ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (06) Хукат●●Тема (20:14) "Дальнейший путь к Земле Ханаанской"●Отрывок (21:01-21:03) Сражение с кнаанеями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (06) ХукатТема (20:14) "Дальнейший путь к Земле Ханаанской"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיִּשְׁמַע הַכְּנַעֲנִי מֶלֶךְ-עֲרָד, יֹשֵׁב הַנֶּגֶב, כִּי בָּא יִשְׂרָאֵל, דֶּרֶךְ הָאֲתָרִים; וַיִּלָּחֶם, בְּיִשְׂרָאֵל, וַיִּשְׁבְּ מִמֶּנּוּ, שֶׁבִי. 

ב וַיִּדַּר יִשְׂרָאֵל נֶדֶר לַיהוָה, וַיֹּאמַר:  אִם-נָתֹן תִּתֵּן אֶת-הָעָם הַזֶּה, בְּיָדִי--וְהַחֲרַמְתִּי, אֶת-עָרֵיהֶם. 

ג וַיִּשְׁמַע יְהוָה בְּקוֹל יִשְׂרָאֵל, וַיִּתֵּן אֶת-הַכְּנַעֲנִי, וַיַּחֲרֵם אֶתְהֶם, וְאֶת-עָרֵיהֶם; וַיִּקְרָא שֵׁם-הַמָּקוֹם, חָרְמָה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И услышал Кынааней, царь Арада, живший на юге, что Исраэйль идет дорогою от Атарима, и вступил он в сражение с Исраэйлем, и захватил у него пленных. (2) И дал Исраэйль обет Господу, и сказал: если предашь народ этот в руки мои, то разгромлю города их. (3) И услышал Господь голос Исраэйля, и предал Кынаанеев, и разгромили они их с городами, и нарекли имя месту тому Хорма (Разгром).

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И УСЛЫШАЛ КНААНЕЙ, ЦАРЬ АРАДА, ЖИТЕЛЬ ЮГА, ЧТО ИЗРАИЛЬ ИДЕТ ДОРОГОЙ ОТ АТАРИМА, И ВСТУПИЛ В СРАЖЕНИЕ С ИЗРАИЛЕМ, И ЗАХВАТИЛ ПЛЕННЫХ. /2/  И ДАЛ ИЗРАИЛЬ ОБЕТ БОГУ, И СКАЗАЛ: "ЕСЛИ ОТДАШЬ ТЫ НАРОД ЭТОТ В РУКИ МОИ, ТО ПОСВЯЩУ Я Тебе ГОРОДА ИХ!". /3/  И УСЛЫШАЛ БОГ ГОЛОС ИЗРАИЛЯ, И ОТДАЛ ему КНААНЕЕВ, И УНИЧТОЖИЛ Израиль ИХ И ГОРОДА ИХ, И НАЗВАЛ МЕСТО ЭТО ХОРМА.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Живущий на юге хананейский царь Арад услышал, что Израиль подходит потайной тропой; он воевал с Израилем и пленил нескольких из них. 2.  Тогда Израиль дал обет Б-гу и сказал: Если Ты передашь этот народ в мою руку, то обреку на опустошение их города. 3.  Б-г прислушался к голосу Израиля и выдал хананеев. И тогда он (Израиль) навел опустошение на них и на их города, почему и назвали это место Хорма.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И услышал кенаани, царь Арада, обитавший на юге, что идет Исразль дорогою соглядатаев, и воевал он с Исраэлем, и взял из них в плен. 2.  И дал Исраэль обет Господу, и сказал: Если Ты отдашь этот народ в руки мои, то обреченными сделаю их города. 3.  И услышал Господь глас Исраэля, и отдал (ему в руки) кенаани. И обреченными сделал он их и их города. И нарек имя месту тому Хорма (Обречение) .

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И услышал Кнаани, царь Арада, живущий на юге, что пришёл Исраэль через Атарим, и воевал против Исраэля, и захватил из него плен. 2 И дал Исраэль нэдэр для Ашем, и сказал: если давая дашь народ этот в руку мою – и уничтожу города его! 3 И послушал Ашем голоса Исраэля, и дал Кнаани, и уничтожил их и города их, и назвал имя месту – Хорма.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И услышал Кенааниец, царь Арада, обитавший на сухой возвышенности, что Іизраэль пришел путем городских развалин, и сразился он с Iизраэлем, и полонил от него пленных. 2 И обетовал Іизраэль обет Господу, говоря: „Если предашь Ты народь этот в мою руку, то закляну я города их!" 3 И внял Господь голосу Іизраэля и предал Кенаанийца, и заклял он их и города их, - и назвал место это именем: Хорма (<n>т. е. Заклятие</n>).

Arrow.png
Синодальный перевод

1. Ханаанский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идет дорогою от Афарима, вступил в сражение с Израильтянами и несколько из них взял в плен. 2. И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие [на них и] на города их. 3. Господь услышал голос Израиля и предал Хананеев в руки ему, и он положил заклятие на них и на города их и нарек имя месту тому: Хорма * [(* Заклятие. - Прим. ред.)].

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   и услышал кенаани (кнааней) Услышал, что умер Аарон и что отошли облака славы (и решил, что теперь может сразиться с сынами Исраэля), как находим в трактате Рош hа-шана)[3 а]. А Амалек испокон веку был бичом для Исраэля - во всякое время готов (стать орудием) для наказания [Танхума]. обитавший на юге Это Амалек, как сказано: "Амалек обитает на земле южной" [13, 29]. И он стал говорить на другом языке, перешел на язык кнаанеев, с тем чтобы сыны Исраэля молили Святого, благословен Он, предать в их руки кнаанеев, они же кнаанеями не являются. Однако сыны Исраэля заметили, что одеты они как амалекяне, но говорят на языке кнаанеев, и решили молиться (о поражении своих врагов) вообще (кем бы те ни были), как сказано: "Если предашь этот народ в руки мои". дорогою соглядатаев (Атарим) Дорогой земли южной, по которой шли соглядатаи (  )תרים(  ), как сказано "и взошли они с юга" [13, 22]. Другое объяснение "дорогою соглядатаев" путем великого разведателя (  )תייר(  ), идущего пред ними, как сказано: "(И ковчег завета Господнего шел пред ними) на три дня пути, чтобы усмотреть    (לתור)   для них место покоя" [10, 33] [Танхума]. и взял из них в плен (букв.: и взял из него пленника Только одну рабыню [Йалкут] (Т. е. понимать следует так взял в плен плененного прежде В Имена 11, 5 и 12, 29 эквивалентными являются    (שבי)   и    (שפחה)  , т. е. "пленник" и "рабыня" суть одно и то же. ) 2.   то обреченными сделаю Посвящу Всевышнему победную добычу в этих (городах). 3.   и обреченными сделал он их Умерщвлением. и их города Это обреченное, посвященное Всевышнему, (חרם(  )   - нечто запрещенное человеку для использования, потому что оно предназначено для цели священной. Если посвященное не может быть использовано по назначению, оно должно быть уничтожено. Поэтому, когда это слово относится к людям, оно означает истребление. Когда оно относится к городам, означает посвящение военной добычи Всевышнему, на цели священные. )

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Народ Израиля выходит из пустыни и начинаются войны – первая встреча с народами Кнаана. (Арад, упоминаемый здесь – не современный город Арад.) «Плен» - неважно сколько пленных. 2. «Нэдэр» - обещание. «Уничтожу города его!» - не возьму никаких трофеев. Такова реакция Моше (который опять называется Исраэль): если враг берёт пленных – его уничтожают! Не имеет значения скольких он захватил: здесь нет места никакому торгу. 3. «Хорма» - уничтожение.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.Глава 21    1-3. Сражение с ханаанскими племенами 2.  то посвящу я Иврит: веhахарамти. Слово это образовано от корня херем, который имеет несколько значений: посвящение в Храм, полное уничтожение, отторжение, запрет использовать предмет или общаться с человеком. Их объединяет общее семантическое значение - идея "отчуждения". Сыны Израиля обещали Всевышнему полностью уничтожить народ, который поднял на них руку, когда Божественное Присутствие находилось в их стане. Если Всевышний совершит чудо и поразит этот народ, значит Творец рассматривает это сражение как Свою войну с врагами добра и духовности. 3.  и назвал место это Хорма Букв. "разгром". Так стали называть целый район, в котором находилось несколько городов. Поскольку все они были превращены в руины и утратили свою индивидуальность, их стали называть одним именем, подразумевая при этом название местности, а не отдельного населенного пункта.    Описанный в последних стихах эпизод относится к тому времени, когда через 39 лет после неудачной попытки вступить в Эрец-Исраэль евреи вновь начали движение с целью достичь ее границ и завоевать обещанный им удел. Но на этот раз они двигались не с юга, а с востока. В этот момент они находились не в окрестностях Арада, а в районе горы Сеир. Поэтому комментаторы считают, что нападение совершили амалекитяне, которые в этот момент находились вблизи лагеря сынов Израиля. Кроме того, известно, что они готовы были проделать длительный путь, лишь бы напасть на стан евреев.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

17.3. Сражение с царем Арада (4:21:01—21:03)

(1) И услышал Ханаанец, царь Арада, живший на юге, что Израиль идет дорогою от Атарим, и вступил он в сражение с Израилем, и захватил у него пленных.

(2) И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ этот в руки мои, то наложу заклятие на города их.

(3) И услышал Господь голос Израиля и предал Ханаанеев, и наложили заклятие на них с их городами, и нарекли имя месту тому Хорма (Заклятие-уничтожение).

(1) И услышал Ханаанец, царь Арада. и вступил он в сражение с Израилем В течение 39 лет, пока евреи ходили по пустыне, никто не нападал на них (кроме Амалека в самом начале).
�о умер Аарон, исчезли Облака Славы, и начались нападения.

(1) И услышал Ханаанец, царь Арада, живший на юге Не вполне понятно, где именно он жил, и соответствует ли этот Арад нынешнему населенному пункту в Негеве. Также неясно, почему евреи не захватили и не заселили территорию его царства, как это произошло с Сихоном и Огом. Если же царство Арада находилось в Ханаане — то почему евреи, одержав победу, не стали продвигаться через его территорию дальше в Ханаан, а пошли обходным путем вокруг Мертвого моря?

При этом, аналогичная история о сражении с царем Арада приведена в Книге Иеhошуа (12:14). Поэтому Нахманид считает, что захват царства Арада произошел позже, а здесь в Торе это анахронизм, то есть этот отрывок вставлен в Тору во времена Иеhошуа <ref>Обсуждение возможности того, что последующие пророки вставляли в Тору отдельные стихи, см. в «Израиль и человечество», т.3, гл. 14, www.ejwiki-books.com/israel_humanity_3.html </ref>. Возможно, имеется в виду, что нападение царя Арада на евреев началось в хронологических рамках данного рассказа, сразу после смерти Аарона, а завершилось оно разгромом Арада уже позже, при завоевании Ханаана. И поэтому здесь, для цельности рассказа, было (позже, при Иеhошуа) добавлено также сообщение о разгроме Арада. Однако, независимо от фактического хода событий, нам следует воспринять рассказ Торы в той последовательности, в которой он приведен, и понять концепцию, которую Тора нам здесь сообщает. А она состоит в том, что перестройка народа на военный лад происходит под давлением ситуации, а не по нашей инициативе. Даже если мы не хотим воевать, жизнь заставит нас это сделать.

(1) И вступил он в сражение с Израилем, и захватил у него пленных Когда происходит захват пленных, у Израиля нет возможности уклониться от войны. Этот конфликт был необходим, чтобы подготовить народ к завоеванию Страны, изменить его мировосприятие с мирного на военное.

(2) И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ этот в руки мои, то наложу заклятие на города их Заклятие означает полное уничтожение, не взяв себе добычи. Целью этой военной операции было не достижение каких-либо экономических интересов, а устрашение жителей Ханаана, то есть не текущие выгоды, а стратегический перелом. Именно в этом смысл обета: стремиться к стратегическим целям, а не только к тактической выгоде.

В целом, эти три отрывка показывают переход от стратегии мира, которой еврейский народ придерживается вначале, к готовности воевать. Смерть Аарона символически разделяет две эти стратегии.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Сражение с кнаанеями

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Дальнейший путь к Земле Ханаанской

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Хукат

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Сражение с кнаанеями

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Дальнейший путь к Земле Ханаанской

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Хукат

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах