Вышел 1-й том комментария Библейская Динамика на английском

Его можно приобрести здесь https://www.amazon.com/dp/1949900207

Приобретите и подарите своим англоязычным друзьям - это ваша огромная поддержка нашей деятельности!


ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (06) Ки тецэ●●Тема (22:13) "Святость брака"●Отрывок (22:13-22:19) Обвинение против новобрачной

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (06) Ки тецэТема (22:13) "Святость брака"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יג כִּי-יִקַּח אִישׁ, אִשָּׁה; וּבָא אֵלֶיהָ, וּשְׂנֵאָהּ. 

יד וְשָׂם לָהּ עֲלִילֹת דְּבָרִים, וְהוֹצִא עָלֶיהָ שֵׁם רָע; וְאָמַר, אֶת-הָאִשָּׁה הַזֹּאת לָקַחְתִּי, וָאֶקְרַב אֵלֶיהָ, וְלֹא-מָצָאתִי לָהּ בְּתוּלִים. 

טו וְלָקַח אֲבִי הַנַּעֲרָ, וְאִמָּהּ; וְהוֹצִיאוּ אֶת-בְּתוּלֵי הַנַּעֲרָ, אֶל-זִקְנֵי הָעִיר--הַשָּׁעְרָה. 

טז וְאָמַר אֲבִי הַנַּעֲרָ, אֶל-הַזְּקֵנִים:  אֶת-בִּתִּי, נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה--וַיִּשְׂנָאֶהָ. 

יז וְהִנֵּה-הוּא שָׂם עֲלִילֹת דְּבָרִים לֵאמֹר, לֹא-מָצָאתִי לְבִתְּךָ בְּתוּלִים, וְאֵלֶּה, בְּתוּלֵי בִתִּי; וּפָרְשׂוּ, הַשִּׂמְלָה, לִפְנֵי, זִקְנֵי הָעִיר. 

יח וְלָקְחוּ זִקְנֵי הָעִיר-הַהִוא, אֶת-הָאִישׁ; וְיִסְּרוּ, אֹתוֹ. 

יט וְעָנְשׁוּ אֹתוֹ מֵאָה כֶסֶף, וְנָתְנוּ לַאֲבִי הַנַּעֲרָה--כִּי הוֹצִיא שֵׁם רָע, עַל בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל; וְלוֹ-תִהְיֶה לְאִשָּׁה, לֹא-יוּכַל לְשַׁלְּחָהּ כָּל-יָמָיו. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(13) Если кто возьмет жену и войдет к ней, и возненавидит ее, (14) И возведет на нее умышленные нарекания, и пустит о ней худую молву, и скажет: "жену сию взял я и вошел к ней, и не нашел у нее девства", (15) То пусть возьмет отец отроковицы и мать ее и вынесут (признаки) девства отроковицы к старейшинам города, к вратам; (16) И скажет отец отроковицы старейшинам: дочь мою отдал я человеку этому в жену, и он возненавидел ее, (17) И вот, он возводит умышленные нарекания, говоря:,, не нашел я у дочери твоей девства; но вот признаки девства дочери моей". И расстелют одежду пред старейшинами города. (18) Тогда пусть возьмут старейшины того города человека этого и накажут его, (19) И наложат на него взыскание в сто сребреников, и отдадут (их) отцу отроковицы, за то что тот распустил худую молву о девице Исраэйльской; а ему да будет она женою: не может он развестись с нею во все дни его.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/13/  ОТ СИЯНИЯ, ЧТО ПРЕД НИМ, ВОЗГОРАЛИСЬ УГЛИ ОГНЕННЫЕ. /14/  ВОЗГРЕМЕЛ С НЕБЕС голос БОГА, И ВСЕВЫШНИЙ ПОДАЛ ГОЛОС СВОЙ. /15/  И ВЫПУСТИЛ ОН СТРЕЛЫ в египтян, И РАССЕЯЛ ИХ, выпустил МОЛНИЮ - И РАССТРОИЛ ИХ ряды. /16/  И ВИДНЫ СТАЛИ ЛОЖА МОРСКИЕ, ОБНАЖИЛИСЬ УСТОИ ВСЕЛЕННОЙ ОТ ГРОЗНОГО ГОЛОСА БОГА, ОТ ДЫХАНИЯ ВЕТРА, исходящего из НОЗДРЕЙ ЕГО. /17/  ПОСЛАЛ ОН спасение С ВЫСОТЫ, ВЗЯЛ МЕНЯ из рук врагов, ВЫТАЩИЛ МЕНЯ ИЗ ОБИЛИЯ ВОД. /18/  ИЗБАВИЛ ОН МЕНЯ ОТ СИЛЬНОГО ВРАГА МОЕГО, ОТ НЕНАВИСТНИКОВ МОИХ, КОТОРЫЕ БЫЛИ СИЛЬНЕЕ МЕНЯ. /19/  ПОДЖИДАЛИ ОНИ МЕНЯ В ДЕНЬ БЕДСТВИЯ МОЕГО, НО БОГ БЫЛ ОПОРОЙ ДЛЯ МЕНЯ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

13.  Если возьмет человек жену, и войдет к ней, и возненавидит ее, 14.  и возведет на нее напраслину, и распустит о ней дурную славу, и скажет: Эту женщину взял я себе, и вошел к ней, и не нашел у нее девства, 15.  то пусть отец девицы и ее мать предпримут действия, и вынесут признаки девства девицы к старейшинам города, заседающим в суде, 16.  и отец девицы скажет старейшинам: Свою дочь я отдал этому человеку в жены, а он возненавидел ее, 17.  и вот, возводит напраслину, говоря: Не нашел я у твоей дочери никакого свидетельства девства; но вот доказательство девства моей дочери! И разложат то, что скрывало истину, перед старейшинами города. 18.  И старейшины того города возьмут этого человека, и накажут его. 19.  и взыщут с него сотню серебром, и отдадут отцу девицы, ибо распустил тот дурную славу о девице в Израиле. А ему будет она женой, не может он развестись с ней все дни своей жизни.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

13.  Если возьмет муж жену и войдет к ней, и возненавидит ее, 14.  И возведет на нее нарок, и разнесет о ней славу дурную, и скажет: Эту жену взял я и приблизился к ней, и не нашел у нее девства; 15.  То возьмет отец юницы и ее мать и вынесут (признаки) девства юницы к старейшинам города, к воротам; 16.  И скажет отец юницы старейшинам. Дочь мою дал я этому мужу в жены, а он возненавидел ее; 17.  И вот он возвел нарок, говоря: Не нашел я у твоей дочери девства. А вот (доказательство) девства моей дочери. - И расстелют платье пред старейшинами города. 18.  И возьмут старейшины того города мужа и наставлять б удут его, 19.  И наложат взыскание на него в сто сребреников, и дадут отцу юницы; ибо он разнес славу худую о девице из Исраэля. И ему будет она женой, не может он отослать ее во все дни свои.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

13 Если возьмёт Муж Жену, и войдёт к ней, и возненавидит её. 14 И наложит не неё слова клеветы, и вынесет о ней имя дурное, и скажет: Жену эту взял я, и приблизился к ней, и не нашёл у неё девственности. 15 И возьмёт отец девушки и мать её, и вынесут девственность девушки к старейшинам города к воротам. 16 И скажет отец девушки старейшинам: дочь мою дал я Мужу этому в Жену, а он возненавидел её. 17 И вот он накладывает слова клеветы, сказав: не нашёл я у дочери твоей девственности, а это девственность дочери моей – и расстелют одежду перед старейшинами города. 18 И возьмут старейшины города того Мужа, и будут учить его. 19 И накажут его сотней серебра, и дадут отцу девушки, потому что вынес имя дурное о девственнице Исраэля – и ему будет Женой, не сможет послать её все дни его.

Arrow.png
Л. Мандельштам

13 Когда кто возмет жену, и, пришед к ней, возненавидит ее, 14 И взведет на нее умышленныя нарекания, распустит о ней дурную молву, говоря: женщину эту взял я, приблизился к ней и не нашел у ней девственной крови — 15 Tо пусть отец девицы и мать ея возмут и вынесут девственную кровь к старейшинам города ко вратам; 16 И скажет отец девицы старейшинам: "дочь мою дал я этому человеку в жены, но он возненавидел ее, 17 И вот, он приводит случай к нареканию ся, говоря: "не нащел я девственности у дочери твоей, а вот девственяая кровь моей дочери", — и развернут они платье пред старейшинамн города; 18 И тогда стар, йшинам города того взять того человека и наказать его; 19 И наложив на него сто серебряников, отдать отцу девицы, за то, что распустил дурную молву о девице Іизраэльской; а она пусть останется его женою: не может он развестись с нею во все его дни.

Arrow.png
Синодальный перевод

13. Если кто возьмет жену, и войдет к ней, и возненавидит ее, 14. и будет возводить на нее порочные дела, и пустит о ней худую молву, и скажет: "я взял сию жену, и вошел к ней, и не нашел у нее девства", 15. то отец отроковицы и мать ее пусть возьмут и вынесут признаки девства отроковицы к старейшинам города, к воротам; 16. и отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою я отдал в жену сему человеку, и [ныне] он возненавидел ее, 17. и вот, он взводит [на нее] порочные дела, говоря: "я не нашел у дочери твоей девства"; но вот признаки девства дочери моей. И расстелют одежду пред старейшинами города. 18. Тогда старейшины того города пусть возьмут мужа и накажут его, 19. и наложат на него сто сиклей серебра пени и отдадут отцу отроковицы за то, что он пустил худую молву о девице Израильской; она же пусть останется его женою, и он не может развестись с нею во всю жизнь свою.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

13. - 14.  и войдет к ней, и возненавидит ее То в конце "и возведет на нее нарок, наговор". — Один грех влечет за собой другой если он преступил (запретительную заповедь) "не питай ненависти" [И воззвал 19,17], в конце концов дойдет до злоречия [Сифр е]. эту жену Отсюда (следует), что говорят (предъявляют претензии) только в присутствии противной стороны [Сифре]. 14.   и войдет к ней, и возненавидит ее То в конце "и возведет на нее нарок, наговор". — Один грех влечет за собой другой если он преступил (запретительную заповедь) "не питай ненависти" [И воззвал 19,17], в конце концов дойдет до злоречия [Сифр е]. эту жену Отсюда (следует), что говорят (предъявляют претензии) только в присутствии противной стороны [Сифре]. 15.   отец юницы и ее мать Пусть вырастившие худую поросль пристыжены будут за нее. (Вина ее не доказана, но своими небезупречными поступками она вызвала подозрение. ) 16.   и скажет отец юницы Учит, что жена не вправе говорить в присутствии мужа (вместо него) [Сифре]. 17.   и расстелют платье Это иносказание (выражение метафорическое:) они должны изложить дело так ясно, как (отбелено) платье [Сифре, Кетубот 46 а]. 18.   и наставлять будут его Это телесное наказание [Сифре; Кетубот 46 а].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

13. «Возьмёт» - женится. «И войдёт к ней» - вступит в половой контакт. «И возненавидит» - после этого. 14. Вместо того, чтобы дать ей развод («гет») и заплатить сумму, причитающуюся в этом случае по брачному договору («ктуба»), он клевещет на неё и обвиняет в том, что она изменяла ему, будучи уже обручённой, т.е. официально выделенной мужу, за что ей полагается смертная казнь (не путать с современным обычаем обручения). «И наложит не неё слова клеветы» - оклевещет. «И вынесет о ней имя дурное» - распространит порочащие слухи. «И скажет» - заявит об этом в суде. «И приблизился» - вступил в половой контакт. «И не нашел я у неё девственности» - а я женился на ней исходя из того, что она девственница! 15. «И возьмёт отец девушки и мать её» - родители защищают честь дочери, которая не должна оправдываться в публичном суде по интимным вопросам. «И возьмёт» - отец играет главную роль в защите дочери, т.к. он отвечает за воспитание детей и обвинение направлено также против него. «И вынесут девственность» - простыню со следами девственной крови, которую девушка после первой брачной ночи отдавала на хранение родителям в качестве доказательства. «К старейшинам города к воротам» - в местный Сан’эдрин. 16. Отец отвечает на обвинения мужа: «а он возненавидел её» - он клевещет на мою дочь, т.к. возненавидел её. 17. «Не нашёл я у дочери твоей» - обвинение мужа направлено и на отца. 18. Судьи убедились в невиновности невесты и правоте её отца, и теперь «будут учить его» - наказывать клеветника ударами кожаного ремня: позорить его за то, что он хотел опозорить девушку. 19. Кроме того, он платит огромный штраф отцу, которого тоже опозорил. «Вынес имя дурное о девственнице Исраэля» - распространил дурную молву о девушке из Израиля, оскорбив национальную честь! «И ему будет Женой» - мера за меру: он хотел избавиться от неё подлым образом, теперь не сможет никогда с ней развестись по своей инициативе.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

13.г) 22:-23:9. Святость брака 13-21. Обвинение против новобрачной    Этот закон относится к случаю, когда человек обвиняет свою жену в измене ему в тот период, когда он обручился с ней, но еще не ввел в свой дом. Если его обвинения будут признаны ложными или безосновательными, он обязан заплатить штраф и утратит право когда-либо развестись с женщиной, которую он оклеветал. Если обвинение в измене подтверждается показаниями свидетелей, женщина будет приговорена к смертной казни. Это объясняется тем, что, с точки зрения Торы, обручение фиксирует брак: с этого момента женщина считается замужней со всеми вытекающими из этого факта правами и обязанностями. Вплоть до разрушения Второго Храма был распространен обычай не забирать невесту в дом жениха сразу после обручения. Около года после заключения брака девушка оставалась в доме отца, чтобы ее муж мог приготовить все необходимое для их будущей совместной жизни. 13. и возненавидит ее Зачем Тора говорит о том, что он возненавидит ее? Для того, чтобы показать, как нарушение одной заповеди влечет за собой нарушение другой заповеди: сначала человек не исполнил повеление Торы "возлюби ближнего своего как самого себя", потом нарушил запрет "не ненавидь брата твоего в сердце твоем", а в конце пришел к тому, что готов пролить невинную кровь (если суд признает его обвинения соответствующими действительному положению дел, это повлечет за собой смертный приговор для оговоренной им женщины) (Сифри). 15.признаки Это одно из тех мест текста Торы, которые не допускают буквального понимания. О каких признаках, т. е. вещественных доказательствах может идти речь, когда ясно сказано: "Да не выступает один свидетель против человека, подозреваемого в какой-либо провинности и в каком-либо проступке, в любом грехе, который он совершит; по словам двух свидетелей или по словам трех свидетелей будет решено дело" (Дварим, 19:15)? Закон Торы не признает косвенных свидетельств. Любое решение суда выносится только на основании показаний очевидцев преступления. Поэтому невозможно говорить о том, что Тора действительно предполагает, что в ответ на обвинения мужа родители жены предоставят вещественные доказательства ее невинности. Мудрецы Талмуда рассматривают фразу Торы "...то пусть возьмет отец девицы и мать ее, и вынесут признаки девства девицы к старейшинам города" (Дварим, 22:15) как указание на то, что в данном случае дело должно быть расследовано с особой тщательностью и все должно быть выяснено столь четко и ясно, как будто судьи видели своими глазами совершенное преступление, а не узнали о нем с чужих слов. Борерин эт hадавар кесимла хадаша ("Выясняют это дело как будто [рассматривают] новую одежду, [решая купить ее или нет]"), - разъясняет Талмуд. 18.и накажут его Приговорят к тридцати девяти ударам ремнем (Талмуд). 19.сто сребреников Значительная денежная сумма.    и отдадут отцу девицы Т.к. его имя было опозорено. "Если женщина, которую оклеветал муж, - сирота, деньги передаются ей" (Талмуд).    не может он развестись с ней Без ее согласия.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

13. ЕСЛИ ВОЗЬМЕТ ЧЕЛОВЕК ЖЕНУ. Предыдущая группа законов (стихи 5-12) сосредоточена на одной общей цели: привлечь внимание как мужчин, так и женщин к возвышенному значению обязанностей обоих полов в домашней жизни и к ее основным требованиям; обязанностям, которые должны выполняться мужем и женой совместно, при особом разделении труда. Мы замечаем, что при таком разделении труда женский пол наделяется особой значимостью и святостью. Эти законы служат введением к следующей группе законов, которые связаны с практическими аспектами построения семьи и общества на принципах, выраженных в вводных законах. Здесь вновь мы обратим особое внимание на значимость роли женщины. ...В глазах Закона, в женской половине человечества самым высоким статусом обладает девственница, которая уже – или все еще – находится в начальной фазе полового созревания и которая будет связана с мужчиной только через законный акт личного приобретения... Это обстоятельство демонстрирует ту истину, что у народа нет большего сокровища, чем девственная чистота его дочерей. Величайшей гордостью семьи является девственная невинность детей в этой семье. Любая клевета на невинность девушки – это клевета на честь семьи, в которой она воспитана, и на честь народа, имя которого она носит. 17. (ופרשו  השמלה  )   – И РАЗЛОЖАТ ТО, ЧТО СКРЫВАЛО ИСТИНУ. Во всем Писании слово (  שמלה  )  означает одеяние, в которое нечто облачено... Отсюда в Кетубот 46а: "Они развернули то, что он втайне затевал против нее (вынесли скрываемое им на свет)"... Призванные отцом девушки свидетели противостоят свидетелям, вызванным мужчиной, и таким образом, все дело разворачивается (или "выкладывается") на глазах у всех, подобно новому одеянию, без складок и морщин. 18.-19. А ЕМУ БУДЕТ ОНА ЖЕНОЙ, НЕ МОЖЕТ ОН РАЗВЕСТИСЬ С НЕЙ ВСЕ ДНИ СВОЕЙ ЖИЗНИ. Изначальная позиция еврейского Закона, как можно видеть во всех священных текстах иудаизма, предполагала, что жена всегда должна быть достойна высочайшего уважения своего мужа. Закон считал само собой разумеющимся, что муж лелеет ее как драгоценность своего сердца, радость своей жизни, и по этой причине Закон мог без опасения оставить мужу решение вопроса о расторжении брака, если он обнаруживал, что жена не оправдывает этих его ожиданий. Еврейский Закон мог полагать, что брак, который муж желает расторгнуть, не стоит того, чтобы его сохранять. Тот факт, что обстоятельства времени и места сделали необходимым, чтобы Закон лишил мужа этой односторонней прерогативы, явился, как видится, не прогрессом, а скорее шагом назад в развитии еврейской цивилизации (сравните комментарий к Дварим 24:1)... Муж, который вел себя по отношению к своей жене описанным в этом отрывке скандальным образом с целью спровоцировать расторжение брака, навечно лишался власти разойтись с женой. От него больше не зависит, останется ли она его женой; он никогда не сможет расторгнуть брак без ее согласия.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Обвинение против новобрачной

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Святость брака

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Ки тецэ

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Обвинение против новобрачной

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Святость брака

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Ки тецэ

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах