ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (09) Беhар●●Тема (25:35) "Охрана достойной жизни ближнего"●Отрывок (25:35-25:38) Помощь ближнему

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (09) БеhарТема (25:35) "Охрана достойной жизни ближнего"

Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения
Предшествующий текст Торы
Продолжение текста Торы
Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

לה וְכִי-יָמוּךְ אָחִיךָ, וּמָטָה יָדוֹ עִמָּךְ--וְהֶחֱזַקְתָּ בּוֹ, גֵּר וְתוֹשָׁב וָחַי עִמָּךְ. 

לו אַל-תִּקַּח מֵאִתּוֹ נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית, וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ; וְחֵי אָחִיךָ, עִמָּךְ. 

לז אֶת-כַּסְפְּךָ--לֹא-תִתֵּן לוֹ, בְּנֶשֶׁךְ; וּבְמַרְבִּית, לֹא-תִתֵּן אָכְלֶךָ. 

לח אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, אֲשֶׁר-הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם, מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם--לָתֵת לָכֶם אֶת-אֶרֶץ כְּנַעַן, לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים. 

Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения
Развернуть все
Слушать (иврит)

Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения
Свернуть все
Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(35) И если обеднеет брат твой и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришелец ли он или поселенец, и будет он жить с тобою. (36) Не бери с него лихвы и роста, и бойся Бога твоего, чтоб жил брат твой с тобою. (37) Серебра твоего не давай ему в рост и за лихву не отдавай ему хлеба своего. (38) Я Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской, чтобы дать вам землю Кынаанскую, чтоб быть вам Богом. Шестой день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/35/  И ЕСЛИ ОБЕДНЕЕТ БРАТ ТВОЙ И ПРИДЕТ В УПАДОК У ТЕБЯ, ТО ПОДДЕРЖИ ЕГО, ПРИШЕЛЕЦ ЛИ ОН ИЛИ ПОСЕЛЕНЕЦ, И БУДЕТ ОН ЖИТЬ С ТОБОЙ. /36/  НЕ БЕРИ С НЕГО ПРОЦЕНТЫ И РОСТА, И БОЙСЯ ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, ЧТОБЫ ЖИЛ БРАТ ТВОЙ С ТОБОЙ. /37/  СЕРЕБРА СВОЕГО НЕ ДАВАЙ ЕМУ ПОД ПРОЦЕНТЫ И ЗА ЛИХВУ НЕ ОТДАВАЙ ЕМУ ХЛЕБА ТВОЕГО. /38/  Я - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ, КОТОРЫЙ ВЫВЕЛ ВАС ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ, ЧТОБЫ ДАТЬ ВАМ СТРАНУ КНААН, ЧТОБЫ БЫТЬ ВАМ БОГОМ ВСЕСИЛЬНЫМ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

35.  Если твой брат обеднеет и его рука дрогнет рядом с тобой, поддержи его, даже чужака, который лишь временный жилец, чтобы он мог жить с тобой. 36.  Не бери с него лихвы и роста, и бойся своего Б-га, и жизнь твоего брата будет связана с тобой. 37. Свои деньги не давай ему под проценты и в рост не давай ему твою еду. 37. 38.  Я, Б-г – ваш Б-г. который вывел вас из земли Египта, чтобы дать вам землю Ханаана, чтобы быть вам Б-гом.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

35.  И если оскудеет твой брат и в упадок придет у тебя, то поддержи его, (также) пришельца и поселенца, и будет жить с тобою. 36.  Не бери у него лихвы и роста, и бойся Б-га твоего; и будет жить твой брат с тобою. 37.  Серебра твоего не давай ему за лихву, и за верхи не давай пищи твоей. 38.  Я Господь, Б-г ваш, Который вывел вас из земли Мицраима, чтобы дать вам землю Кенаан, быть для вас Б-гом.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

35 И если обнищает брат твой, и ослабеет рука его с тобой – и поддержишь его: гер и житель, и будет жить с тобой. 36 Не бери с него укуса и роста, и трепещи перед Эло’им твоим, и будет жить брат твой с тобой. 37 Серебро своё не давай ему с укусом, и в рост не давай еду свою. 38 Я – Ашем, Эло’им ваш, который вывел вас из страны Египет, чтобы дать вам страну Кнаан, чтобы быть вам Эло’им.

Arrow.png
Л. Мандельштам

35 Когда брат твой обеднеет, и ослабеет рука его при тебе, — то поддержи его, — пришелец ли, поселенец ли он, — и да живет он при тебе! 36 Не бери от него прибытка или роста, а бойся Бога твоего, и да живет брат твой при тебе! 37 Серебра твоего не давай ему в прибыток, и пищи твоей не давай в рост: 38 Я, Господь, Бог ваш, Который извел вас из земли египетской, дабы отдать вам землю Кенаан, и быть вашим Богом!

Arrow.png
Синодальный перевод

35. Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою; 36. не бери от него роста и прибыли и бойся Бога твоего; [Я Господь,] чтоб жил брат твой с тобою; 37. серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли. 38. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтобы дать вам землю Ханаанскую, чтоб быть вашим Богом.

Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения

Kомментарии

Arrow.png
Раши

35.  то поддержи его Не дай ему опуститься и упасть, ведь тогда трудно будет поднять его, но поддержи его, как только "опустится его рука". С чем можно сравнить (помощь, оказанную без промедления, и помощь, оказанную с опозданием, когда человек находится уже в тяжелом состоянии)? С поклажей на спине осла. Пока она лежит на осле, человек может подхватить ее и возвратить на прежнее место; если же она упала на землю, пять человек не сумеют поднять [Сифра ]. пришельца и поселенца Также если это пришелец или поселенец. А кто есть поселенец? Всякий, кто отказался от идолопоклонства, но ест падаль (т.е. он принял основу иудаизма, но не выполняет другие заповеди Торы). 36.  лихвы и роста Наши мудрецы рассматривают это как одно понятие; (однако два слова употреблены здесь, чтобы нарушившего закон признать подлежащим наказанию за) нарушение двух запретительных заповедей [ Бава мециа 60 б]. и бойся Б-га твоего Лихва представляется человеку заманчивой, и трудно ему удержаться, и он убеждает себя, что это дозволено, ведь деньги лежат у него без дела. Поэтому необходимо было сказать: "и бойся Б-га твоего". Или (вот другое объяснение: в виду имеется случай, когда еврей) заявляет, что деньги принадлежат иноверцу, с тем чтобы дать их ближнему своему в рост. Ведь это предоставлено совести человека (ему одному известны обстоятельства дела). Поэтому нужно было сказать: "и бойся Б-га твоего" [Бава мециа 61 б]. 38.   Который вывел... (Я вывел) и Я отличил первенца от того, кто первенцем не является (а это от человека сокрыто); Я также знаю и взыщу с того, кто дает ближнему своему, Исраэли, деньги в рост, говоря, что они принадлежат иноверцу (см. Раши к 19, 36). Другое объяснение: "Который вывел вас из земли Мицраима", чтобы вы приняли на себя (исполнение) Моих заповедей, даже если они тяжки для вас [Сифра]. чтобы дать вам землю Кенаан В награду за принятие (исполнение) Моих заповедей. быть для вас Б-гом Для живущего в Стране Исраэля Я Б-г; а покидающий ее как бы поклоняется идолам [Сифра; Kтyбoт 110 б].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

35. Обязанность помочь бедному касается всех. «Гер» - присоединившийся к народу Израиля. «Житель» - нееврей, соблюдающий законы Ноаха. 36. Только на евреев распространяется братская уступка беспроцентной ссуды – «брат твой с тобой». 37. «Укус» и «рост» - ссудные проценты. 38. Я привёл вас сюда для того, чтобы вы показали всему миру образец моральной жизни.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

35.  и если обеднеет брат твой Тора обязывает еврея не отталкивать нищих и неимущих и помнить о том, что они являются братьями, и им нужно помогать так же, как человек помогает своим ближайшим родственникам. Чтобы оценить важность этого положения Торы, следует вспомнить, каким было отношение к неимущим должникам в древнем Риме, где закон позволял кредитору схватить должника и держать его в заключении в своем частном владении, где позволялось заковывать его в цепи, и в случае, если не находилось никого, кто был бы готов заплатить его долг, разрешалось продать его в рабство или убить. Если человек должен был сразу нескольким кредиторам, то римские "Законы двенадцати таблиц" позволяли разрезать тело должника на части. При этом если кто-либо из кредиторов забирал часть тела большую, чем это соответствовало его доле, остальные кредиторы не имели права на компенсацию.    то поддержи его Не заставляй его страдать, опускаясь все ниже и ниже, так как ему трудно будет подняться. Приди ему на помощь вовремя, когда он только начинает бедствовать (Раши).    пришелец ли он или поселенец Великий принцип "люби ближнего своего, как самого себя" не должен оставаться только теоретической посылкой. Каждый еврей обязан претворять его в жизнь. Гер считается братом, ему нужно оказывать помощь и поддержку, как любому другому еврею, запрещается брать с него проценты за деньги, данные ему в долг.    и будет он жить с тобой Этот стих допускает как конкретное, так и более широкое понимание. Минимальная обязанность еврея по отношению к окружающим его братьям - заботиться о том, чтобы никто из них не голодал и, тем более, не умер с голоду. Более широкое понимание закона заключается в том, что человек обязан обеспечить своему ближнему все необходимое для нормальной жизни. Этот закон, исполнение которого должно быть возложено как на отдельных людей, так и на все общество, представляется нам самоочевидным, однако он не был известен древнему миру. Римский император Константин И был первым европейским правителем, который в 315 г. н. э. ввел систему помощи бедным. Двумя столетиями позже император Юстиниан упразднил ее. В Англии система помощи бедным стала государственным делом только во времена правления королевы Елизаветы И (к. ЬЖИ в.). Другие европейские государства ввели подобные системы только в девятнадцатом столетии. 36.  не бери с него проценты и роста Запрет давать деньги в рост строго соблюдается всеми еврейскими общинами. При этом каждая община заботится о том, чтобы все ее члены, без исключения, могли найти финансовую поддержку, не обращаясь к нечестным людям, которые ради наживы готовы нарушить закон Торы. Еврейское общество создало еще один институт, распространенный во всем современном мире: общественную кассу взаимопомощи. Средства для общественной кассы составляются из пожертвований. См. комм. к Дварим, 23:20.    и бойся Всесильного твоего Всевышний наказывает как все общество, так и отдельных людей, если бедняки были оставлены без должной помощи, несмотря на то что имелись в наличии все средства для того, чтобы им помочь. См. комм. к Шмот, 1:17. 37.  и за лихву не отдавай ему хлеба твоего Процент запрещается брать не только за передачу денег взаймы, но также и за помощь продуктами питания. 38.  вывел вас из Страны Египетской Сыны Израиля должны помнить о том тяжелом положении, в котором они находились в Египте, будучи рабами. Всевышний помог им, освободил и дал все необходимое. Они обязаны следовать примеру, показанному Творцом, и ни в коем случае не примеру, показанному египтянами, не проявлявшими жалости и сострадания даже к своим близким.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

36. ...Мы уже подробно обсудили (в Шмот 22:24) ту концепцию, на которой базируется запрет брать лихву с собрата-еврея. Мы показали там, что еврейский Закон безусловно не полагает начисление процентов на займы per se незаконным или аморальным. Если бы это было так, закон не запрещал бы с той же силой выплату процентов должником, а запрет на проценты не ограничивался бы займами среди евреев. Напротив, невзимание процента или невыплата его при займах среди евреев – это величественный акт почтения к Б-гу, выражающий признание Его Хозяином и Владельцем также и нашей движимой собственности, подобно тому как освобождение земли и институт йовеля демонстрируют наше признание Его власти и контроля над нашей земельной собственностью. Ясно также, что закон, в том виде, как он изложен в этом стихе, кажется продолжением и логическим следствием института йовеля. Ибо земля и почва есть источник всего национального богатства, и все движимое имущество есть, прежде всего и в первую очередь, продукт сельскохозяйственного процветания (ср. стих 38)... и так же как безвозмездный возврат всей купленной земли в йовель – это поступок, который совершается на еврейской земле для провозглашения Б-га ее Хозяином и изначальным Владельцем, так и тот факт, что мы готовы ссудить нашу движимую собственность без процентов, должен провозгласить Б-га во всем еврейском обществе как Хозяина и изначального Владельца нашего движимого имущества. Если бы мы были подлинными владельцами своих денег и если займы, которые мы предоставляем, порождались исключительно нашей свободной волей, тогда, возможно, любой процент, который мы брали бы после возвращения основного капитала, не был бы ни    (נשך)     (процентом) с точки зрения должника, ни    (תרבית)     (прибылью) с нашей точки зрения как кредиторов. В конце концов, тот, кто берет взаймы, мог заработать на наших деньгах (именно о таком заеме, используемом в деловых целях, говорится в стихе 35). Процент, который он мог бы нам заплатить, не являлся бы, в таком случае, "откушенным" (буквальное значение слова    (  )נשך); он не удерживается из его собственного имущества. Он является лишь частью тех плодов, которые принес наш капитал, пока находился в руках должника. Точно так же он не представляет "прибыли" с нашего капитала. В конце концов, с деловой точки зрения, мы не были обязаны давать ему деньги. Капитал мог бы принести плоды и в наших руках, мы могли бы на нем заработать. Следовательно, процент не составляет "прироста" нашего имущества; он есть лишь компенсация, и возможно лишь частичная, того "прироста", который мы, возможно, потеряли, ссудив свой капитал. Таков нееврейский взгляд на займы и проценты. Один аргумент против такой точки зрения, конечно, это ее требование платить процент в любом случае: и когда должник ничего не заработал с помощью займа, и даже когда он понес убытки. Процент платится, даже если очевидно, что, останься капитал в руках кредитора, он лежал бы без движения или, возможно, был бы потерян. В любом случае, вне зависимости от обстоятельств, необходимо вернуть капитал и уплатить процент, так что данные взаймы деньги должны рассматриваться как взятый в пользование предмет, а процент как "арендная плата", которую должник платит за "прокат". Еврейская точка зрения совершенно противоположна. Иудаизм учит, что наши деньги не принадлежат нам; они являются нашими лишь при определенных условиях. Единственный, Кто поистине наделен правом осуществлять контроль над нашими деньгами, – это Б-г. Именно Он приказывает нам передать часть имущества, которое принадлежит Ему, но оказалось у нас в руках, в руки нашего собрата, чтобы дать ему возможность не только приобрести предметы первой необходимости, но и помочь поддержать и продолжить деловую деятельность. Повеление Б-га заключается в том, что взамен на обязательство, которое должник принимает на себя по возвращению нам определенного количества денег в определенное время, деньги, которые до этого были нашими, становятся деньгами должника в тот момент, когда они переходят из наших рук в его. Таким образом, деньги, при помощи которых должник ведет дело, вовсе не наши, а его. Его прибыль от них будет результатом его собственной работы с собственными деньгами и поэтому будет полностью принадлежать ему одному. Если бы мы потребовали у него какую угодно часть этой прибыли, это было бы взятием    (נשך)  , "откусыванием", так сказать, части его личного имущества. В то же время, это представляло бы    (תרבית)     (приращивание) нашего имущества. Наши притязания на его доход не могут основываться на идее компенсации за прибыль, которую мы могли бы получить при помощи начального капитала, ибо у нас нет права отказать должнику в займе, чтобы воспользоваться деньгами для своих собственных дел, памятуя, что Б-г, подлинный Владелец всего, отдал эти деньги в распоряжение другого человека. Поэтому, даже если должник получил доход с капитала или если кредитор мог бы заработать на нем, любой взимаемый или выплачиваемый процент по займу – это    (נשך)     и    (תרבית)  . Здесь мы имеем дело с огромным воздействием еврейской концепции    (צדקה)  , которая является несомненной частью    (צדק)  , справедливости и праведности: то, что в глазах дающего кажется актом благотворительности, в глазах Б-га есть не что иное, как выплата законного долга... И так возникает следующая логическая цепочка: если Б-г – Владелец всего, чем мы обладаем, и эта мысль должна найти выражение в социальных отношениях между людьми, тогда любой выплачиваемый или взимаемый процент по займу, законный per se, становится    (נשך)     и    (תרבית)  , а беспроцентная ссуда – величайшей жертвой с нашей стороны, которой мы должны запечатлеть свое почтение к Б-гу. Поэтому Закон подчеркивает запрет не только на взимание процентов, но и на уплату процентов, и в равной степени запрещает и то, и другое. Запрещая    (נשך)  , Закон требует признания нами того факта, что наши деньги в руках должника перестают быть нашими, а запрещая    (תרבית)  , он провозглашает, что перед лицом Б-жественного трибунала предоставленная нами ссуда есть не что иное, как наша обязанность, которой нам не избежать перед Б-гом и за которую мы не имеем права ожидать награды или компенсации. По этой причине сразу же за запретом на    (נשך)     и    (תרבית)   Закон приводит слова "и бойся своего Б-га". "Страх перед Б-гом" – это истинный побудительный мотив запрета на взимание процента, запрета сделки, которая была бы полностью оправдана и с человеческой, и с общественной точек зрения, если не принимать во внимание Б-жественный параметр. Именно потому, что вы признаете Б-га "своим Б-гом", Правителем ваших судеб и Руководителем ваших действий, вам и запрещается брать процент. Предполагаемый эффект этого запрета состоит в том, что "...жизнь твоего брата будет связана с тобой". Запрет взимания процента должен оказывать долговременное, благотворное воздействие на национальную экономику. Он дополняет действие института йовеля, к которому также принадлежит в широком смысле слова. Все эти благотворные для благосостояния народа воздействия подразумевает фраза "и жизнь твоего брата будет связана с тобой ". Здесь не говорится, как в стихе 35, "чтобы он мог жить с тобой", что обязало бы вас лишь заботиться о поддержании жизни своего собрата, но сказано "и жизнь твоего брата будет связана с тобой". В этом стихе    (חי)   – существительное (не глагол). Таким образом, в стихе 36 выражена следующая мысль: жизнь вашего брата тесно связана с вами, то есть, все его будущее и то, выполнит ли он свое жизненное предназначение или нет, тесно связаны с вами и с целью вашей собственной жизни. Вы существуете не для себя одного, и не для себя одного вы копите богатство. Конечно, вы должны прежде всего обеспечить себя, чтобы обзавестись средствами для исполнения той жизненной миссии, которую Б-г назначил вам. Но частью вашей жизненной миссии является и накопление средств для помощи вашему брату (который тесно связан с вами, как часть общества, в котором вы живете) в осуществлении и его жизненной миссии. Все, что вы приобретаете, вы приобретаете и для него. Его жизнь тесно связана с вами и с тем, что вам принадлежит. Это то самое    (עם)   (с), которое делает вас    (עם)   (народом). И поскольку не коммунистическое насилие, не правительственные налоговые учреждения на земле, не призрак красной революции, а единственно чувство долга, продиктованное страхом перед Б-гом, устанавливает эту связь взаимной поддержки, добровольной, но тем не менее (а может быть именно поэтому) такой прочной навеки, мы имеем здесь практическое воплощение тех слов, которые Б-г произнес, когда избрал нас: "Я возьму вас к Себе как народ" (Шмот 6:7), ибо это чистое осознание Б-га и формирует такое общество и такой народ.

Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Помощь ближнему

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Охрана достойной жизни ближнего

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Беhар

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Ошибка создания миниатюры: Не удаётся сохранить эскиз по месту назначения

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Помощь ближнему

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Охрана достойной жизни ближнего

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Беhар

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах