ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (06) Толдот●●Тема (26:34) "Благословение Ицхака сыновьям"●Отрывок (28:06-28:09) Новые жены Эсава

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (06) ТолдотТема (26:34) "Благословение Ицхака сыновьям"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ו וַיַּרְא עֵשָׂו, כִּי-בֵרַךְ יִצְחָק אֶת-יַעֲקֹב, וְשִׁלַּח אֹתוֹ פַּדֶּנָה אֲרָם, לָקַחַת-לוֹ מִשָּׁם אִשָּׁה:  בְּבָרְכוֹ אֹתוֹ--וַיְצַו עָלָיו לֵאמֹר, לֹא-תִקַּח אִשָּׁה מִבְּנוֹת כְּנָעַן. 

ז וַיִּשְׁמַע יַעֲקֹב, אֶל-אָבִיו וְאֶל-אִמּוֹ; וַיֵּלֶךְ, פַּדֶּנָה אֲרָם. 

ח וַיַּרְא עֵשָׂו, כִּי רָעוֹת בְּנוֹת כְּנָעַן, בְּעֵינֵי, יִצְחָק אָבִיו. 

ט וַיֵּלֶךְ עֵשָׂו, אֶל-יִשְׁמָעֵאל; וַיִּקַּח אֶת-מָחֲלַת בַּת-יִשְׁמָעֵאל בֶּן-אַבְרָהָם אֲחוֹת נְבָיוֹת, עַל-נָשָׁיו--לוֹ לְאִשָּׁה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(6) И увидел Эйсав, что Ицхак благословил Яакова и послал его в Паддан-Арам взять себе оттуда жену, благословляя его, и приказал ему так: "не бери жены из дочерей Кынаанских", (7) И что Яаков послушался отца своего и матери своей, и пошел в Паддан-Арам. (8) И увидел Эйсав, что дочери Кынаанские противны глазам Ицхака, отца его; (9) И пошел Эйсав к Ишмаэйлу, и взял Махалату, дочь Ишмаэйла, сына Авраама, сестру Нывайота, сверх жен своих себе в жену.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/6/  И УВИДЕЛ ЭЙСАВ, ЧТО ИЦХАК БЛАГОСЛОВИЛ ЯАКОВА И ПОСЛАЛ ЕГО В ПАДАН-АРАМ ВЗЯТЬ СЕБЕ ОТТУДА ЖЕНУ, А БЛАГОСЛОВЛЯЯ ЕГО, ПРИКАЗАЛ ЕМУ, ГОВОРЯ: "НЕ БЕРИ ЖЕНЫ ИЗ ДОЧЕРЕЙ КНААНА", /7/  И ЧТО ЯАКОВ ПОСЛУШАЛСЯ ОТЦА СВОЕГО И МАТЕРИ СВОЕЙ И УШЕЛ В ПАДАН-АРАМ. /8/  И УВИДЕЛ ЭЙСАВ, ЧТО ДОЧЕРИ КНААНА ПРОТИВНЫ ИЦХАКУ, ОТЦУ ЕГО. /9/  И ПОШЕЛ ЭЙСАВ К ИШМАЭЛЮ, И ВЗЯЛ МАХАЛАТ, ДОЧЬ ИШМАЭЛЯ, СЫНА АВРАhАМА, СЕСТРУ НЕВАЙОТА, СВЕРХ СВОИХ ЖЕН, СЕБЕ В ЖЕНЫ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

6.  Эсав увидел, что Ицхак благословил Яакова и послал его в Падан-Арам взять себе оттуда жену. И, благословляя его, он заповедал, говоря: Не бери жену из хананеянок. 7.  Яаков послушался отца и мать и пошел в Падан-Арам. 8.  Эсав же увидел, что хананеянки нехороши в глазах его отца Ицхака. 9.  Тогда Эсав пошел к Ишмаэлю и взял в жены, в дополнение к своим женам, Махалат дочь Ишмаэля, сестру Невайота.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

6.  И увидел Эсав, что благословил Ицхак Йаакова и отпустил его в Падан-Арам, чтобы взять ему оттуда жену, (и) благословляя его, повелел ему так: Не бери жены из дочерей Кенаана; 7.  И (что) послушал Йааков отца своего и матери своей и пошел в Падан-Арам. 8.  И увидел Эсав, что плохи дочери Кенаана в глазах Ицхака, его отца. 9.  И пошел Эсав к Ишмаэлю и взял Махалат, дочь Ишмаэля, сына Авраама сестру Невайота, сверх жен своих себе в жены.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

6 7 8 9

Arrow.png
Л. Мандельштам

6 И увидел Эсав, что Іицгак благословил Яакова, и отправил его в Паддан-Арам, чтобы он взял оттуда жену себе, и, при этом благословении своем, приказал ему, говоря: не бери жены из дочерей Кенаана, — 7 И — что Яаков послушался отца своего и матери своей, и отправился в Паддан Арам, — 8 И Эсав увидел, что дочери Кенаана дурны в глазах Іицгака, отца его: 9 И отправился Эсав к Іишмаэлю, и взял Маглаеь, дочь Іишмаэля, сына Авраамова, сестру Неваиофа, в жены себе, сверх жен своих.

Arrow.png
Синодальный перевод

6. Исав увидел, что Исаак благословил Иакова и благословляя послал его в Месопотамию, взять себе жену оттуда, и заповедал ему, сказав: не бери жены из дочерей Ханаанских; 7. и что Иаков послушался отца своего и матери своей и пошел в Месопотамию. 8. И увидел Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его; 9. и пошел Исав к Измаилу и взял себе жену Махалафу, дочь Измаила, сына Авраамова, сестру Наваиофову, сверх других жен своих.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

7.   и (что) послушал Йааков Связано со сказанным выше: и увидел Эсав что благословил Ицхак... и что отпустил он (Йаакова) в Падан-Арам, и что послушал Йааков своего отца и пошел в Падан-Арам, и что плохи дочери Кенаана, - (тогда) и он пошел к Ишмаэлю. 9.   сестру Невайота Разве из сказанного "дочь Ишмаэля" я не знаю, что она сестра Невайота? Однако это учит нас, что, помолвив дочь за Эсава, Ишмаэль умер до свадьбы, и ее выдал замуж Невайот, ее брат. И учит нас (также), что Йаакову в то время было шестьдесят три года. Потому что Ишмаэлю было семьдесят четыре года, когда родился Йааков; Ишмаэль старше Ицхака на четырнадцать лет, а Ицхаку было шестьдесят лет, когда они (Йааков и Эсав) родились. Итак, семьдесят четыре года. (Ишмаэль) прожил сто тридцать семь лет, как сказано: "И вот годы жизни Ишмаэля: сто лет и тридцать лет и семь лет" [25,17]. Значит, когда Ишмаэль умер, Йаакову было шестьдесят три года. И (еще) мы узнаем отсюда, что (Йааков) безотлучно находился в (учебном) доме Эвера на протяжении четырнадцати лет, а затем отправился в Харан. Ведь до рождения Йосефа он пробыл в доме Лавана не более четырнадцати лет, как сказано: "Я служил тебе четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за твой скот" [31,41], а оплата скотом была после рождения Йосефа, как сказано: "И было, когда родила Рахель Йосефа..." [30,25]. Йосефу было тридцать лет, когда он стал править (в Мицраиме), а с тех пор и до того, как Йааков спустился в Мицраим, (прошло) девять лет: семь лет изобильных и два года голодных. Йааков сказал Паро: "Дни лет моего проживания - тридцать и сто лет" [47,9]. Теперь сочти: четырнадцать лет до рождения Йосефа, и тридцать лет Йосефа, и девять лет с тех пор, как стал править, и до прихода Йаакова. Всего пятьдесят три года. Когда (Йааков) расстался со своим отцом, ему было шестьдесят три года. Итак, сто шестнадцать. Но он говорит: "тридцать и сто лет", и, значит, недостает четырнадцати лет. Отсюда узнаешь, что после получения благословении он безотлучно находился в (учебном) доме Эвера четырнадцать лет. Однако (Йааков) не понес наказания за них (за неисполнение заповеди о почитании родителей на протяжении этих лет) благодаря (тому, что занимался) Учением. Так как Йосеф пребывал в разлуке с отцом двадцать два года, т. е. от семнадцати- до тридцатидевятилетнего возраста, что соответствует двадцати двум годам, которые Йааков прожил в разлуке со своим отцом и не (исполнял заповеди) почитать его, и это двадцать лет в доме Лавана и два года, проведенные им в пути, как написано: "...и построил себе дом и для скота своего сделал кущи" [33,17]. Наши благословенной памяти мудрецы выводили из этого стиха, что на (обратном) пути он провел (здесь) восемнадцать месяцев, потому что "дом" - (жилище) на период дождей, а "кущи" - на летнее время (значит, Йааков прожил на этом месте два летних и один зимний сезон, т. е. восемнадцать месяцев, а еще шесть месяцев он прожил в Бет-Эле, см. 35, 1 - 7). Ведя счет (годам на основании) стихов (Торы) с тех пор, как (Йааков) расстался с отцом и до того, как он спустился в Мицраим, когда ему было сто тридцать лет, находим еще четырнадцать лет, которые он по пути к Лавану, несомненно, провел в (учебном) доме Эвера, чтобы принять от него Учение. Лишь благодаря Учению он не понес наказания за них (за эти четырнадцать лет), и Йосеф пребывал в разлуке с ним только двадцать два года - мера за меру [Старый текст Раши]. сверх жен своих Прибавил злодеяние к своему злодеянию, не отослав первых (жен).    

Arrow.png
Тора Ми-Цион

6. , 7., 8., 9. Эсав уважает отца. Он видит, что его желание – не брать жен для Яакова из кнаанеек и Яаков послушен. Эсав хочет сделать аналогичный шаг. Он берёт себе жену из семьи Авраама. Раши видит в этом указание на будущее сотрудничество христианского и мусульманского мира в борьбе против Израиля.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

9.  себе в жены Кроме тех женщин, о которых говорилось выше, в стихе 26:34.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

36.20. Эсав берет жену из дочерей Ишмаэля (01:28:06-01:28:09)

И увидел Эсав, что Ицхак благословил Яакова и послал его в Падан-Арам взять себе оттуда жену, благословляя его, и приказал ему так: «Не бери жены из дочерей ханаанских»,

И что Яаков послушался отца своего и матери своей, и пошел в Падан-Арам.

И увидел Эсав, что дочери ханаанские противны глазам Ицхака, отца его;

И пошел Эсав к Ишмаэлю, и взял Махалату, дочь Ишмаэля сына Авраама, сестру Невайота, сверх жен своих себе в жены.

И пошел Эсав… и взял Махалату, дочь Ишмаэля: В начале этой главы мы уже отметили, что истории с женами Эсава обрамляют рассказ о благословениях.
�н начинается с того, что Эсав берет себе ханаанских жен, а завершается женитьбой Эсава на девушке из рода Ишмаэля.

И увидел Эсав, что дочери ханаанские противны глазам Ицхака: Эсав уважает отца. Он видит желание Ицхак женить своих детей на иврим, и хочет сделать шаг в этом направлении.

Сверх жен своих себе в жены: Однако это не раскаяние и не исправление: Эсав берет дочь Ишмаэля не вместо ханаанских жен, а в дополнение к ним. Его первоначальные две жены продолжают быть «душевным огорчением для Ицхака и Ривки» – и возможно, что в этом была одна из причин дальнейшего отделения Эсава от семьи и его ухода в Сеир, еще до возвращения Яакова в Страну (32:4).
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Новые жены Эсава

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословение Ицхака сыновьям

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Толдот

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Новые жены Эсава

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословение Ицхака сыновьям

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Толдот

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах