ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (07) Балак●●Тема (23:07) "Пророчества Билама"●Отрывок (23:07-23:10) Первое пророчество

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (07) БалакТема (23:07) "Пророчества Билама"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ז וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ, וַיֹּאמַר:  מִן-אֲרָם יַנְחֵנִי בָלָק מֶלֶךְ-מוֹאָב, מֵהַרְרֵי-קֶדֶם--לְכָה אָרָה-לִּי יַעֲקֹב, וּלְכָה זֹעֲמָה יִשְׂרָאֵל. 

ח מָה אֶקֹּב, לֹא קַבֹּה אֵל; וּמָה אֶזְעֹם, לֹא זָעַם יְהוָה. 

ט כִּי-מֵרֹאשׁ צֻרִים אֶרְאֶנּוּ, וּמִגְּבָעוֹת אֲשׁוּרֶנּוּ:  הֶן-עָם לְבָדָד יִשְׁכֹּן, וּבַגּוֹיִם לֹא יִתְחַשָּׁב. 

י מִי מָנָה עֲפַר יַעֲקֹב, וּמִסְפָּר אֶת-רֹבַע יִשְׂרָאֵל; תָּמֹת נַפְשִׁי מוֹת יְשָׁרִים, וּתְהִי אַחֲרִיתִי כָּמֹהוּ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(7) И произнес он притчу свою, и сказал: из Арама приводит меня Балак, царь Моава, с гор восточных: "пойди, прокляни мне Яакова, и пойди, изреки зло на Исраэйль!". (8) Как прокляну я? Не проклинает его Бог. Как изреку зло? Не изрекает зла Господь! (9) С вершины скал вижу я его и с холмов смотрю на него: вот народ отдельно живет и между народами не числится. (10) Кто исчислит прах Яакова и сочтет пыль Исраэйля? Да умрет душа моя смертью праведников, и да будет кончина моя, как его.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/7/  И ПРОИЗНЕС ОН ПРИТЧУ СВОЮ, И СКАЗАЛ: "ИЗ АРАМА ПРИВЕЛ МЕНЯ БАЛАК, ЦАРЬ МОАВА, ОТ ГОР ВОСТОЧНЫХ: ПОЙДИ И ПРОКЛЯНИ МНЕ ЯАКОВА И ПОЙДИ И ПРИЗОВИ ГНЕВ НА ИЗРАИЛЬ! /8/  КАК ПРОКЛИНАТЬ МНЕ ТОГО, КОГО ВСЕСИЛЬНЫЙ НЕ ПРОКЛИНАЕТ? И КАК ГНЕВАТЬСЯ МНЕ, ЕСЛИ НЕ ГНЕВАЕТСЯ БОГ? /9/  ВОТ, С ВЕРШИНЫ СКАЛ ВИЖУ Я ЕГО И С ХОЛМОВ СМОТРЮ НА НЕГО: ВОТ, НАРОД ЭТОТ ОТДЕЛЬНО ЖИВЕТ И МЕЖДУ НАРОДАМИ НЕ ЧИСЛИТСЯ. /10/  КТО ИСЧИСЛИТ ПРАХ ЯАКОВА И ПЕРЕСЧИТАЕТ ПЫЛЬ ИЗРАИЛЯ? ДА УМРЕТ ДУША МОЯ СМЕРТЬЮ ПРАВЕДНИКОВ, И ПУСТЬ БУДЕТ КОНЧИНА МОЯ, КАК ЕГО!".

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

7.  И начал он говорить свою притчу и сказал: Из Арама привел меня Балак, царь Моава, от восточных гор – пойди, прокляни мне Яакова, пойди, призовит гнев на Израиль. 8.  Могу ли я пронзить, если Б-г не пронзает? Как я могу поразить гневом, если Б-г не гневается? 9.  Ибо я вижу с вершины скал и смотрю на него с холмов: вот народ, что будет обитать обособленно и не числится между народами. 10.  Кто сможет сосчитать прах Яакова и число родившихся в Израиле? Хотел бы я умереть смертью праведных, и пусть мой конец будет подобен его концу.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

7.  И изрек он притчу свою, и сказал: Из Арама привел меня Балак, царь Моава, от гор восточных: - Пойди, прокляни мне Йаакова, и пойди, гнев навлеки на Исраэля. 8.  Как прокляну, (если) не проклял Б-г? И как гнев навлеку, (если) не гневался Господь? 9.  Ибо с вершины скал вижу его и с высот на него взираю: вот народ, отдельно обитать будет и меж народов не будет числиться. 10.  Кто исчислит прах Йаакова и число произведенных Исраэлем! Умереть мне смертью праведных, и да будет мой конец, как его.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

7 И вознёс притчу свою, и сказал: из Арама приведёт меня Балак царь Моава, с гор востока: иди, прокляни мне Яакова, и иди, гневись на Исраэля. 8 Что прокляну – не проклинал его Эль! И что буду гневаться – не гневался Ашем! 9 Потому что с вершины скал увижу его и с холмов посмотрю на него: вот, народ отдельно поселится и среди народов не посчитается. 10 Кто сосчитал прах Яакова и счёл семя Исраэля? Умрёт душа моя смертью прямых, и будет конец мой как их!

Arrow.png
Л. Мандельштам

7 И произнес он притчу свою и сказал: Из Арама низводит меня
Государь Моавитский, Балак:
С горных высей востока:
"О поди, прокляни мне Якова;
О поди, похули Іизраэля!“ 8 Чем-то я црокляну?
Ведь не проклял Творец! —
Чем-то я похулю?
Не хулил же Господь! 9 С вершины скал
Его я вижу;
С холмов хребтовых
Его я зрю:
Вот он, народ,
Один живет;
В среду племен —
Он не включаем! 10 Кто счел Якова прах,
Изчислил четверник
Іизраэля?
Скончаться бы душе моей
Кончиной праведных,
И быть потомству моему
Ему подобным! ...

Arrow.png
Синодальный перевод

7. И произнес притчу свою и сказал: из Месопотамии привел меня Валак, царь Моава, от гор восточных: приди, прокляни мне Иакова, приди, изреки зло на Израиля! 8. Как прокляну я? Бог не проклинает его. Как изреку зло? Господь не изрекает [на него] зла. 9. С вершины скал вижу я его, и с холмов смотрю на него: вот, народ живет отдельно и между народами не числится. 10. Кто исчислит песок Иакова и число четвертой части Израиля? Да умрет душа моя смертью праведников, и да будет кончина моя, как их!

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

7.   прокляни мне Йаакова, и пойди, гнев навлеки на Исраэля Велел ему проклинать их, (называя) обоими их именами быть может, одно из них недостаточно ясно (определяет их в качестве народа, против которого направлено проклятие). 8.   как прокляну, (если) не проклял Б-г (Даже) когда они заслуживали проклятия, не были прокляты. Когда их отец (Йааков) упомянул их грех: "Ибо в гневе своем убили мужа" [В начале 49, 6], он предал проклятию только их гнев, как сказано: "Проклят их гнев". Когда их отец (Йааков) с хитростью вошел к своему отцу, он заслуживал проклятия, однако что сказано там? "Также благословен будет" [там же 27, 33]. О благословляющих сказано: "Эти станут, чтобы благословлять народ" [Речи 27, 12], о проклинающих же не сказано: "Эти станут, чтобы проклинать народ", но (сказано: ) "А эти станут для проклинания" - не пожелал связать проклятие непосредственно с ними (с народом) [Танхума]. (если) не гневался Господь Сила моя в том, что я умею выбрать момент, когда Святой, благословен Он, гневается, но он не гневался все эти дни после моего прихода к тебе. И таково значение сказанного: "Народ Мой, вспомни, что замышлял Балак и что ответил ему Билам. чтобы познать праведные деяния Господни" [Миха 6, 5] [Санhедрин 105 б]. 9.   ибо с вершины (главы) скал вижу его Я всматриваюсь в их начало, в основание их корней, и вижу, что они, как эти скалы и высоты, прочно утверждены своими праотцами и своими праматерями. (Согласно Раши, следует понимать: Ибо с самого их начала,    (מראש)  , незыблемыми, как скалы, вижу я их .) вот народ, отдельно обитать будет Этим (преимущественным правом) наделили его отцы -обитать отдельно, одному. и меж народов не будет числиться Согласно Таргуму, не будут истреблены вместе с другими народами, как сказано: "Ибо Я истреблю все народы (где Я рассеял тебя, а тебя не истреблю)" [Ирмеяhу 30, 11] - (сыны Исраэля) не входят в счет с другими. Другое объяснение: Когда у них радость, никакая другая нация не радуется вместе с ними, как сказано: "Господь одного его будет вести" [Речи 32, 12]. Когда же народы благоденствуют, (сыны Исраэля) вкушают (благо) с каждым из них, однако им это не зачитывается (т. е. при этом не уменьшается доброе воздаяние им в мире грядущем). И таково значение "и меж народов не числится" (когда они благоденствуют вместе с народами, им это не зачтется). 10.   кто исчислит прах (песок) Йаакова... Согласно Таргуму малолетних, потомков дома Йаакова (уподобленных песку; см. В начале 13, 16). (רבע(  )   Таргум переводит как) "из четырех знамен" (т. е. кто исчислит хотя бы одно из четырех знамен, соединений). Другое объяснение слов "песок, прах Йаакова" не счесть заповедей, которые они исполняют, что до праха: "Не паши на быке и осле вместе" [Речи 22, 10], "не засевай разновидным" [И воззвал 19, 19], (и еще) пепел (красной) телицы [19, 9], и прах (для испытания) заподозренной в измене [5, 17] и так далее [Танхума]. и число произведенных Исраэлем (Означает) потомство, произведенное ими [Нида 31]. умереть мне смертью праведных (Праведных) среди них (а не просто праведных, ибо это связано с благословением Исраэля).

Arrow.png
Тора Ми-Цион

7. «Из Арама» - Билам подчёркивает, что его сопротивление Израилю исходит из арамейских корней ассимиляционной семьи Лавана. Находясь на восточном берегу Иордана, Билам пытается не дать народу Израиля войти в Эрец Кнаан, т.е на национальном уровне делает то же, что Лаван пытался сделать Яакову на индивидуальном. 8. Билам раскрывает свою технику: он направляет на избранный им объект гнев Всевышнего. Но Ашем вообще «не гневался» в тот момент! «Эль» - Имя, выражающее качество милосердия: суд тогда вообще отсутствовал. 9. Именно тот, кто видит Израиль извне, понимает избранность еврейского народа. «И среди народов не посчитается» - его нет в числе семидесяти народов мира, являющихся продуктом естественного развития, упомянутых в разделе Ноах: Израиль – особый проект Творца. 10. «Прах Яакова… семя Исраэля» - семя (потомство) многочисленно, как прах: сбылось благословение, данное Аврааму (Берешит 13, 16). «Умрёт душа моя смертью прямых» - Билам завидует даже смерти сынов Израиля.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

7.-10. Первое пророчество Бильама    Когда Бильам возвращается к Балаку и его приближенным, он не может произнести ни одного дурного слова и с его уст срываются слова восхищения и благословения вместо проклятий, ради которых нанял его Балак. 7.  и произнес он притчу Рассказ о будущих событиях, раскрывшийся ему в представших перед ним образах.    из Арама Обычно имеется в виду Сирия. Здесь: Месопотамия, то же, что Арам-Наhараим (ср. Брейшит, 24:10).    от гор восточных Горные районы Месопотамии.    призови гнев Вызови гнев Всевышнего против этого народа. 9.  с вершины скал вижу я его Стоя на горной вершине и глядя без страха и злобы, он оказывается полностью охвачен ощущением той атмосферы духовности, которая постоянно сохранялась в стане евреев. Он чувствует, что не сможет произнести проклятие, поскольку в этот момент был бы рад сам оказаться среди такого народа.    отдельно живет Особые отношения еврейского народа со Всевышним определили характер и образ жизни сынов Израиля, сделав их непохожими на близких или далеких соседей как с точки зрения веры, так и с точки зрения государственного устройства и правил построения общества. Они стали народом особым, живущим по своим принципам и не меняющим их для того, чтобы походить на соседей. Такая обособленность еврейского народа соответствует плану Всевышнего, избравшего сынов Израиля быть источником, распространяющим в мире истинные знания о Боге и принципы добра и справедливости.    и между народами не числится Иврит: итхашав. Глагол хишев в форме "hитпаэль" встречается в тексте Торы только один раз (в рассматриваемом стихе). В соответствии с грамматическими правилами его следовало бы перевести как "сам себя не числит среди других". Интересную интерпретацию этого слова дал М. Ястров. Он показал, что в современном иврите итхашав имеет значение "строить планы против кого-то". Он считает, что современное значение слова является отражением его правильного понимания: того, в котором оно употреблено в данном отрывке Торы. Воспользовавшись тем пониманием слова итхашав, которое предлагает М. Ястров, этот стих Торы следовало бы перевести следующим образом: "Израиль - народ, который живет одиноко и не злоумышляет против других народов". Увидев это пророческим взором, Бильам удивляется: "Зачем же тогда проклинать этот народ, если он никому, в том числе и Моаву (царь которого Балак так обеспокоен мнимой опасностью, исходящей от этого народа), не стремится нанести вреда?". 10.  кто исчислит прах Яакова Бильам поражен численностью народа, совершившего исход из Египта и сумевшего сохранить себя на протяжении сорока лет странствий в пустыне.    и пересчитает пыль Израиля Иврит: рова. Букв. "четвертая часть". Приняв этот перевод, мы нарушим поэтическое соответствие образов в пророчествах Бильама, которые перекликаются друг с другом. "Четверть" никак не соответствует слову "пыль" (ни как понятию, ни как образу), которое в этом же стихе, выше, употребляется для описания многочисленности народа Израиля. Если слово "четверть" вставить в этот стих Торы, то смысл самого предложения начинает теряться: "Кто исчислит прах Яакова и определит численность его четвертой части?". Если же воспользоваться вторым, хотя и менее употребительным, значением слова рова - "пыль", то восстанавливается логическая связь между первой и второй частями предложения, и оно приобретает смысл. Вероятнее всего, что употребление слова рова в значении "пыль" является влиянием арамейского языка. В самаритянском переводе стиха Торы "Я прах и пепел" (Брейшит, 18:27) мы находим: ваэана катем верабуа. В 1902 г. Б. Джейкоб опубликовал исследование христианских текстов, написанных на арамейском языке в Эрец-Исраэль, в котором указывает, что слово рова употребляется в этих текстах в значении "пыль". Предположение, что слово рова в значении "пыль" для ивритского текста является арамизмом, дополняет образ Бильама. Будучи мидьянитянином, долгое время жившим в Вавилонии, он пользовался арамейским языком как разговорным, и вкрапление арамейского слова в его речь, произносимую на иврите, не было случайным.    да умрет душа моя смертью праведников Это желание Бильама не исполнилось (см. Бемидбар, 31:8). Бильам был убит мечом во время рейда сынов Израиля в Мидьян, чтобы по велению Всевышнего отомстить народу, который послал своих дочерей, чтобы развратить еврейский народ и тем самым разорвать его связь с Творцом. Эта просьба Бильама характеризует его личность и ту борьбу, которая происходит в его душе. Он не сказал: "Я хочу жить, как живут праведники", - а попросил только умереть смертью праведников. Он знаком с духовным миром и знает, что душа человека бывает наказана после смерти за совершенные преступления и получает вознаграждение за добрые дела и изучение Торы, но отказаться от удовольствий этого мира он не готов. Он хочет прожить жизнь человека, не связанного моральными принципами и сметающего все и всех на своем пути ради достижения личных целей, а умерев, удостоиться, подобно праведнику, удела в будущем мире.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

9. ИБО Я ВИЖУ С ВЕРШИНЫ СКАЛ. Когда я смотрю с высоты, это кажется мне близким. С низкой точки наблюдения это кажется все еще далеким. Как расстояния словно сокращаются, когда смотришь с высоты, так происходит и со временем. События, которые кажутся далекими, когда смотришь на них из сегодняшнего дня, представляются спрессованными вместе, будучи обозреваемыми в целом, с высокой точки, позволяющей охватить столетия мировой истории. Глагол    (שור)   (видеть, замечать) обозначает широкое поле зрения, которое позволяет человеку видеть то, что еще скрыто от других. Билам говорит: Я вижу этот народ в терминах его будущего, которое, хотя и не близко, вовсе не кажется таким уж далеким, когда смотришь на него в перспективе времени. В этом будущем этот народ достигнет идеала, ради которого он был создан. (Ср. Бемидбар 24:17). ВОТ НАРОД, ЧТО БУДЕТ ОБИТАТЬ ОБОСОБЛЕННО. Он будет жить на ограниченной территории, где, не будучи особенно вовлеченным в контакты с другими народами, он будет жить для осуществления своей собственной "внутренней" национальной миссии, как    (עם)  , как народ, который образует общину: он не будет стремиться к величию (лишь) как еще один    (גוי)   (народ) среди    (גוים)   (народов). Он не будет стремиться наложить отпечаток на другие национальные общности одной (лишь) своей мощью как нация. 10. КТО СМОЖЕТ СОСЧИТАТЬ ПРАХ ЯАКОВА. Ты, Балак, рассматриваешь этот народ с точки зрения его численности, с точки зрения количества воинов, которых он может собрать. По твоей оценке этот народ слишком велик для тебя, и ты думаешь, что если ты сумеешь ослабить эту сторону его бытия, то сможешь победить его. Короче говоря, ты полагаешь, что сможешь поразить его глубочайшую сущность, если произнесешь проклятие его физической силе. Однако "Кто сможет сосчитать прах Яакова?" Кто пересчитает создания этого Б-жественного народа? Строение других народов можно определить количеством "тел"; поэтому другие народы могут видеть в увеличении численности потенциального врага причину для тревоги, а в его численном уменьшении повод для надежды. Не так с народом Яакова-Израиля. Появляются ли они, как "Яаков", в малом числе, или, как "Израиль", многочисленными, это не меняет их значимости. Их важность, их счастье и горе не определяются тем аспектом их бытия, который есть    (עפר)   (прах) и который может физически увеличиваться или уменьшаться на манер животных... Им не нужно бояться даже физической смерти, ибо даже смерть не может повлиять на их подлинную сущность. "Хотел бы я умереть...". Мне хотелось бы умереть так, как умрут они. Мне хотелось бы знать, что моя собственная смерть будет подобна их смерти. Их смерть благословеннее наших жизней, потому что эти люди    (ישרים)   (честны), потому что они соответствуют цели, ради которой люди были сотворены людьми, и потому что они стремятся к этому идеалу "прямым", неколебимым путем. 13 и

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Первое пророчество

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Пророчества Билама

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Балак

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Первое пророчество

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Пророчества Билама

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Балак

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах