ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (11) Ваигаш●●Тема (44:18) "Йосеф и его братья"●Отрывок (45:01-45:15) Йосеф открывается братьям

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «01●●45●01»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (11) ВаигашТема (44:18) "Йосеф и его братья"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וְלֹא-יָכֹל יוֹסֵף לְהִתְאַפֵּק, לְכֹל הַנִּצָּבִים עָלָיו, וַיִּקְרָא, הוֹצִיאוּ כָל-אִישׁ מֵעָלָי; וְלֹא-עָמַד אִישׁ אִתּוֹ, בְּהִתְוַדַּע יוֹסֵף אֶל-אֶחָיו. 

ב וַיִּתֵּן אֶת-קֹלוֹ, בִּבְכִי; וַיִּשְׁמְעוּ מִצְרַיִם, וַיִּשְׁמַע בֵּית פַּרְעֹה. 

ג וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל-אֶחָיו אֲנִי יוֹסֵף, הַעוֹד אָבִי חָי; וְלֹא-יָכְלוּ אֶחָיו לַעֲנוֹת אֹתוֹ, כִּי נִבְהֲלוּ מִפָּנָיו. 

ד וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל-אֶחָיו גְּשׁוּ-נָא אֵלַי, וַיִּגָּשׁוּ; וַיֹּאמֶר, אֲנִי יוֹסֵף אֲחִיכֶם, אֲשֶׁר-מְכַרְתֶּם אֹתִי, מִצְרָיְמָה. 

ה וְעַתָּה אַל-תֵּעָצְבוּ, וְאַל-יִחַר בְּעֵינֵיכֶם, כִּי-מְכַרְתֶּם אֹתִי, הֵנָּה:  כִּי לְמִחְיָה, שְׁלָחַנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם. 

ו כִּי-זֶה שְׁנָתַיִם הָרָעָב, בְּקֶרֶב הָאָרֶץ; וְעוֹד חָמֵשׁ שָׁנִים, אֲשֶׁר אֵין-חָרִישׁ וְקָצִיר. 

ז וַיִּשְׁלָחֵנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם, לָשׂוּם לָכֶם שְׁאֵרִית בָּאָרֶץ, וּלְהַחֲיוֹת לָכֶם, לִפְלֵיטָה גְּדֹלָה. 

ח וְעַתָּה, לֹא-אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה, כִּי, הָאֱלֹהִים; וַיְשִׂימֵנִי לְאָב לְפַרְעֹה, וּלְאָדוֹן לְכָל-בֵּיתוֹ, וּמֹשֵׁל, בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרָיִם. 

ט מַהֲרוּ, וַעֲלוּ אֶל-אָבִי, וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו כֹּה אָמַר בִּנְךָ יוֹסֵף, שָׂמַנִי אֱלֹהִים לְאָדוֹן לְכָל-מִצְרָיִם; רְדָה אֵלַי, אַל-תַּעֲמֹד. 

י וְיָשַׁבְתָּ בְאֶרֶץ-גֹּשֶׁן, וְהָיִיתָ קָרוֹב אֵלַי--אַתָּה, וּבָנֶיךָ וּבְנֵי בָנֶיךָ; וְצֹאנְךָ וּבְקָרְךָ, וְכָל-אֲשֶׁר-לָךְ. 

יא וְכִלְכַּלְתִּי אֹתְךָ שָׁם, כִּי-עוֹד חָמֵשׁ שָׁנִים רָעָב:  פֶּן-תִּוָּרֵשׁ אַתָּה וּבֵיתְךָ, וְכָל-אֲשֶׁר-לָךְ. 

יב וְהִנֵּה עֵינֵיכֶם רֹאוֹת, וְעֵינֵי אָחִי בִנְיָמִין:  כִּי-פִי, הַמְדַבֵּר אֲלֵיכֶם. 

יג וְהִגַּדְתֶּם לְאָבִי, אֶת-כָּל-כְּבוֹדִי בְּמִצְרַיִם, וְאֵת, כָּל-אֲשֶׁר רְאִיתֶם; וּמִהַרְתֶּם וְהוֹרַדְתֶּם אֶת-אָבִי, הֵנָּה. 

יד וַיִּפֹּל עַל-צַוְּארֵי בִנְיָמִן-אָחִיו, וַיֵּבְךְּ; וּבִנְיָמִן--בָּכָה, עַל-צַוָּארָיו. 

טו וַיְנַשֵּׁק לְכָל-אֶחָיו, וַיֵּבְךְּ עֲלֵהֶם; וְאַחֲרֵי כֵן, דִּבְּרוּ אֶחָיו אִתּוֹ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И не мог Иосэйф удержаться при всех, стоявших около него, и закричал: выведите от меня всех! И не стоял никто при нем, когда Иосэйф дал себя узнать братьям свом: (2) И он поднял крик с плачем, и услышали Египтяне, и услышал дом Паро. (3) И сказал Иосэйф братьям своим: я Иосэйф, жив ли еще отец мой? Но не могли братья его отвечать ему, потому что они смутились пред ним. (4) И сказал Иосэйф братьям своим: подойдите ко мне. И они подошли. И он сказал: я Иосэйф, брат ваш, которого вы продали в Египет. (5) Но теперь не печальтесь, и да не покажется вам досадным, что вы продали меня сюда; потому что для сохранения жизни послал меня Бог пред вами. (6) Ибо два года уже голод в стране, и еще пять лет будут без пахоты и жатвы. (7) И послал меня Бог пред вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь до великого спасенья. Третий день (8) Итак, не вы послали меня сюда, но Бог. И он поставил меня отцом Паро и господином во всем доме его, и владыкою во всей земле Египетской. (9) Поторопитесь, взойдите к отцу моему и скажите ему: так сказал сын твой Иосэйф: поставил меня Бог господином над всем Египтом; сойди ко мне, не медли. (10) И ты поселишься в земле Гошэн; и будешь близ меня, ты и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все, что у тебя. (11) И прокормлю тебя там, так как (впереди) еще пять лет голода, чтобы не обнищал ты и дом твой, и все, что у тебя. (12) И вот, очи ваши видят и очи брата моего Биньямина, что мои уста говорят с вами. (13) И расскажите отцу моему о всей славе моей в Египте и обо всем, что вы видели; и поспешите, приведите отца моего сюда. (14) И пал он на шею Биньямину, брату своему, и плакал; и Биньямин плакал на шее его. (15) И целовал он всех братьев своих, и плакал над ними. Потом говорили с ним братья его.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И НЕ МОГ ЙОСЕФ УДЕРЖАТЬСЯ ПРИ ВСЕХ, КТО СТОЯЛ ОКОЛО НЕГО, И ЗАКРИЧАЛ: "ВЫВЕДИТЕ ОТ МЕНЯ ВСЕХ!". И НЕ СТОЯЛ НИКТО ВОЗЛЕ НЕГО, КОГДА ЙОСЕФ ДАЛ СЕБЯ УЗНАТЬ БРАТЬЯМ СВОИМ. /2/  И ОН ЗАПЛАКАЛ, И УСЛЫШАЛИ ЕГИПТЯНЕ, И УСЛЫШАЛ ДОМ ФАРАОНА. /3/  И СКАЗАЛ ЙОСЕФ БРАТЬЯМ СВОИМ: "Я ЙОСЕФ! ЖИВ ЛИ ЕЩЕ ОТЕЦ МОЙ?". НО НЕ МОГЛИ БРАТЬЯ ОТВЕЧАТЬ ЕМУ, ИБО СМУТИЛИСЬ ПЕРЕД НИМ. /4/  И СКАЗАЛ ЙОСЕФ БРАТЬЯМ СВОИМ: "ПОДОЙДИТЕ ЖЕ КО МНЕ!". И ОНИ ПОДОШЛИ, И СКАЗАЛ ОН: "Я ЙОСЕФ, БРАТ ВАШ, КОТОРОГО ВЫ ПРОДАЛИ В ЕГИПЕТ! /5/  ТЕПЕРЬ ЖЕ НЕ ПЕЧАЛЬТЕСЬ, И ДА НЕ ПОКАЖЕТСЯ ВАМ ДОСАДНЫМ, ЧТО ВЫ ПРОДАЛИ МЕНЯ СЮДА, ИБО ДЛЯ ПОДДЕРЖАНИЯ ЖИЗНИ ПОСЛАЛ МЕНЯ ВСЕСИЛЬНЫЙ ПЕРЕД ВАМИ. /6/  ИБО УЖЕ ДВА ГОДА ГОЛОД В СТРАНЕ, И ЕЩЕ ПЯТЬ ЛЕТ БУДУТ БЕЗ ПАХОТЫ И ЖАТВЫ. /7/  И ПОСЛАЛ МЕНЯ ВСЕСИЛЬНЫЙ ПЕРЕД ВАМИ, ЧТОБЫ ПОДГОТОВИТЬ ДЛЯ ВАС СТРАНУ, ЧТОБЫ ДАТЬ ВАМ ДОЖИТЬ ДО ВЕЛИКОГО СПАСЕНИЯ. /8/  ИТАК, НЕ ВЫ ПОСЛАЛИ МЕНЯ СЮДА, А ВСЕСИЛЬНЫЙ. ОН ПОСТАВИЛ МЕНЯ ОТЦОМ ФАРАОНУ И ГОСПОДИНОМ ВО ВСЕМ ДОМЕ ЕГО, И ВЛАДЫКОЙ ВО ВСЕЙ СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ. /9/  ПОТОРОПИТЕСЬ, ВЕРНИТЕСЬ К ОТЦУ МОЕМУ И СКАЖИТЕ ЕМУ: ТАК СКАЗАЛ СЫН ТВОЙ, ЙОСЕФ: ПОСТАВИЛ МЕНЯ ВСЕСИЛЬНЫЙ ГОСПОДИНОМ ВО ВСЕМ ЕГИПТЕ; СОЙДИ КО МНЕ, НЕ МЕДЛИ. /10/  И ТЫ ПОСЕЛИШЬСЯ В СТРАНЕ ГОШЕН, ЧТОБЫ БЫТЬ ВБЛИЗИ МЕНЯ, ТЫ И СЫНЫ ТВОИ, И СЫНЫ СЫНОВ ТВОИХ, И МЕЛКИЙ И КРУПНЫЙ СКОТ ТВОЙ, И ВСс, ЧТО У ТЕБЯ. /11/  И БУДУ ПОДДЕРЖИВАТЬ ТЕБЯ ТАМ, ИБО ЕЩЕ ПЯТЬ ЛЕТ ГОЛОДА, ЧТОБЫ НЕ ОБНИЩАЛ ТЫ, И ДОМ ТВОЙ, И ВСс, ЧТО У ТЕБЯ. /12/  А ВОТ, ВИДЯТ ГЛАЗА ВАШИ И ГЛАЗА БРАТА МОЕГО БИНЬЯМИНА, ЧТО Я ГОВОРЮ С ВАМИ. /13/  И СООБЩИТЕ ОТЦУ МОЕМУ О ВСЕЙ СЛАВЕ МОЕЙ В ЕГИПТЕ И ОБО ВСЕМ, ЧТО ВИДЕЛИ ВЫ, И ПОСПЕШИТЕ, ПРИВЕДИТЕ ОТЦА МОЕГО СЮДА". /14/  И ПАЛ ОН НА ШЕЮ БИНЬЯМИНУ, БРАТУ СВОЕМУ, И ПЛАКАЛ, И БИНЬЯМИН ПЛАКАЛ НА ШЕЕ ЕГО. /15/  И ЦЕЛОВАЛ ОН ВСЕХ БРАТЬЕВ, И ПЛАКАЛ В ОБЯТЬЯХ ИХ; ПОТОМ ГОВОРИЛИ С НИМ БРАТЬЯ ЕГО.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Йосэф не мог больше сдерживаться перед всеми, кто стоял перед ним. Он вскричал: Выйдите все от меня! И никто не стоял перед ним, когда Йосэф открывался своим братьям. 2.  Он дал волю своему голосу в плаче: слышал его Египет и слышали его домочадцы фараона. 3.  Йосэф сказал своим братьям: Я - Йосэф, жив ли еще мой отец? Братья же не могли ему ответить, потому что их охватил страх в его присутствии. 4.  Йосэф сказал своим братьям: Прошу вас, подойдите ко мне. Они подошли, и он сказал: Я - ваш брат Йосэф, которого вы продали в Египет. 5.  А сейчас не горюйте, и пусть не кажется вам досадным, что вы продали меня сюда, ибо для пропитания Б-г послал меня впереди вас. 6.  Вот уже два голодных года в земле, и еще пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы. 7.  И Б-г послал меня перед вами, чтобы основать для вас остаток на земле, чтобы сохранить вас для великого спасения. 8.  А сейчас, не вы послали меня сюда, но Б-г! И Он поставил меня отцом фараону, господином всему его дому и правителем над всей египетской землей. 9.  Поспешите, взойдите к моему отцу и скажите ему: Так сказал твой сын Йосэф: Б-г поставил меня господином над всем Египтом, сойди ко мне, не откладывай. 10.  Ты поселишься в земле Гошен и будешь близок ко мне - ты, твои сыновья, сыновья твоих сыновей, твой мелкий и крупный скот и все, что у тебя есть. 11.  Я буду содержать тебя там, потому что впереди еще пять голодных лет, чтобы ты, весь твой дом и все, что у тебя, не обнищали. 12.  Вот , ваши глаза видят и глаза вашего брата Биньямина, что своими устами я говорю с вами. 13.  Расскажите моему отцу обо всем почете, который есть у меня в Египте, все, что вы видели. Поторопитесь, сведите моего отца сюда. 14.  Он пал на шею своему брату Биньямину и плакал, а Биньямин плакал у него на шее. 15.  Он поцеловал всех своих братьев и плакал в их объятиях; после этого его братья говорили с ним.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И не мог Йосеф сдержать себя при всех стоявших подле него, и воскликнул он: Уведите всех от меня! И не стоял никто при нем, когда себя дал признать Йосеф своим братьям. 2.  И издал он глас свой в рыдании, и услышали (жители) Мицраима, и услышал дом Паро. 3.  И сказал Йосеф своим братьям: Я Йосеф. Жив ли еще мой отец? И не могли его братья ответить ему, ибо сметались они пред ним. 4.  И сказал Йосеф своим братьям: Подступите же ко мне! И они подступили. И сказал он: Я Йосеф, брат ваш, которого вы продали в Мицраим. 5.  И ныне, не печальтесь, и да не будет досадным в ваших глазах, что вы продали меня сюда, ибо для животворения послал меня Б-г пред вами. 6.  Ибо уже два года голод на земле, и еще пять лет, когда ни пахоты, ни жатвы. 7.  И послал меня Б-г пред вами, чтоб положить вам останок на земле и животворить вас для спасения великого. 8.  И ныне, не вы послали меня сюда, но Б-г! И Он поставил меня отцом у Паро, и господином во всем его доме, и правителем над всей землею Мицраима. 9.  Поспешите и взойдите к отцу моему; и скажите ему: Так сказал твой сын Йосеф: Поставил меня Б-г господином над всем Мицраимом. Низойди ко мне; не задержись. 10.  И поселишься ты на земле Гошен, и будешь ты близок ко мне, ты и твои сыновья, и сыновья твоих сыновей, и твой мелкий в крупный скот, и все, что у тебя. 11.  И я довольствовать буду тебя там, ибо еще пять лет голодных, - чтоб не обнищать тебе и твоему дому, и всему, что у тебя. 12.  И вот, глаза ваши видят, и глаза моего брата Биньямина, что (это) мои уста, говорящие с вами. 13.  И поведайте моему отцу обо всей моей славе в Мицраиме и обо всем, что вы видели, и поспешите, низведите моего отца сюда. 14.  И пал он на шею Биньямину, брату своему, и заплакал; и Биньямин плакал на его шее. 15.  И целовал он всех братьев своих и плакал на их (груди). А после того говорили братья его с ним.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И не мог Йосэф сдержаться при всех стоящих при нём, и закричал: выведите всякого Мужа от меня! И не стоял Муж при нём, когда открылся Йосэф братьям своим. 2 И дал голос свой в плаче, и услышали Египет, и услышал дом Паро. 3 И сказал Йосэф братьям своим: я – Йосэф. А ещё отец мой жив? И не могли братья его ответить ему, потому что испугались перед ним. 4 И сказал Йосэф братьям своим: подойдите, пожалуйста, ко мне! И подошли. И сказал: я – Йосэф, брат ваш, которого продали вы в Египет. 5 А сейчас, не печальтесь, и не будет досадно в глазах ваших, что продали вы меня сюда, потому что для выживания послал меня Эло’им перед вами. 6 Потому, что уже два года голод в среде земли, и ещё пять лет, в которые нет пахоты и жатвы. 7 И послал меня Эло’им перед вами положить вам остаток на земле и дать выжить вам для спасения великого. 8 А сейчас, не вы послали меня сюда, а Эло’им! И поставил меня отцом для Паро, и господином для всего дома его, и правителем во всей стране Египет. 9 Поспешите, и поднимитесь к отцу моему, и скажите ему: так сказал сын твой Йосэф: поставил меня Эло’им господином всему Египту, спускайся ко мне, не стой! 10 И поселишься в стране Гошен, и будешь близок ко мне, ты и сыновья твои, и сыновья сыновей твоих, и мелкий скот твой, и крупный скот твой и всё, что у тебя. 11 И содержать буду тебя там, потому что ещё пять лет голод, чтобы не обнищал ты и дом твой, и всё, что у тебя. 12 И вот, глаза ваши видят, и глаза брата моего Биньямина, что рот мой говорит вам! 13 И расскажите отцу моему всю честь мою в Египте и всё, что видели вы, и поспешите, и спустите отца моего сюда. 14 И упал на шею Биньямина, брата своего, и плакал, а Биньямин плакал на шее его. 15 И поцеловал всех братьев своих, и плакал на них, и после этого говорили братья его с ним.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И Іосеф не мог сдержаться при всех, стоявших около него, и воскликнул: "Выведите всех от меня!" И никого не оставалось при нем, когда Іосеф открылся братьям своим. 2 И поднял он голос свой с плачем: и услышали Египтяне, и дом Фараона услышал. 3 И Iосеф сказал братьям своим: "Я — Iосеф. Жив ли еще отец мой?" По братья его не могли отвечать ему, ибо испугались его. 4 И Iосеф сказал братьям своим: "Подойдите, пожалуйста, ко мне!" И они подошли. И он сказал: "Я — Iосеф, брат ваш, котораго вы продали в Египет. 5 Но теперь не огорчайтесь, и да не будет прискорбно в глазах ваших, что вы продали меня сюда: ибо на пропитание Бог послал меня пред вами. 6 Потому что, вот, два года голод посреди земли; а еще — пять лет, н которыя не будет ни пашани, ни жатвы. 7 И Бог послал меня пред вами, чтобы оставить вам остаток на земле, и чтобы сохранить вас в жизни для многозначащаго переселения. 8 Поэтому, не вы послали меня сюда, а Бог; и Он назначил меня отцем Фараону, управляющим всем его домом, и владыкою всей земли египетской. 9 Поторопитесь, — взойдите к отцу моему, и скажите ему: Так сказал сын твой, Іосеф: Бог назначил меня правителем над всем Егиитом; спустись ко мне, не заживайся. 10 И поселишься ты в земле Гошен, и будешь близок ко мне, ты и сыновья твои, и сыновья сыновей твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все, что у тебя. 11 А я пропитаю тебя там, ибо еще пять лет голода: как бы не обеднел ты и дом твой, и все, чтб у тебя! 12 А вот, видят ваши глаза, и глаза брата моего, Биньямина, что мои уста говорят вам. 13 И сообщите отцу моему обо всей славе моей в Египте, и обо всем, что вы видели, и поторопитесь, и привезите отца моего сюда." 14 И бросился он на шею Биньямину, брату овосму, и расплакался; плакал также и Биньямин на шее у него. 15 И целовал он всех братьев своих, и проливал над ними слезы; а потом братья его обяснились с ним.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. Иосиф не мог более удерживаться при всех стоявших около него и закричал: удалите от меня всех. И не оставалось при Иосифе никого, когда он открылся братьям своим. 2. И громко зарыдал он, и услышали Египтяне, и услышал дом фараонов. 3. И сказал Иосиф братьям своим: я - Иосиф, жив ли еще отец мой? Но братья его не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним. 4. И сказал Иосиф братьям своим: подойдите ко мне. Они подошли. Он сказал: я - Иосиф, брат ваш, которого вы продали в Египет; 5. но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни; 6. ибо теперь два года голода на земле: [остается] еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут; 7. Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением. 8. Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской. 9. Идите скорее к отцу моему и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли; 10. ты будешь жить в земле Гесем; и будешь близ меня, ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все твое; 11. и прокормлю тебя там, ибо голод будет еще пять лет, чтобы не обнищал ты и дом твой и все твое. 12. И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами; 13. скажите же отцу моему о всей славе моей в Египте и о всем, что вы видели, и приведите скорее отца моего сюда. 14. И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его. 15. И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили с ним братья его.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   и не мог Йосеф сдержать себя при всех стоявших Не мог вынести, чтобы мицрим стояли рядом с ним и были свидетелями тому, как братья смутятся, когда он откроется им. 2.   и услышал дом Паро Дом Паро , то есть его слуги и его домочадцы; и не означает "жилище, строение", но подобно "дом Исраэля", "дом Йеhуды" [I Кн.Царей 12, 21 ] . На французском языке maisniede. 3.   смешались пред ним (пришли в смятение) От стыда (не от страха). 4.   подступите же ко мне Увидев, что они отступают назад, он подумал: "Теперь мои братья в смущении". (Поэтому) он заговорил с ними мягко и просительно, и (в подтверждение своих слов) показал им, что он обрезан [Берешит раба 93]. 5.   для животворения Чтобы (впоследствии) служить вам для поддержания жизни. 6.   ибо уже два года голод Прошли (два года) из (семи) голодных лет. 8.   отцом Доверенным и главным советником, распорядителем. 9.   и взойдите к отцу моему Земля Исраэля выше всех (соседних) стран. 11.   чтобы не обнищать (Согласно Таргуму,) чтобы ты не обеднел; с тем же значением, что и    (מוריש)   делает нищим и обогащает" [I Кн. Шмуэля 2,7] . 12.   и вот, глаза ваши видят (Вы своими глазами видите) мою славу и то, что я ваш брат, ведь я обрезан, как вы, и к тому же мои уста говорят с вами на священном языке [Берешит раба 93]. и глаза моего брата Биньямина Он уравнял их всех, говоря: "Подобно тому, как я не испытываю ненависти к моему брату Биньямину, непричастному к продаже меня (в рабство), так нет в моем сердце ненависти к вам". 14.   и пал он (и бросился) на шею Биньямину, брату своему, и заплакал О двух Храмах, которые будут (воздвигнуты) в уделе Биньямина и которым суждено быть разрушенными. и Биньямин плакал на его шее О скинии в Шило, которая будет (возведена) в уделе Йосефа и которой суждено быть разрушенной. 15.   а после того После того, как видели его плачущим (и убедились, что) сердце его (настроено) к ним мирно (т.е. он не питает к ним ненависти). говорили братья его с ним (Лишь теперь заговорили), так как раньше испытывали стыд перед ним (в такой мере, что говорить не могли).

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Вся политика Йосэфа терпит полный крах. Он понимает, что братья никогда не оставят Биньямина, а, следовательно, все они будут здесь и помешают ему перестраивать Египет. 2. Йосэф плачет о крахе своей идеологии. Тора подчёркивает, что речь идет об общеегипетском событии, а не только о внутрисемейных отношениях. 3. Йосэф отослал всех своих сановников, в том числе и переводчика, но продолжает говорить по-египетски. Вероятно, братья немного знают этот язык, роль которого тогда похожа на роль английского сегодня, но заявление по-египетски «я – Йосэф. А ещё отец мой жив?» повергает братьев в шоковое состояние фактом новости и невозможностью бегло ответить по-египетски. Йосэф здесь ещё изображает Египтянина. 4. Здесь Йосэф переходит на иврит, у него появляются типичные обороты вежливой речи («пожалуйста…»). Он вторично представляется и вспоминает свою историю. 5. Йосэф уже знает, что братья сделали тшуву, т.е. они сожалеют о своём поступке. Поэтому он открывает им великую тайну: когда человек раскаивается в своем плохом поступке и полностью отрывает от него своё желание, оказывается, что сам проступок был частью Божественного плана, и всё движется к лучшему. Однако это не освобождает братьев от искупления (т.е., расплаты за нанесённый ущерб). 6. Я знаю Божественную программу, голод ещё не заканчивается и, только находясь здесь, я могу вас спасти. 7. Автор всей истории – Всевышний, все события произошли только по его плану. 8. Йосэф видит, что братья не верят его словам, и повторяет снова: всё произошло по программе Всевышнего. И Паро не понимал моих объяснений с первого раза, так что ваша непонятливость не удивляет. 9. Вы поняли? А теперь объясните всё это отцу! 10. Йосэф заранее определил место проживания семьи Яакова. Понимая, что отделаться от братьев невозможно, он собирается поселить их обособленно, чтобы без помех продолжить преобразования в Египте. 11. У меня нет проблемы содержать вас там. 12. «…Рот мой говорит вам»: именно вам, а не Паро. Я говорю на иврите, я не забыл родной язык, а Биньямин узнаёт в нём неповторимые интонации брата. 13. Я знаю, что отец не захочет спускаться в Египет. Убедите его, рассказав о моём положении и власти. 14. Здесь Йосэф даёт волю своим чувствам и открыто демонстрирует свою любовь к Биньямину. 15. После Биньямина наступает черед полного примирения с братьями. Но, если с Биньямином была взаимность, то братья не реагируют на слёзы Йосэфа, хотя после этого и начинают свободно говорить с ним. В их глазах он всё ещё не просто брат, а египетский начальник.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.Глава 45.Йосеф открывается братьям    1.  и не мог Йосеф удержаться при всех Йеhуда достиг своей цели: он пробудил сострадание к престарелому отцу, но не у египетского министра, а у Йосефа, сына Яакова. Йосеф, выслушав несколько раз рассказ о страданиях своего отца, не мог больше сдерживаться и велел всем слугам выйти. Он остается наедине с братьями, теперь между ними нет переводчика, и Йосеф открыто обращается к ним на общем для них языке. 2.  заплакал Букв. "направил свой голос в плач". 3.  жив ли еще отец мой? В вопросе, обращенном к братьям, слышится не только сомнение в правдивости их рассказа, но и упрек: "Правда ли, что наш престарелый отец, который столько страдал в своей жизни, смог пережить еще и это?" Из дальнейшего повествования видно, что Йосеф не ожидает ответа. На протяжении долгих лет разлуки он думал прежде всего об отце, его переживаниях и страданиях, и сейчас все эти размышления прорвались у него как выстраданный вопрос.    смутились перед ним Братья отказывались верить своим глазам и ушам. 4.  подойдите же ко мне! Йосеф пытается убедить братьев, что он, правитель Египта, и проданный ими брат - одно и то же лицо. 5.  не печальтесь Всевышний сделал так, что последствием их поступка оказалось спасение семьи. Поэтому если они раскаялись в содеянном, то сейчас уже не о чем сожалеть, т.к. все обратилось к лучшему.    что вы продали меня сюда Братья не продавали Йосефа в Египет, но его не интересуют сейчас подробности. Он думает лишь о том, как быстрее увидеть отца. 7.  чтобы подготовить для вас страну Букв. "чтобы заложить для вас основы в стране". 8.  а Всесильный Йосеф воспринимает все происходящее как реализацию заранее начертанного плана Всевышнего.    отцом В данном случае более правильным переводом слова ав ("отец") является "главный визирь". Здесь ав следует рассматривать как слово египетского языка. 9.  не медли Здесь еще раз проявляется нетерпение Йосефа и желание как можно быстрее увидеть отца. 10.  Гошен Земли на северо-востоке Нижнего Египта, находящиеся вдали от больших городов и пригодные для выпаса скота.    чтобы быть вблизи меня В тех словах, которые Йосеф просит передать отцу, содержится несколько доводов в пользу того, почему Яакову следует переселиться в Египет. 12.  видят глаза ваши Эти слова обращены к братьям, которые все еще пребывают в замешательстве. 15.  потом Братья не могли говорить с Йосефом до тех пор, пока не почувствовали, что он относится к ним с такой же любовью, что и к Биньямину. Теперь они поняли, что "его сердце с ними" (Кимхи).

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

11. ... Вновь и вновь Йосэф убеждает своих братьев в том, что вся эта цепь событий являлась делом Б-жественного Провидения. Едва ли есть другая история, так наглядно демонстрирующая Б-жественныи Промысел. Она является самой яркой иллюстрацией к великолепному изречению мудреца Шломо (Мишлей 26:9): "Властелин Вселенной создает все сущее с самого начала, заставляет все расти, начиная с крохотного зернышка. Он заставляет рождаться все, что есть, поэтому служат Ему и глупцы, и преступники". Даже глупость и грех служат Его целям, не зная об этом и не желая этого. В этом рассказе, в отличие от других, все нити обнажены, именно отсюда мы узнаем о путях Б-жьих. Наши мудрецы говорят (Шабат 10 б), что именно "шелк стоимостью в два села", который потратил Яаков для вышивки на платье Йосэфа, помогли осуществиться обещанию "Завета между рассеченными телами" (Берешит 15:9-21). Маловероятно, что семья Яакова могла бы стать нацией, останься она в Ханаане. По мере увеличения семьи они бы смешивались с местным населением, и чтобы этого избежать, им необходимо было поселиться среди такого народа, характер которого резко отличался бы от еврейского характера. Такой нацией были египтяне. Подобным же образом фанатизм, воздвигавший вокруг нас стены гетто, должен был стать самым эффективным средством в руках Б-га, чтобы уберечь нас от гибельного мрака средневековья, побудить нас поддерживать сплоченность семьи и хранить домашнее счастье в нашем замкнутом кругу. Чтобы получить отдельную провинцию в Египте, где наш народ мог бы расти развиваться, юному отпрыску этой семьи пришлось пойти впереди всех остальных и стать "отцом" фараона, правителем этой земли. И чтобы ни один египтянин не мог сказать евреям: "Эта не ваша страна, вы здесь не родились!", египтяне вынуждены были уйти с той земли, на которой они родились и стать чужестранцами на той, которую им предстояло обраобрабатывать впредь (Берешит 47:21). К тому времени, когда потомки Яакова начали усиленно мигрировать и рассеиваться среди народов Европы, Великое Переселение народов превратило Европу в континент, практически каждое место которого было заселено "иностранцами". Следовательно, воинственный окрик немецкой нетерпимости: "Убирайтесь в свою Палестину, туда, откуда пришли!" можно было парировать вопросом: "А разве ваши предки являются уроженцами этой земли?" Итак, и то первое изгнание (т. е. переселение Яакова и его семьи в Египет), и наше последнее изгнание были результатом зависти и беспричинной ненависти. Именно изгнание явилось началом сурового испытания, через которое пришлось пройти потомкам Яакова и в котором они, пройдя школу горьких страданий, стали чище, постигли суть понятий "равенства и братства".

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

56.3. И не мог Иосиф сдержаться (01:45:01)

(01) И не мог Йосеф сдержаться при всех, стоявших около него, и закричал: выведите от меня всех! И не стоял никто при нем, когда Йосеф дал себя узнать братьям своим.

Когда Тора говорит, что Иосиф «не мог удержаться» – это означает, что он хотел бы удержаться, но не смог. Это означает, что Иосиф не смог завершить осуществление своих планов, и что он планировал что-то еще. Однако что же он мог планировать - если, казалось бы, братья завершили процесс раскаяния?

Мы уже обсуждали, что братья прошли все стадии тшувы, раскаяния.
�ни признали, что поступили неправильно, переживали из-за греха продажи Иосифа. И, наконец, теперь они не бросили и не продали Биньямина – «младшего Иосифа», сына Рахели, любимца начальства, получающего особые подарки, и при этом, как они полагают, преступника, укравшего кубок. Казалось бы, работа Иосифа по исправлению братьев завершена - так что же еще, и зачем, мог он планировать сделать?

Но суть проблемы заключается здесь в том, что с точки зрения Иосифа, у братьев был не один, а два последовательных греха, требовавших исправления. Второй грех – то, что они его продали (или бросили в яму), и этот грех теперь искуплен. Однако остается первый грех: отказ признавать его царство. С точки зрения Иосифа он не менее существенен, чем второй - и именно его Иосиф планировал исправить своими дальнейшими действиями, но не смог осуществить задуманное.

Мы отмечали выше, что Иосиф действовал на основе своих снов вовсе не потому, что якобы «человек должен стремиться реализовать сны» (и даже наоборот, никакой такой задачи иудаизм перед человеком не ставит) - но потому, что считал их подсказками Бога о правильной стратегии для исправления братьев.

Первый сон реализуется, когда братья во второй (а не в первый!) раз приходят к Иосифу - потому что только в этот момент они собираются все вместе, и при этом их приходе (т.е. при реализации первого сна) Иосифу удается привести братьев к полному раскаянию относительно своей продажи. Теперь, для исправления греха неприятия его царства - ему следовало спланировать осуществление второго сна.

По-видимому, теперь Иосиф намеревался задержать Биньямина и потребовать от отца с женами и детьми самому придти за ним в Египет – в таком случае братьям ничего бы не оставалось, кроме как вернуться за ними и далее придти к Иосифу всем вместе. Так реализовался бы второй сон, когда солнце, луна и звезды поклоняются Иосифу. И если бы Иосиф открылся семье в тот момент - эффект от этого был бы столь сильный, что братья, вероятно, уже не сомневались бы, что все это предназначено Свыше, и они признали бы легитимность и необходимость царства Иосифа не только с материальной, но и с духовной стороны.

Но Иосиф не смог реализовать этот план. И хотя братья вроде бы примирились с Иосифом и на практическом уровне признали его главенство - на духовном, ценностном уровне такого признания не произошло, и трещина между ними не была закрыта. Позже в еврейской истории это выльется в отдаление колен Иосифа и Йеhуды, Северного и Южного царств. Они будут жить отдельно, и отношения между ними далеко не всегда будут дружескими.

Иосифу и Йеhуде очень трудно признать духовную ценность друг друга - примерно так, как в сегодняшнем Израиле «нерелигиозным сионистам» и «харедимным ультраортодоксам» трудно признать, что противоположная сторона обладает важными ценностными ориентирами, которых не хватает твоему направлению. Действительно, в наше время эти «люди типа Иосифа» и «люди типа Йеhуды» не убивают (и обычно не продают) друг друга, но уважение одних к другим весьма недостаточное. Ультраортодоксы-харедим (крайний вид Йеhуды) считают израильскую государственность, созданную людьми Иосифа, только технической базой, но не признают за нею духовной ценности - а с противоположной стороны крайние сторонники Иосифа (идеологи чисто материального государственного строительства) не видят важности в религиозной традиции.

Однако, без исправления этих вещей - не только материально-политического, но и духовного взаимного признания - мессианский процесс не может продвигаться. И поэтому ту работу, которую Иосиф не доделал в Египте, должны будем доделывать мы, в ходе еврейской истории.== 56.5. Иосиф призывает семью в Египет (01:45:04-01:45:15) ==

(04) И сказал Йосеф братьям своим: подойдите ко мне. И они подошли. И он сказал: я Йосеф, брат ваш, которого вы продали в Египет.

(05) Но теперь не печальтесь, и да не покажется вам досадным, что вы продали меня сюда; потому что для сохранения жизни послал меня Бог пред вами.

(06) Ибо два года уже голод в стране, и еще пять лет будут без пахоты и жатвы. (07) И послал меня Бог пред вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь до великого спасенья.

(08) Итак, не вы послали меня сюда, но Бог. И он поставил меня отцом Фараона и господином во всем доме его, и владыкою во всей земле Египетской.

(09) Поторопитесь, взойдите к отцу моему и скажите ему: так сказал сын твой Йосеф: поставил меня Бог господином над всем Египтом; сойди ко мне, не медли.

(10) И ты поселишься в земле Гошен; и будешь близ меня, ты и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все, что у тебя.

(11) И прокормлю тебя там, так как еще пять лет голода, чтобы не обнищал ты и дом твой, и все, что у тебя.

(12) И вот, очи ваши видят и очи брата моего Биньямина, что мои уста говорят с вами.

(13) И расскажите отцу моему о всей славе моей в Египте и обо всем, что вы видели; и поспешите, приведите отца моего сюда.

(14) И пал он на шею Биньямину, брату своему, и плакал; и Биньямин плакал на шее его.

(15) И целовал он всех братьев своих, и плакал над ними. Потом говорили с ним братья его.

Я Йосеф, брат ваш: Иосиф счастлив, он рад соединению семьи, он любит братьев и желает им добра. Но в его подходе и планах развития семьи есть важные недочеты.

Для сохранения жизни послал меня Бог пред вами: Иосиф воспринимает себя как посланника Бога и рассматривает все происходящее с ним как божественный план.

Итак, не вы послали меня сюда, но Бог. И он поставил меня отцом Фараона и господином во всем доме его, и владыкою во всей земле Египетской: Иосиф отнюдь еще не разочаровался в Египте; кроме того, он даже считает себя в чем-то выше Фараона: Фараон, в его представлении, только номинальный правитель, а он, Иосиф, – реальный («отец Фараона»).

И ты поселишься в земле Гошен…чтобы не обнищал ты и дом твой: Иосиф велит братьям забрать отца и перебраться в Египет, мотивируя это заботой о семье. Но он наверняка мог бы оставить семью жить в Ханаане и снабжать ее хлебом там: по сравнению с неисчислимыми запасами собранного им зерна потребности небольшой семьи выглядят ничтожными, и никто не контролировал его, когда он возвращал серебро в сумы братьев.

И расскажите отцу моему о всей славе моей в Египте: Скорее всего, Иосиф предлагает своему отцу и братьям свой очень сомнительный план из идеологических, а не экономических соображений. Он еще не отказался от планов переустройства Египта, и ему нужны союзники и помощники. Кроме того, в словах Иосифа есть явное тщеславие. Все это – приметы падения Иосифа.

И пал он на шею Биньямину, и плакал: Слово «шея Биньямина» написано необычно, во множественном числе, и мидраш говорит: «Шея» символизирует здесь Храм (поскольку в Песни Песней (07:05) есть аналогия Храма с шеей), и «Иосиф плачет на шеях Биньямина о разрушении двух Храмов, которые будут в уделе Биньямина».

Смысл этого мидраша в том, что Иосиф плакал не просто от избытка чувств при встрече любимого брата, - а и потому, что не доделал свою работу и чувствует, чем в будущем это обернется. Иосиф не смог полностью реализовать свой план, не смог по-настоящему соединить братьев: создать у Йеhуды признание важности царства Иосифа, дать еврейскому духу правильное представление о духовной ценности материального. И из-за этого, в конце концов, были разрушены и Первый, и Второй Храмы.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Йосеф открывается братьям

Arrow.png
К теме Йосеф и его братья

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Ваигаш

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Йосеф открывается братьям

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Йосеф и его братья

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Ваигаш

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах