ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (11) Пкудей●●Тема (39:32) "Освящение Скинии"●Отрывок (39:32-39:43) Работы завершены

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (11) ПкудейТема (39:32) "Освящение Скинии"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

לב וַתֵּכֶל--כָּל-עֲבֹדַת, מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד; וַיַּעֲשׂוּ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל--כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה, כֵּן עָשׂוּ. 

לג וַיָּבִיאוּ אֶת-הַמִּשְׁכָּן אֶל-מֹשֶׁה, אֶת-הָאֹהֶל וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו, קְרָסָיו קְרָשָׁיו, בְּרִיחָו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו. 

לד וְאֶת-מִכְסֵה עוֹרֹת הָאֵילִם, הַמְאָדָּמִים, וְאֶת-מִכְסֵה, עֹרֹת הַתְּחָשִׁים; וְאֵת, פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ. 

לה אֶת-אֲרוֹן הָעֵדֻת, וְאֶת-בַּדָּיו; וְאֵת, הַכַּפֹּרֶת. 

לו אֶת-הַשֻּׁלְחָן, אֶת-כָּל-כֵּלָיו, וְאֵת, לֶחֶם הַפָּנִים. 

לז אֶת-הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה אֶת-נֵרֹתֶיהָ, נֵרֹת הַמַּעֲרָכָה--וְאֶת-כָּל-כֵּלֶיהָ; וְאֵת, שֶׁמֶן הַמָּאוֹר. 

לח וְאֵת, מִזְבַּח הַזָּהָב, וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְאֵת קְטֹרֶת הַסַּמִּים; וְאֵת, מָסַךְ פֶּתַח הָאֹהֶל. 

לט אֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת, וְאֶת-מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר-לוֹ, אֶת-בַּדָּיו, וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו; אֶת-הַכִּיֹּר, וְאֶת-כַּנּוֹ. 

מ אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת-עַמֻּדֶיהָ וְאֶת-אֲדָנֶיהָ, וְאֶת-הַמָּסָךְ לְשַׁעַר הֶחָצֵר, אֶת-מֵיתָרָיו, וִיתֵדֹתֶיהָ; וְאֵת, כָּל-כְּלֵי עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן--לְאֹהֶל מוֹעֵד. 

מא אֶת-בִּגְדֵי הַשְּׂרָד, לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ; אֶת-בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן, וְאֶת-בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן. 

מב כְּכֹל אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה:  כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֵת כָּל-הָעֲבֹדָה. 

מג וַיַּרְא מֹשֶׁה אֶת-כָּל-הַמְּלָאכָה, וְהִנֵּה עָשׂוּ אֹתָהּ--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, כֵּן עָשׂוּ; וַיְבָרֶךְ אֹתָם, מֹשֶׁה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(32) Этим кончилась вся работа для скинии шатра соборного; и сделали сыны Исраэйлевы все; как повелел Господь Моше, так и сделали. Четвертый день (33) И принесли скинию к Моше: шатер и все принадлежности его, крючки его, брусья его, засовы его, столбы его и подножия его; (34) И покров из кож бараньих красных, и покров из кож тахашевых, и завесу для полога; (35) Ковчег откровения и шесты его, и крышку; (36) Стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения; (37) Светильник чистый, лампады его, лампады расставленные, и весь прибор его, и елей для освещения; (38) И жертвенник золотой, и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в шатер; (39) Жертвенник медный и решетку медную, нему, шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его; (40) Завесы двора, столбы его и подножия к ним, и завесу к воротам двора, веревки и колья ее, и все вещи для служения в скинии, для шатра соборного; (41) Одежды служебные для служения во святилище, одежды священные Аарону, священнику, и одежды сынам его для священнослужения. (42) Во всем, как повелел Господь Моше, так и сделали сыны Исраэйлевы всю работу. (43) И осмотрел Моше всю работу, и вот, они сделали ее, как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моше. Пятый день 40

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/32/  И ЗАВЕРШИЛАСЬ ВСЯ РАБОТА ПО СООРУЖЕНИЮ ШАТРА, ШАТРА ОТКРОВЕНИЯ - А СЫНЫ ИЗРАИЛЯ СДЕЛАЛИ ВСЕ ТАК, КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ, В ТОЧНОСТИ ТАК.    /33/  И ДОСТАВИЛИ ШАТЕР К МОШЕ - ШАТЕР И ВСЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЕГО: КРЮЧКИ ДЛЯ НЕГО, БАЛКИ ЕГО, ЗАСОВЫ ЕГО И КОЛОННЫ ДЛЯ НЕГО, И ПОДНОЖИЯ ДЛЯ ЕГО БАЛОК; /34/  И ПОКРЫВАЛО ИЗ КРАСНЫХ БАРАНЬИХ ШКУР, И ПОКРЫВАЛО ИЗ ШКУР ТАХАШЕЙ, И ЗАВЕСУ, ЗАКРЫВАЮЩУЮ ВХОД В СВЯТАЯ СВЯТЫХ; /35/  КОВЧЕГ СВИДЕТЕЛЬСТВА, И ШЕСТЫ К НЕМУ, И КРЫШКУ; /36/  СТОЛ СО ВСЕМИ ЕГО ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ, И ХЛЕБ ОСОБОЙ ФОРМЫ; /37/  ЧИСТУЮ МЕНОРУ СО СВЕТИЛЬНИКАМИ ЕЕ, ЧТОБЫ ЗАЖИГАТЬ ИХ В СВЯТИЛИЩЕ, И ВСЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ МЕНОРЫ; /38/  И ЗОЛОТОЙ ЖЕРТВЕННИК, И МАСЛО ДЛЯ ПОМАЗАНИЯ, И АРОМАТНОЕ ВОСКУРЕНИЕ, И ПОЛОГ ДЛЯ ВХОДА В ШАТЕР; /39/  МЕДНЫЙ ЖЕРТВЕННИК С МЕДНОЙ РЕШЕТКОЙ К НЕМУ, ШЕСТЫ К НЕМУ И ВСЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЖЕРТВЕННИКА, УМЫВАЛЬНИК И ЕГО ОСНОВАНИЕ; /40/  ЗАНАВЕСЫ ДЛЯ ОГРАДЫ ВОКРУГ ДВОРА, СТОЛБЫ ДЛЯ НЕЕ И ПОДНОЖИЯ К НИМ, И ЗАНАВЕС ДЛЯ ВХОДА ВО ДВОР ШАТРА, И ВЕРЕВКИ ДЛЯ НИХ, И КОЛЬЯ ДЛЯ НИХ, И ВСЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ СЛУЖЕНИЯ В ШАТРЕ ОТКРОВЕНИЯ; /41/  СЛУЖЕБНЫЕ ОДЕЖДЫ ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ В СВЯТИЛИЩЕ, СВЯЩЕННЫЕ ОДЕЖДЫ АhАРОНУ-КОhЕНУ И ОДЕЖДЫ СЫНОВЬЯМ ЕГО ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ. /42/  СОГЛАСНО ВСЕМУ, ЧТО БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ, В ТОЧНОСТИ ТАК ИСПОЛНИЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ВСЮ РАБОТУ. /43/  И ОСМОТРЕЛ МОШЕ ВСЕ СДЕЛАННОЕ, И УВИДЕЛ, ЧТО ВСЮ РАБОТУ ИСПОЛНИЛИ ТАК, КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ, - В ТОЧНОСТИ ТАК, И БЛАГОСЛОВИЛ ИХ МОШЕ.    ГЛАВА 40   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

32.  И завершилась вся работа Мишкана Шатра Собрания, и сыны Израиля сделали все, как Б-г повелел Моше, так они и сделали. 33.  И принесли Мишкан к Моше, Шатер и все его принадлежности, его застежки и его брусья, его засовы, его столбы и его подножия; 34.  покрытие из бараньих шкур, крашеных красным, и покрытие из тахашевых шкур, и разделительную завесу покрытия; 35.  ковчег Свидетельства и его принадлежности, и крышку; 36.  стол и все его принадлежности, и хлеб Присутствия; 37.  чистый светильник и его лампады, лампады, стоящие в порядке, и все его принадлежности, и масло для освещения; 38.  золотой жертвенник, и масло помазания, и благовонное курение, и полог на вход шатра; 39.  медный жертвенник с его медной решеткой, его шесты и все его принадлежности; бассейн и его основание; 40.  занавеси двора, его столбы и их подножия, и полог для ворот во двор, его веревки и его колья, и все принадлежности, требуемые для обслуживания Мишкана Шатра Собрания; 41. одеяния отличия для служения в Святилище, одеяния Святилища для Аарона-коэна и одеяния его сыновей для служения. 41. 42.  Во всем так, как повелел Б-г Моше, сделали сыны Израиля всю работу. 43.  Моше увидел всю работу, и вот! - они сделали ее так, как повелел Б-г, так сделали; и Моше благословил их. 40.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

32.  И завершена была вся работа скинии, шатра собрания; и сделали сыны Исраэля (работу); во всем, как повелел Господь Моше, так сделали они. 33.  И доставили скинию к Моше: шатер, и все его принадлежности, его крючки, его брусья, его засовы, и его столпы, и его подножия; 34.  И покрытие из бараньих кож красненых, и покрытие из тахашевых кож, и завесу пологовую; 35.  Ковчег свидетельства, и его шесты, и покрытие; 36.  Стол, и его принадлежности, и хлеб личной; 37.  Чистый светильник, и его лампады, лампады расположения, и все его принадлежности, и елей для освещения; 38.  И золотой жертвенник, и елей помазания, и благовонно е курение, и полог (ко) входу в шатер. 39.  Медный жертвенник, и медную решетку, которая к нему, его шесты, и все его принадлежности, сосуд для омовения и его основание; 40.  Завесы двора, его столпы, и его подножия, и полог для ворот двора, его шнуры, и его колья, и все принадлежности (для) служения в скинии, для шатра собрания; 41.  Облачения служебные, чтобы служить в Святилище, священные одеяния для Аарона-священнослужителя, и одеяния его сынов для священнослужения. 42.  Во всем, как повелел Господь Моше, так исполнили сыны Исраэля весь труд. 43.  И увидел Моше всю работу, и вот, сделали они ее; как повелел Господь, так сделали они; и благословил их Моше. Глава 40

Arrow.png
Тора Ми-Цион

32 И завершилась вся работа Мишкана Шатра Встречи, и сделали сыны Исраэля, как всё, что приказал Ашем Моше – так сделали. 33 И принесли Мишкан к Моше: шатёр и все инструменты его, крючки его, брусья его, засовы его и столбы его, и подножия его. 34 И покрывала шкур баранов краснёных, и покрывала шкур тахашей, и занавес полога. 35 И Ковчег Свидетельства, и шесты его, и крышку. 36 Стол и все инструменты его, и хлеб Лица. 37 Менору чистую, свечи её – свечи порядка, и все инструменты её и масло освещения. 38 И жертвенник золота, и масло помазания, и кторэт благовоний, и полог входа шатра. 39 Жертвенник меди и решётку меди, которая у него, шесты его и все инструменты его, умывальник и подножие его. 40 Завесы двора, столбы его и подножия его, и полог для ворот двора, верёвки его и колья его, и все инструменты работы Мишкана для Шатра Встречи. 41 Одежды служебные, чтобы служить в Кодэш, одежды выделенности для Аарона-коэна и одежды сыновей его, чтобы служить. 42 Как всё, что приказал Ашем Моше – так сделали сыны Исраэля всю работу. 43 И увидел Моше всё ремесло, и вот – сделали его, как приказал Ашем, так сделали, и благословил их Моше.

Arrow.png
Л. Мандельштам

32 Тем кончилась вся работа Скинии Шатра Собрания, и сыновья Іизраэлевы сделали все; как Господь повелел Мошэ, так они и сделали. 33 И доставили они Скинию к Мошэ: Шатер и принадлежности его, крючки, брусья, затворы, столбы и подножия; 34 Покров из крашеных бараньих кож, покров из кож барсучьих, и престольную завесу- ограду; 35 Кивот Завета, шесты к нему и крышку; 36 Стол, все его принадлежности, и хлеб лицезрения (<n>Или: Предложения</n>). 37 Светильник чистый, свечи к нему, свечи для возжигания, со всеми его принадлежностями, и елей для освещения; 38 Жертвенникь золоченый, елей миропомазания, порошки благовоннаго курения, и занавес к дверям Шатра; 39 Жертвенник медный, с медною решеткою, что к нему, шесты его, и все его принадлежностн; таз, с подножием его; 40 Ковры навесные, для двора, столбы к нему, подножия к нему, и занавес к воротам двора; канаты и колья к нему, и все принадлежности службы в Скинии, по Шатру Собрания; 41 Облачения узорчатыя, для служения в святилище, священный одежды для Аарона, священнослужителя, и служебныя одежды для его сыновей. 42 Во всем — как Господь повелел Мошэ, так сыновья Іизраэлевы и совершили всю работу. 43 И увидел Мошэ всю работу, и вот — они произвели ее! Как повелел Господь, так они и сделали: и благословил их Мошэ.

Arrow.png
Синодальный перевод

32. Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы всё: как повелел Господь Моисею, так и сделали. 33. И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, 34. покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую, 35. ковчег откровения и шесты его, и крышку, 36. стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения, 37. светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения, 38. золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию, 39. жертвенник медный и медную решетку к нему, шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его, 40. завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, веревки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания, 41. одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия. 42. Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы. 43. И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

32.   и сделали сыны Исраэля Работу. во всем (в точности), как повелел Господь... (То есть перед нами два утверждения: сыны Исраэля исполнили работу; во всем, как повелел Господь Моше, так сделали они.) 33.   и доставили скинию... Так как они не могли возвести ее сами. Поскольку Моше не делал никакой работы по изготовлению скинии, Святой, благословен Он, предоставил ему возведение (скинии). Никто не мог возвести ее из-за тяжести брусьев, — человек не в силах был установить их вертикально, а Моше поставил. Сказал Моше пред Святым, благословен Он: "Как может человек возвести (скинию)?" Сказал Он ему: "Займись (этим) ты, своими руками". Казалось, что Моше возводил (скинию. однако) она поднялась и стала сама. И таково (значение) сказанного "была возведена (или: возвелась) скиния" [40, 17] - воздвиглась сама собою. Мидраш раби Танхума. 43.   и благословил их Моше Сказал им: "Да будет воля (Превечного на то), чтобы Шехина пребывала над деянием ваших рук" — "да пребудет приязнь Господа, Б-га нашего, на нас, и деяние наших рук и т. д." [Псалмы 90, 17]. Это один из одиннадцати псалмов [ 90-100] молитвы Моше [ Сифра]. Глава 40

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

33. и доставили Шатер к Моше Шатер был принесен к Моше в разобранном виде. Моше должен был собрать его, поставив все элементы конструкции на соответствующие им места (см. начало гл. 40). 37. чтобы зажигать их в святилище Перед тем, как будут принесены жертвы в дневное время, лампады Меноры должны гореть всю ночь. 40. все принадлежности служения См. комм. к Шмот, 27:19. 42. сыны Израиля Тора с похвалой отзывается о всех, кто, пожертвовав свое имущество, сделал возможным изготовление тех великолепных изделий, над которыми трудились Бецалель и Оhолиав. 43. и благословил их Переносной Храм следовало изготовить за очень короткое время. Работа была тяжелой и напряженной, однако мастера, вдохновленные силой Божественного Присутствия, трудились с большим рвением, энтузиазмом и великой радостью и закончили все работы раньше срока. Моше произнес благословение не тогда, когда работы были начаты, но когда они были закончены. Благословение Моше носит характер благодарности всем тем, кто так самоотверженно трудился над созданием переносного Храма, который должен был стать местом постоянного проявления Божественного Присутствия. По традиции известно, что в тот момент, когда были завершены работы, Моше произнес восторженную молитву, впоследствии записанную царем Давидом в 90 псалме, который назван "Молитва Моше". Псалом заканчивается словами: "Да явится пред рабами Твоими деяние Твое и слава Твоя над сынами их. И да будет милость Господа, Бога нашего, на нас и дело рук наших утвердит для нас, и дело рук наших утвердит" (Теhилим, 90:16,17).

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

43. МОШЕ УВИДЕЛ ВСЮ РАБОТУ, И ВОТ! - ОНИ СДЕЛАЛИ ЕЕ ТАК, КАК ПОВЕЛЕЛ Б-Г, ТАК СДЕЛАЛИ. Моше проверил всю работу по ее завершению и заметил, что работа имеет две отличительные особенности. Во-первых,    (עשו  אותה)  , именно они выполнили ее; каждая часть, от мельчайшей до самой большой, передовала их цельную личность; их преданность, их добровольный энтузиазм, силу и энергию всего народа. Во-вторых,    (כאשר  צוה  כן  עשו)  , “как Б-г приказал, так они и сделали”. Их рвение и энтузиазм в целом и в каждой отдельной детали были полностью подчинены повелениям Б-га. Со стороны мастеров не было ни малейшей попытки внести в работу свои собственные идеи и свою собственную индивидуальность, добавляя или опуская что-либо. Напротив, каждый из мастеров почитал своим высшим достижением воплотить послушно, скрупулезно и точно не свою собственную идею, но идеи и повеления Б-га. Это добровольное, радостное повиновение, эта свобода в подчинении и это подчинение при полной свободе, которое заставляет с радостью осознавать собственную силу именно через полное подчинение всей личности воле Б-га, составляет самую важную особенность возвышенного морального совершенства в поступках еврея. Это то, что характеризует человека как    (עבד  ה')   (раба Б-га). Надежда на то, что эта особенность останется навечно запечатленной в поведении еврея выражена в завершающем стихе Молитвы Моше (Теилим 90:17) в качестве его самого страстного пожелания своему народу на будущее, а наши Мудрецы соответственно отмечают ее в связи с этим стихом Писания как содержание благословления Моше. Эта Молитва заканчивается словами: “Пусть Твое деяние станет явной для Твоих рабов и пусть останется Твоя слава с их детьми! Пусть блаженство нашего Б-га, нашего Г-спода, останется нашей долей; утверди работу наших рук на нас; и (как) работу наших рук, Ты утверди ее!” “Утверди работу наших рук на нас” - это свобода, а “(как) работу наших рук, Ты утверди ее!” - это подчинение. Лишь вместе, в тесном союзе, они могут дать нам то блаженство, которое Б-г готовит для нас, если мы посвящаем себя Ему как нашему “Господину”. Данный стих: “Моше увидел всю работу, и вот! - они сделали ее так, как повелел Б-г, так сделали; и Моше благословил их” - это источник, из которого проистекают мысли Молитвы Моше. Поэтому Мудрецы говорят: “И Моше благословил их. Он сказал: Да будет воля (Б-га), чтобы Шехина расположилась на деле ваших рук, и да будет блаженство Б-га, нашего Б-га, на нас”, и т.д. (Мидраш Танхума, Пекудей 11). ГЛАВА 40

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Работы завершены

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Освящение Скинии

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Пкудей

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Работы завершены

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Освящение Скинии

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Пкудей

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах