ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (06) Мишпатим●●Тема (21:01) "Законодательство о защите личности"●Отрывок (21:15-21:15) Наносящий рану родителям

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (06) МишпатимТема (21:01) "Законодательство о защите личности"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

טו וּמַכֵּה אָבִיו וְאִמּוֹ, מוֹת יוּמָת. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(15) И кто ударит отца своего или мать свою, того должно предать смерти.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/15/  И ТОТ, КТО УДАРИТ ОТЦА СВОЕГО ИЛИ МАТЬ СВОЮ, ПРЕДАН БУДЕТ СМЕРТИ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

15.  Тот, кто ударил своего отца или свою мать, должен быть предан смерти.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

15.  И тот, кто ударит своего отца или свою мать, смерти предан будет.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

15 И ударивший отца своего и мать свою – смертью умрёт.

Arrow.png
Л. Мандельштам

15 Бьющий отда своего, или мать свою, — смертью да будет казнен.

Arrow.png
Синодальный перевод

15. Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

15. и тот, кто ударит своего отца или свою мать Поскольку (Писание) учит нас относительно нанесшего увечье своему ближнему, что он (приговаривается к уплате) денежного возмещения (см. Раши к 21, 24), но не к смерти, — возникла необходимость сказать о нанесшем увечье своему отцу, что такой (приговаривается) к смерти. Он подлежит (этому наказанию лишь тогда, когда) ударом нанесено телесное повреждение [Санhедрин 85]. своего отца или свою мать Либо его, либо ее. смерти предан будет Через удушение.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

15. Здесь имеется в виду ранение родителей при свидетелях и после предупреждения.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

15. Для того, чтобы обозначит роковой удар, за причастием "ударивший" следовало бы написать "и тот умрет". Само по себе причастие "ударивший" не указывает на то, что жертва погибла в результате нападения. Алаха учит, что даже если жертва погибла, преступник может быть наказан только в том случае, если его действия причинили видимые повреждения. (Следовательно, если рассматривать этот стих в сочетании со ст. 12, закон выглядит так: Тот, кто наносит другому удар настолько сильный, что жертва умирает, подлежит смертной казни. Но тот, кто наносит удар своему отцу или матери, подвергается смертной казни, даже если (видимое) повреждение, причиненное родителю, не было смертельным само по себе.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Наносящий рану родителям

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о защите личности

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Наносящий рану родителям

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о защите личности

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах