Дамесека Согласно Таргуму, он был (родом) из Дамесека, а согласно аллегорическому толкованию, (назван так), потому что преследовал царей до Дамесека. А в Талмуде [Йома 28 б] (это слово) объясняется как аббревиатура    (דולה(  )ומשקה)   - кто черпает и другим дает пить от учения своего учителя. 3.  вот мне Ты не дал потомства Что пользы во всем, что дашь мне? 5.   и Он вывел его наружу Согласно прямому значению, вывел (Аврама) из его шатра, чтобы увидел звезды. А согласно аллегорическому толкованию, сказал ему: "Оставь свою астрологию. По звездам ты видел, что не будешь иметь сына. Авраму (действительно) не иметь сына, но у Авраама будет сын... Сарай родить не суждено, но Сара родит. Я нареку вам другое имя, и доля (букв.: планета) переменится". Другое объяснение: вывел его из сферы земной и вознес выше звезд. Поэтому сказано    (הבט)  , взгляни, (что означает) "смотреть сверху вниз". 6.   и уверовал в Господа Что до этого не просил (дать ему) знак, но относительно наследования землей просил для себя знака и сказал Ему: "По чему мне знать" [15, 8]. и Он вменил ему это в праведность Святой, благословен Он, вменил Авраму в заслугу и в праведность ту веру, то, как он в Него верил. Другое объяснение "по чему мне знать": (Аврам) не просил у Него знака, а сказал Ему так: "Дай мне знать, благодаря какой заслуге (мои потомки) смогут оставаться на ней (на этой земле)". Сказал ему Святой, благословен Он: "Благодаря жертвоприношениям" [Мегила 31 б].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Аврам опасается, что среди убитых им на войне могли быть невинные. Но на национальном уровне, в справедливой, освободительной войне такие расчеты не делаются. Они правомерны в индивидуальных отношениях, поэтому Авраму нечего опасаться. Мы воюем против врагов, потому что они наши враги и хотят нас уничтожить, а мы правы, так как это наша земля, данная нам Всевышним для выполнения универсальной функции. А кто из врагов праведник на индивидуальном уровне – знает только Творец. 2. Аврам пользуется моментом и задаёт вопрос, который его давно мучает: он имеет много, но наследников у него нет. Есть хозяйственник – Элиэзэр из Дамаска. Всевышний не даёт ответа на намёк и ждёт ясного заявления Аврама. 3. Аврам повторяет: наследует мне сын моего дома (уже не сын хозяйства – управляющий, а сын дома, член семьи) Элиэзэр. Здесь Аврам пытается снова реализовать свою старую космополитическую программу – задействовать всех в создании избранного народа. Раньше это были его ученики из Харана, теперь – Элиэзэр из Дамаска. 4. На конкретный вопрос следует ответ Ашем: «Твоим наследником будет только твой прямой, кровный потомок»! 5. Ашем выводит Аврама из материального мира в трансцендентную бесконечность и показывает неограниченность потомства Аврама, которое живёт в реальном мире, но не порабощено его законами. Народ Израиля существует вопреки обычным законам народоведения. Согласно звездам, у Аврама не может быть потомства, а согласно желанию Творца – будет. 6. Аврам поверил Ашем . Необычная форма времени показывает на прошедшее совершённое. Это было раньше. Аврам всегда верил Ашем. При этом Аврам считает, что потомство даётся ему незаслуженно, не по праву: Ашем дает цдаку, совершает акт милосердия по отношению к Авраму.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.  после этих событий Обычно такое введение указывает на наличие причинно-следственной связи между предыдущей главой и последующим повествованием.    в видении Пророчество, как непосредственное обращение Всевышнего к человеку, раскрывалось во многих плоскостях: кроме голоса, который слышал пророк, он мог видеть зрительные образы, никогда, однако, не воспринимаемые как нечто конкретное, а только как язык символов, передающих ему ту или иную информацию. Рамбан отмечает, что это видение, в отличие от многих других, имело место днем.    не бойся Авраhам опасается наказания за то, что он вышел на войну. Он до сих пор не уверен в правильности своего поступка, ибо, возможно, правильным решением в такой ситуации было бы проявить веру и молиться, а не, надеясь на чудо, вступать в борьбу с противником, победа над которым невероятна.    Я - защитник твой (Я щит твой) Идиоматическое выражение, означающее постоянную защиту и покровительство.    награда твоя Ты получишь награду, так как поступил праведно. 2.  что дашь Ты мне? В этом вопросе выразился буквально крик души Авраhама, помогающий понять то, что волнует праотцев, и то, к чему они больше всего стремятся. Ценности материального мира: скот, земли и дома, власть и почет - все это словно не существует для Авраhама. Единственное, о чем он заботится, - это достойный потомок, который сможет стать продолжателем его дела и так же, как он, идти по миру и раскрывать людям Имя Всевышнего. Такой приоритет ценностей, когда ребенок ставится на первое место, был далеко не самоочевидным в древнем мире. Потомки Авраhама вслед за ним понесли через поколения такую же любовь к детям, не только как естественное чувство родителей к ребенку, но и как заботу о продолжателях дела жизни предыдущих поколений, и донесли это ощущение до сегодняшнего дня.    Элиэзер из Дамаска Из событий, о которых рассказывается в 24 главе, мы можем понять, какое важное положение занимал Элиэзер в доме Авраhама. Но несмотря на полное доверие, Авраhам не считал, что Элиэзер способен стать продолжателем дела его жизни, того, ради чего он ушел из Ур-Касдим. 3.  домочадец Букв. "мой слуга". Следует отметить, что Лота, который оставил его, предпочтя соседство жителей Сдомской долины, Авраhам вообще не рассматривает как возможного наследника и продолжателя дела своей жизни. 5.  Исходя из дальнейшего повествования, мы можем предположить, что в действительности Авраhам не был выведен наружу из шатра: ему была дана возможность представить, что он находится в пустом пространстве и смотрит на звезды сверху. Комментаторы делают такой вывод, основываясь на словах "взгляни-ка на небо": глагол hабет, использованный здесь, указывает, как правило, на то, что человек смотрит сверху вниз. 6.  и поверил он Богу Авраhам, у которого не было детей, искренне поверил в то, что его потомки будут так же многочисленны, как звезды небесные. Он был готов ждать, и ожидание ни в коем случае не могло ослабить его веру.    засчитал ему это в праведность Вера сама по себе является праведностью, так как тот, кто верит, не сомневается во всемогуществе Всевышнего и не свернет с пути, указанного ему Творцом.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. Слова (אחר  הדברים  האלה  )   — “ПОСЛЕ ЭТИХ СОБЫТИЙ” — повторяются в истории Авраама еще один раз — перед началом рассказа об (עקדת  יצחק  )   (“связывании” Ицхака — Берешит 22:1). Все, что до сих пор рассказывалось об Аврааме, служило предисловием к последующим событиям. Жизнь Авраама можно разделить на три периода: 1) От(לך  לך  )   (Берешит 12:1, когда Аврааму было заповедано оставить дом отца и идти в страну, которую Б-г укажет ему) до (ברית  בין  הבתרים  )   (завет между частями — событие, которое произойдет в этой главе). 2) От этой точки до    ה ד ק    (связывания). 3) От “связывания Ицхака” до смерти Авраама (Берешит 25:7). Слово (אחר  )   можно перевести как “после” и как “другой”. Первое значение просто подразумевает события, происходившие раньше; второе — это возвращение. Иными словами, периоды, начинающиеся словом (אחר  )  , ретроспективны и описывают, что стояло за происходящим сейчас. До сего времени жизнь Авраама представляла собой поступательное движение. Начав борьбу в одиночку, Авраам одержал победу, стал духовным лидером своего поколения. Но своего предназначения он смог достичь, только испытав превратности судьбы, пройдя суровую школу страдания. * * * Обращение Б-га к Аврааму начинается словами “Не бойся!” Видимо, этого ободрения требовало душевное состояние Авраама. * * * (אל  תירא  )   — НЕ БОЙСЯ. Вот то, что Я должен тебе сказать, ничего не изменилось, Я по-прежнему буду тебе щитом. Награда за твою верность неизмеримо велика. От тебя потребуется готовность к жертве, но (שכרך  )   (награда) будет безмерна. Тора немного говорит нам о (שכר  )   (награде). Добрые дела, которых хочет от нас Б-г, сами по себе и есть истинная награда. Только человек, считающий, что приносит жертву, будет требовать (שכר  )   — платы за это. Еврей рассматривает исполнение заповеди не как жертву, а как награду: (שכר  מצוה  מצוה  )   — “плата за доброе дело — другое доброе дело” (Авот 4:2). Благословение, которого человек удостаивается за соблюдение заповедей, сопутствует их исполнению, но не ради него человек совершает добрые дела. Б-г, а не Авраам говорит о награде. Б-г, а не Авраам видит в беспримерной преданности Авраама жертву и в ответ на эту преданность обещает ему великую награду. 2. (א'  ה'  )   — это наиболее значимое сочетание Имен Б-га, встречающееся в традиции. Его пишут как (מדת  הרחמים  )   (Б-г в его качестве милосердия), но читают как (מרת  הדין  )   (Б-г в его качестве справедливости). Это учит нас, что даже когда Б-г выступает в роли строгого судьи, мы должны воспринимать наказание как проявление Его любви, (ברגז  רחם  תזכור  )   (“В гневе вспомни о милосердии” — Хавакук 3:2) Его строгость — это орудие любви, созидающей основу благословенного будущего. Поэтому, когда (א'  ה'  )  , когда Б-г пробуждает в нем тревогу, мрачные предчувствия, одновременно уверяя в Своем постоянном расположении, Авраам обращается к Нему со словами: “О мой Господин, Владыка, Которому я служу и перед Которым стою, весь — строгость и любовь! Я не ищу понимания, не требую объяснений, ибо даже когда Ты предстаешь передо мной как (אלקי  )   (в качестве строгой справедливости) Ты все-таки остаешься    ' ה — Б-гом любви”. Этими словами Авраам выражает свою глубочайшую и безусловную преданность. 3. “Действительно, у меня есть (ילידי  בית  )   (рожденные в моем доме), но они не (זרעי  )   (мое семя). Я вырастил их, но не я их родил; я приобрел их, но не получил от Тебя”. Авраам ни о чем не просит Б-га. Он спрашивает: “Разве так и должно быть? Разве это справедливо в Твоих глазах? Ведь Ты — олицетворение милости и любви”. Возможно, глагол (ויאמר  )   здесь означает не “и сказал”, а “и подумал”. Поэтому следующая фраза начинается не словами (ויאמר  אליו  )   (и Б-г сказал ему), а (והנו  )   (Вот! слово Б-га), как бы свидетельствуя, что Б-г прервал мысли Авраама. 5. Ход мысли Авраама ясен из контекста. Он уже отказался от надежды на рождение сына. Согласно естественному порядку вещей, он больше не может надеяться испытать радости отцовства. Поэтому он с горечью говорит: “Что бы Ты ни дал мне, все будет напрасно, потому что у меня нет сына, и я бездетным покидаю этот мир”. В ответ на эти слова Б-г обращается к Аврааму: “Посмотри на небо”. На земле мы не можем непосредственно видеть деяния Б-га. Здесь нет ничего, что исходило бы прямо от Него; Его воздействие на все существующее облекается в те или иные материальные причины, условия и обстоятельства. С земной точки зрения Авраам был совершенно прав. У него не оставалось никаких рациональных оснований надеяться на потомство. И тогда Б-г сказал ему: “Посмотри на небо”. Там, на небе мы видим звезды, которые были созданы непосредственно Б-гом. Мы видим их такими, какими их создал Б-г. Если мы хотим дать человеку представление о всемогуществе Всевышнего, лучше всего указать ему на небо. Его глаза должны устремиться ввысь, к тому удвоенному (שמיים  ((   )שם  )   как двойственная форма слова (  )שם  ), из которого космос смотрит на человека. “Разве ты можешь сосчитать звезды?” Небесные светила, непосредственно созданные Творцом, более многочисленны, чем земные создания, появившиеся в результате взаимодействия целого ряда вторичных причин и обстоятельств. Поэтому: “Откажись от своих естественных, земных соображений, уповай на всемогущество Творца”. И таково будет потомство твое: подобно звездам, твой народ непосредственно произойдет из Б-жественного источника. Это будет второй акт творения (יש  מאין  )   (творения из ничего). Авраам и Сара еще тридцать лет будут скитаться по земле бездетными, их покинут последние надежды иметь детей. Подобные надежды должны стать теперь только предметом насмешек — (כל  השמע  יצחק  לי  )   (“Всякий, кто услышит, посмеется надо мною” — Берешит 21:6). И, действительно, весь мир встретит смехом первое дитя сотворенной Б-гом нации. 6. Не сказано (ויאמן  בה'  )   (Авраам поверил Б-гу), как в случае с народом Израиля, (ויאר  ישראל  וגו'  ויאמינו  בה'  )   “И Исраэль увидел... и они поверили в Б-га” — Шмот 14:31). Это означало бы, что Авраам пришел к своей (אמונה  )   (вере) только в результате приобретенного им жизненного опыта. Здесь сказано (והאמן  בה'  )   (Авраам полностью доверился Б-гу). Вся предыдущая жизнь Авраама была полна (אמונה  )   — веры, но теперь, обращаясь к Б-гу Авраам выразил свою веру. Прозрение будущего его народа еще больше укрепило его веру и увеличило возможности проявить ее на практике. * * *

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

Глава 21. «Завет между рассеченными частями»

21.1. «Не бойся, Аврам»: проблема убийства на войне (01:15:01)

(1) После этих событий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано так: «Не бойся, Аврам, Я щит тебе; награда твоя весьма велика».


После войны с царями Тора рассказывает нам о «Завете между рассеченными частями», Брит бейн hа-бетарим. И начинается этот рассказ с обращения Бога к Аврааму, которое подводит итог войны.

После этих событий... Не бойся, Аврам: Когда человек находится в опасности, выходит на войну, то естественно, что он боится и нуждается в поддержке.
�о здесь Бог обращается к Аврааму после событий, когда Авраам вернулся с войны. Чего же можно было бояться после победы?

Возможно, Авраам боялся, что обещанная ему награда была уже полностью получена – и поэтому Бог говорит ему: «Награда твоя весьма велика». Также Авраам мог бояться, что побежденные цари попытаются вернуться и отомстить ему, и поэтому Всевышний говорит: «Я щит тебе». Но глубинную причину боязни Авраама мидраш объясняет моральной проблемой: Авраам боялся, что он несправедливо убил кого-нибудь на войне, ведь наверняка среди погибших воинов противника были хорошие люди, совсем не заслуживавшие смерти. А это плохо и само по себе, и может стать причиной падения духовного уровня.

Разумеется, как с точки зрения Закона, так и с точки зрения морали, - при военных действиях нет ни возможности, ни необходимости выяснять личный этический уровень солдат противника, и на войне можно убивать, хотя в этом и нет ничего хорошего. Более того, нельзя не идти на войну, когда на тебя или твоих родственников нападают – в такой ситуации необходимо защищаться. Но при этом война сама по себе, разумеется, нежелательна, и действительно может нанести духовный ущерб тому, кто воюет и убивает врагов. Таким образом, опасения Авраама были не беспочвенны. Но при этом важно отметить, что противоположное поведение – т.е. отказ от войны в случае нападения на тебя или твоих близких и «смирение» перед лицом агрессии, неуместный пацифизм – наносят человеку гораздо больший моральный и духовный урон, чем ведение войны.

Авраам боялся не отмщения со стороны врагов, но собственного духовного ущерба из-за того, что он был вынужден убивать. Словами «Не бойся», Бог отмечает, что этого не произойдет.

Надо подчеркнуть, что опасение Авраама по поводу несправедливого убийства противника являлось бы совершенно правильным для индивидуума в его персональном конфликте с личным врагом, но оно абсолютно недопустимо для народа и государства.

Война – это общественная реалия. Разумеется, прекращение войн в мире является еврейским мессианским идеалом, - но этот идеал еще далеко не соответствует реальности, и его применение без оглядки на реальность было бы типичным лже-мессианством. Если государство начнет рассуждать, что «солдаты противника тоже люди, у каждого из них своя семья и каждый из них, вероятно, неплохой человек, и, возможно, его заставили воевать» – то жить в таком государстве будет невозможно, и вскоре, оно будет уничтожено вместе с его гражданами. Т.е., желая проявить милость к дальним, оно, тем самым, проявит жестокость к ближним. Уступить в индивидуальной ссоре – очень порядочно и красиво, но на общенациональном уровне, когда речь идет о действиях государства по защите своего народа, это будет преступлением.

Авраам, разумеется, понимает, что он был прав, выйдя на войну для защиты Лота, но, тем не менее, он отягощен мыслями о духовной проблеме победы. В некотором смысле, Авраам боится своих собственных побед.

Надо отметить, что вообще-то это очень еврейское чувство. Сегодняшний «Авраам» – это израильтянин, который одерживает победы и одновременно этих побед стесняется. Некоторые евреи настолько сильно боятся своих (и вообще «израильских») побед, что начинают из-за этого быть антисионистами и мечтают об уничтожении Израиля, лишь бы не ассоциироваться с «военной силой», которая кажется им аморальной. Разумеется, такое извращенное мышление было чуждо Аврааму (который, когда это было необходимо, немедленно начинал воевать), но опасения подобного свойства у него все же есть.

Еще одной причиной озабоченности Авраама было, возможно, то, что победа разрушала его первоначальные планы. Как мы обсуждали выше, Авраам действовал в рамках двух замыслов: своего собственного замысла и замысла Бога о нем. Исходный замысел Авраама был в установлении всеобщей веры в Единого Бога, космополитической религиозной системы, охватывающей все человечество. Но замысел Бога об Аврааме иной: произвести от него народ, несущий миру монотеизм. Победа в войне с вавилонскими царями разрушала план распространения религии, охватывающей все человечество: ведь с половиной человечества, с Вавилоном, Авраам теперь был в остром конфликте. Ему ничего не остается, кроме как задуматься еще раз о плане Бога, о создании народа – и тут же увидеть проблему в собственной бездетности.== 21.4. «И поверил он Господу, и вменил ему это в праведность» (01:15:06) ==


(6) И поверил он Господу, и вменил ему это в праведность.


Этот стих используется в христианской цивилизации как основание для концепции «спасения за веру: Авраам поверил, и за это Бог его спас». Однако такое понимание этого стиха не соответствует его прямому смыслу.

Прежде всего, ясно, что здесь речь не идет о вере в обычном смысле, т.е. вере в существование Бога. Ведь вера у Авраама была уже задолго до этого, Авраам многократно говорил с Богом и действовал по Его указанию, и поэтому невозможно считать, что Авраам только сейчас вдруг «поверил в Бога».

Ивритский глагол hээмин (производным от которого является также амен) означает не «поверил», а скорее «доверился». Смысл этого в том, что Авраам положился на Бога в реализации обещания, противоречащего естественному ходу вещей. Именно такое доверие Богу (а не вера сама по себе) является религиозным достижением.

Вторая проблема понимания этого стиха в том, что перевод слова цедака как «праведность» является очень неоднозначным. Слово цедака имеет два варианта понимания: (1) «праведность», (2) «милость, дар», т.е. можно понять этот оборот в стихе или как «засчитал за праведность», или же как «засчитал за милость».

При этом (и здесь третья проблема понимания этого стиха) грамматически из текста совсем не ясно, кто кому «засчитал» – Бог Аврааму или Авраам Богу. В последнем случае стих надо понимать так: «Авраам доверился Богу (в том, что от его потомков произойдет неисчислимый народ), и счел это Божественной милостью (т.е. Авраам не посчитал, что получит это потомство за свои заслуги)».

Таким образом, этот стих имеет два параллельных смысла и содержит два урока для нас: (1) человеку вменяется в праведность доверие к Богу, - понимание что Всевышний, со временем, даст решение даже тех проблем, которые сегодня кажутся нерешаемыми; (2) человек, получив дар от Бога, - не должен полагать, что он его заслужил, но должен относиться к нему как к подарку, милости, которую Бог оказывает ему в размере много большем, чем вся сумма его заслуг.

Это не значит, конечно, что наши заслуги перед Богом несущественны или не важны. Наоборот, они очень существенны, - и Бог дал нам многие заповеди, в том числе и для того, чтобы, соблюдая их, мы обрели перед Ним заслугу. Но при этом мы должны осознавать, что та награда, которую мы от Бога получаем, является не платой за наши заслуги, а проявлением Божественной милости.

Идея же «спасения за веру» не только не соответствует прямому смыслу этого стиха, но и не имеет никаких оснований в еврейском Библейском тексте.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Обещание потомства

  • Не страшись (Бытие гл. 15) Автор: Нехама Лейбович из книги: Новые исследования книги Берешит в свете классических комментариев

Arrow.png
К теме Союз меж рассеченных частей

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Лех леха

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Обещание потомства

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Союз меж рассеченных частей

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Лех леха

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах