ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (06) Мишпатим●●Тема (21:01) "Законодательство о защите личности"●Отрывок (21:20-21:21) Убийство рабов

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (06) МишпатимТема (21:01) "Законодательство о защите личности"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כ וְכִי-יַכֶּה אִישׁ אֶת-עַבְדּוֹ אוֹ אֶת-אֲמָתוֹ, בַּשֵּׁבֶט, וּמֵת, תַּחַת יָדוֹ--נָקֹם, יִנָּקֵם. 

כא אַךְ אִם-יוֹם אוֹ יוֹמַיִם, יַעֲמֹד--לֹא יֻקַּם, כִּי כַסְפּוֹ הוּא. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(20) И если ударит кто раба своего или рабыню свою палкою, и умрет (тот) под рукою его, то он должен быть наказан. (21) Но если он день или два дня переживет, то не должно наказывать его, ибо это его деньги.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/20/  ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК ПОБЬЕТ РАБА СВОЕГО ИЛИ РАБЫНЮ ПАЛКОЙ, И ТОТ УМРЕТ ПОД РУКОЙ ЕГО, ТО ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ НАКАЗАН. /21/  НО ЕСЛИ ТОТ ПРОЖИВЕТ ДЕНЬ ИЛИ ДВА ДНЯ, ТО НЕ НАДО НАКАЗЫВАТЬ ЕГО, ИБО РАБ - ЕГО ДЕНЬГИ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

20.  Если человек ударит своего раба или рабыню в наказание, и тот умрет под его рукой, он (умерший) должен быть отомщен. 21.  Но если тот проживет день или два, он не должен быть отомщен, так как он — его собственность.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

20.  А если ударит человек своего раба или свою рабыню посохом, и умрет под его рукой, ему должно быть отмщено. 21.  Но если день или два проживет, ему мстить не должно, ибо его серебро это.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

20 И если ударит Муж раба своего или рабыню свою посохом, и умрёт под рукой его – местью отомстится. 21 Но если день или два дня простоит – не отомстится, потому что серебро его он.

Arrow.png
Л. Мандельштам

20 Когда кто будет бить раба своего, или рабыню свою, палкою, так что тот умрет под его рукой, — то местiю пусть отомстят ему. 21 Но если день, или два дня, он простоить, — то мести не быть, ибо онь — его же деньги (<n>Серебро</n>).

Arrow.png
Синодальный перевод

20. А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан; 21. но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

20.   а если ударит человек своего раба или свою рабыню Писание говорит о кенаанейском рабе. Или, быть может, (о рабе из) иврим? Поэтому сказано: "ибо его серебро, достояние это" [21, 21]. Как серебро приобретено им навсегда (т.е. владение не ограничивается определенным сроком), так и раб (о котором говорится здесь) приобретен им навсегда (но только кенаанейский раб служит бессрочно — см. И воззвал 25, 46 — в то время как раб-иври выходит на свободу по истечении шести лет). Но ведь на него (на ударившего) распространяется общее правило: "кто ударит человека, и он умрет, (смерти будет предан)" [21, 12]? Однако Писание делает это исключением из правила, чтобы его судили по закону "день или два" [21, 21] - если (раб) не умер под его рукой, а прожил "от поры до поры" (т. е. двадцать четыре часа, от определенного момента одного дня до того же момента следующего дня), освобождается (от смертной кары). посохом Писание говорит о том, чем можно убить. Или, быть может, также и о том, чем убить нельзя? Поэтому сказано относительно Исраэли: "а если камнем (в) руке, которым можно убить, ударил его..." [В пустыне 35, 17]. И вот заключение a fortiori: (за убийство) Исраэли, (а это есть случай более) тяжкий, (человек) подлежит (смертной казни) лишь тогда, когда ударил его предметом, могущим причинить смерть, и (удар был нанесен) по такому члену, удар по которому может быть смертоносным. И тем более (это верно применительно к) рабу (в случае) менее тяжком (как это видно из 21, 21) [Mexuльтa]. ему должно быть отмщено (он должен нести кару) Смерть от меча. И также сказано: "меч, мстящий за завет" [И воззвал 26, 25] [Mеxuльтa, Санhедрин 52 б]. 21.   но если день или два проживет, ему мстить не должно Если (раб прожил) один день, (ударивший его господин) не подлежит (смертной каре), и тем более, (если раб прожил) два дня. (Почему же Писание говорит "день или два"?) Но это есть день, как два дня. Что же это (за день)? Это "от поры до поры" (т.е. двадцать четыре часа, промежуток времени, включающий в себя части двух дней). ему мстить не должно, ибо его серебро (достояние) это Однако, если другой (человек) ударил (раба), даже если (раб) прожил "от поры до поры" (двадцать четыре часа) и умер, (ударивший) подлежит (наказанию).

Arrow.png
Тора Ми-Цион

20. За умышленное убийство раба полагается смерть, как и за умышленное убийство свободного. «Местью отомстится» - казнь. 21. Постепенное сознательное умерщвление раба практически не встречается, т.к. это равносильно продуманному уничтожению собственного имущества. Поэтому этот случай ненаказуем, ведь цель наказания – предостережение потенциальным преступникам.


Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Убийство рабов

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о защите личности

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Убийство рабов

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о защите личности

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах