ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (10) Масаей●●Тема (33:01) "Обозрение пути от Египта до Иордана"●Отрывок (33:01-33:08) Исход из Египта

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «04●●33●01»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (10) МасаейТема (33:01) "Обозрение пути от Египта до Иордана"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א אֵלֶּה מַסְעֵי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר יָצְאוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם--לְצִבְאֹתָם:  בְּיַד-מֹשֶׁה, וְאַהֲרֹן. 

ב וַיִּכְתֹּב מֹשֶׁה אֶת-מוֹצָאֵיהֶם, לְמַסְעֵיהֶם--עַל-פִּי יְהוָה; וְאֵלֶּה מַסְעֵיהֶם, לְמוֹצָאֵיהֶם. 

ג וַיִּסְעוּ מֵרַעְמְסֵס בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן, בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן:  מִמָּחֳרַת הַפֶּסַח, יָצְאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּיָד רָמָה--לְעֵינֵי, כָּל-מִצְרָיִם. 

ד וּמִצְרַיִם מְקַבְּרִים, אֵת אֲשֶׁר הִכָּה יְהוָה בָּהֶם--כָּל-בְּכוֹר; וּבֵאלֹהֵיהֶם, עָשָׂה יְהוָה שְׁפָטִים. 

ה וַיִּסְעוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, מֵרַעְמְסֵס; וַיַּחֲנוּ, בְּסֻכֹּת. 

ו וַיִּסְעוּ, מִסֻּכֹּת; וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם, אֲשֶׁר בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר. 

ז וַיִּסְעוּ, מֵאֵתָם, וַיָּשָׁב עַל-פִּי הַחִירֹת, אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי בַּעַל צְפוֹן; וַיַּחֲנוּ, לִפְנֵי מִגְדֹּל. 

ח וַיִּסְעוּ מִפְּנֵי הַחִירֹת, וַיַּעַבְרוּ בְתוֹךְ-הַיָּם הַמִּדְבָּרָה; וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים, בְּמִדְבַּר אֵתָם, וַיַּחֲנוּ, בְּמָרָה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) Вот странствия сынов Исраэйля, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим под руководством Моше и Аарона. (2) А Моше записал места их выхода в походы их, по слову Г-сподню; и вот их походы по местам выхода: (3) Двинулись они из Рамсэйса в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на второй день пэсаха вышли сыны Исраэйля рукою высокою (без страха) пред глазами всего Египта. (4) Египтяне же хоронили (тогда) тех, которых поразил у них Г-сподь – всех первенцев; и над божествами их совершил Г-сподь суд. (5) И двинулись сыны Исраэйля из Рамсэйса, и расположились в Суккоте. (6) И двинулись из Суккота, и расположились в Эйтаме, что на краю пустыни. (7) И двинулись из Эйтама, и возвратились к Пи-Ахироту, что пред Баал-Цыфоном, и расположились пред Мигдолом. (8) И двинулись от Пи-Ахирота, и прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Эйтам, и расположились в Маре.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  ВОТ СТРАНСТВИЯ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, КОТОРЫЕ ВЫШЛИ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ ПО ОПОЛЧЕНИЯМ ИХ ПОД РУКОВОДСТВОМ МОШЕ И АhАРОНА. /2/  А МОШЕ ЗАПИСАЛ МЕСТА ИХ ВЫХОДОВ В ПОХОДЫ ИХ, ПО ВЕЛЕНИЮ БОГА. И ВОТ ИХ ПОХОДЫ ПО МЕСТАМ ВЫХОДА ИХ: /3/  ДВИНУЛИСЬ ОНИ ИЗ РАМСЕСА В ПЕРВЫЙ МЕСЯЦ, В ПЯТНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ПЕРВОГО МЕСЯЦА; НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПРИНЕСЛИ ПАСХАЛЬНУЮ ЖЕРТВУ, ВЫШЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ БЕССТРАШНО НА ГЛАЗАХ У ВСЕХ ЕГИПТЯН, /4/  КОГДА ЕГИПТЯНЕ ХОРОНИЛИ ТЕХ, КОГО БОГ ПОРАЗИЛ У НИХ, - ВСЯКОГО ПЕРВЕНЦА, А НАД ИДОЛАМИ ИХ СОВЕРШИЛ БОГ РАСПРАВУ. /5/  И ДВИНУЛИСЬ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ИЗ РАМСЕСА, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В СУКОТЕ. /6/  И ДВИНУЛИСЬ ИЗ СУКОТА, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В ЭЙТАМЕ, ЧТО НА КРАЮ ПУСТЫНИ. /7/  И ДВИНУЛИСЬ ИЗ ЭЙТАМА, И ВЕРНУЛИСЬ К ПИ-hАХИРОТУ, ЧТО ПЕРЕД БААЛЬ-ЦФОНОМ, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ ПЕРЕД МИГДОЛЕМ. /8/  И ДВИНУЛИСЬ ОТ hАХИРОТА, И ПРОШЛИ СРЕДИ МОРЯ В ПУСТЫНЮ, И ШЛИ ТРИ ДНЯ ПУТИ ПО ПУСТЫНЕ ЭЙТАМ, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В МАРЕ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Вот переходы сынов Израиля, которые вышли из земли Египта по своим ополчениям под предводительством Моше и Аарона. 2.  Моше записал места их выступления в походы по велению Б-га. И вот их переходы по местам выступления. 3.  Они отправились из Рамсеса в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на следующее утро после принесения пасхальной жертвы сыны Израиля бесстрашно вышли на глазах у всех египтян. 4.  А египтяне хоронили тех, кого поразил у них Б-г, всякого первенца, и исполнил Б-г приговор над их божествами. 5.  Сыны Израиля отправились из Рамсеса и расположились станом в Суккоте. 6.  Они отправились из Суккота и расположились в Эйтаме, что на краю пустыни. 7.  Они отправились из Эйтама, и он возвратился к Пи-Ахироту, что перед Бааль-Цефоном, и расположились перед Мигдолем. 8.  Они отправились от Пи-Ахирота и прошли посреди моря в пустыню. Они совершили трехдневный переход через пустыню Эйтам и расположились в Маре.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  Вот переходы сынов Исраэля, которые вышли из земли Мицраима по ратям своим, под рукой Моше и Аарона. 2.  И записал Моше их выступления в их переходы по слову Господа, и вот их переходы по выступлениям их. 3.  И отправились в путь из Рамсеса в первом месяце, в пятнадцатый день первого месяца; на следующий день после (принесения жертвы) песах выступили сыны Исраэля с рукой вознесенной на глазах у всего Мицраима. 4.  А (жители) Мицраима хоронили пораженное Господом среди них, всякого первенца; и (также) над их божествами учинил Господь суды. 5.  И в путь отправились сыны Исраэля из Рамсеса, и расположились станом в Сукоте. 6.  И отправились в путь из Сукота, и расположились станом в Этаме, что на краю пустыни. 7.  И отправились в путь из Этама, и обратился к Пи-hа-Хироту, что перед Баал Цефоном, и расположились они станом перед Мигдолом. 8.  И отправились в путь от Пи-hа-Хирота, и прошли посреди моря в пустыню; и прошли путь трехдневный в пустыне Этам, и расположились станом в Маре.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 Эти переходы сынов Исраэля, которые вышли из страны Египет по воинствам своим – рукой Моше и Аарона. 2 И записал Моше выходы их по переходам их – по устам Ашем, и эти переходы их по выходам их. 3 И двинулись из Раамсэса в месяце первом, в пятнадцатый день месяца первого, на следующий день Пэсаха вышли сыны Исраэля рукою высокой – перед глазами всего Египта. 4 А Египтяне хоронят тех, кого поразил Ашем среди них: всякого первенца, и над Эло’им их сделал Ашем суды. 5 И двинулись сыны Исраэля из Раамсэса, и расположились в Сукот. 6 И двинулись из Сукота, и расположились в Этаме, который на краю пустыни. 7 И двинулись из Этама, и вернулся на Пи А-Хирот, который перед Бааль Цэфон, и расположились перед Мигдолем. 8 И двинулись из Хирот, и перешли посреди моря в пустыню, и шли путём трёх дней по пустыне Этам, и расположились в Маре.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 Вот передвижения сыновей Іизраэлевых, которые вышли из земли Египетской, по отрядам их, силою Мошэ и Аарона, 2 Записал же походы их, по передвижениям их, Мошэ, по повелению Господню; так вот их передвижения, в походах их: 3 Двинулись они из Ргамсеса, в первый месяц, пятнадцатаго дня перваго месяца; на заутрие пасхи выступили сыновья Іизраэля, открытою силою, пред глазами всего Египта; 4 Египтяне же хоронили тогда тех, которых убил между ними Господь, всех первородных; над их божествами тоже совершил Господь приговоры. ... 5 И двинулись сыны Іизраэлевы из Ргамесеса и расположились в Суккофе; 6 И двинулись из Суккофа, и расположились в Эфаме, что на краю пустыни; 7 И двинулись из Эфама, и повернули на Ни-Гахироф, что насупротив Баал - Цефона, и расположились пред Мигдолом; 8 И двинулнсь от Ни-Гахироф, прошли посреди моря в пустыню, шли три дня пути по пустыне Эфамской, и расположились в Маре;

Arrow.png
Синодальный перевод

1. Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона. 2. Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их: 3. из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта; 4. между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд. 5. Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе. 6. И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни. 7. И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом. 8. Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   вот переходы Для чего перечислены эти переходы? Чтобы возвестить о милости Вездесущего. Хотя Он обрек их на странствия и скитания в пустыне, не думай, что они скитались и совершали один переход за другим на протяжении всех сорока лет и не знали покоя, ведь здесь имеется всего лишь сорок два перехода. Вычти из этого четырнадцать переходов, совершенных в первом году (после исхода из Мицраима) до предопределения, от выхода из Рамсеса и до прихода в Ритму, откуда были посланы соглядатаи, как сказано: "А затем отправился народ из Хацерота (и расположился станом в пустыне Паран) " [12, 16], (и там было сказано Моше:) "Пошли от себя людей и т. д." [13, 2]; и здесь сказано: "И отправились из Хацерота, и расположились станом в Ритме" [33, 18], из чего заключаешь, что это в пустыне Паран. (Скитание в пустыне как таковое начинается после происшедшего с соглядатаями, а до этого совершено четырнадцать переходов. Соглядатаи были посланы из пустыни Паран, но это место не указано здесь при перечислении стоянок. В пустыню Паран пришли из Хацерота, здесь же говорится, что из Хацерота пришли в Ритму. Следовательно, Ритма находится в пустыне Паран.) И еще вычти из этого восемь переходов, от горы hОр до степей Моава, совершенных после смерти Аарона в сороковом году. Итак, на протяжении тридцати восьми лет они совершили только двадцать переходов. Это (позаимствовано мною) у раби Моше. А раби Танхума толкует иначе (т. е. иначе отвечает на вопрос, почему здесь перечислены переходы и стоянки). Притча (гласит:) У царя заболел сын, и он отправился с ним в места отдаленные, чтобы исцелить его. На обратном пути отец стал перечислять стоянки, говоря ему: "Здесь мы остановились на ночь, здесь у тебя болела голова и т. д.". (Так сказал Превечный Моше: "Перечисли им все те места, где они гневили Меня".) 4.   а (жители) Мицраима хоронили Погружены были в траур.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Перед входом в Эрец Кнаан необходимо подвести итоги похода по пустыне, т.к. память об уроках, полученных там, поможет определить направления национальной жизни в Земле Израиля. «Рукой Моше и Аарона» - под руководством Моше и Аарона. 2. «И записал Моше … по устам Ашем» - Ашем приказал Моше записать все переходы. 3. «Раамсэс» - город в земле Гошен, построенный сынами Израиля. «На следующий день Пэсаха» - четырнадцатого Нисана после полудня зарезали жертву Пэсах, а пятнадцатого утром вышли. «Рукою высокой» - без страха (см. книгу Шмот 14,8). 4. «И над Эло’им их сделал Ашем суды» - ликвидировал ангелов, которым служили египтяне. 5. Намёк: праздник Сукот должен был быть сразу после Пэсаха, но ни Израиль, ни человечество не были ещё готовы к полному исправлению мира, которое выражает Сукот.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

2.МасъэйГлавы 33-36    33:1-49. Долгий путь от Египта до Иордана    В этой главе перечисляются все стоянки, на которых останавливались сыны Израиля с момента исхода из Египта и до достижения ими восточного берега реки Иордан почти через сорок лет после исхода. Этот перечень занял свое место в свитке Торы не только как историческое свидетельство о всех тех трудностях, неудачах и духовных подвигах, которыми изобиловал трудный переход, но и как своеобразный урок морали, нравственности и выбора пути правильного служения Всевышнему, понятный тем, кто хорошо знаком со всем предыдущим повествованием Торы. Названия мест неожиданно разворачивают картину духовного подъема и падений, постепенного развития народа и укрепления его прямой и непосредственной связи со Всевышним. Мидраш, пользуясь притчей, поясняет, что у каждого из названий стоянок есть скрытый смысл, связанный как с самими событиями прошлого, так и с их правильным осмыслением. На что похож этот перечень стоянок? - спрашивает мидраш и приводит ответ, - На то, как один царь разговаривал со своим сыном. Случилось так, что сын заболел и пришлось ехать с ним в далекую страну к известному врачу. Болезнь была тяжелой, а дорога длинной, и никто не знал, сможет ли этот врач исцелить царского сына. Когда же они возвращались обратно и сын был уже здоров, отец с большим волнением рассказывал ему о каждом месте, где они проходили или останавливались по дороге к врачу. Он вспоминал все, что пришлось им пережить по дороге, все тревоги и волнения, и его рассказ был наполнен любовью. "Здесь мы спали, - напоминал отец, показывая на одно место, - а здесь нам пришлось пересидеть ночь, дрожа от холода, потому что у нас не было дров, а здесь тебя мучила сильная головная боль". Израиль - сын Всевышнего, которого Он жалеет так же, как всякий отец жалеет своего ребенка. 2.  записал места их выходов в походы их Тора разъясняет, что приведенная последовательность названий является перечнем стоянок, на которых останавливались сыны Израиля и которые они оставляли, чтобы продолжить путь. 3.  вышли сыны Израиля бесстрашно См. Шмот, 14:8.    на глазах у всех египтян Сыны Израиля начали свой путь, оставив пределы Египта не тайно, как беглые рабы, а пересекли всю страну на глазах у ее жителей, порабощавших их на протяжении более двухсот лет. Никто не мог воспрепятствовать им, и они ни у кого не должны были просить разрешения. 4.  хоронили тех, кого Бог поразил у них Сыны Израиля ликовали и ощущали свою силу, потому что Всевышний был на их стороне. А их бывшие поработители чувствовали себя бессильными и униженными.    над идолами См. комм. к Шмот, 12:12. Многочисленные божества Древнего Египта стали презренными безжизненными истуканами в глазах тех, кто на протяжении многих веков поклонялся им, восхвалял их и приносил им жертвы. 5.-1  В этих стихах описывается путь, проделанный от Рамсеса до Синайской пустыни. Две из перечисленных здесь стоянки - Дофка и Алуш - не упоминаются в книге Шмот.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1.-2. Можно многими способами объяснить это перечисление переходов и стоянок сынов Израиля во время их скитаний по пустыне. Сдается, что эти переходы и стоянки ассоциировались с целой цепью событий и личных переживаний, стоивших того, чтобы их помнили родичи, соплеменники и потомки тех, на кого эти события непосредственно повлияли, но которым не нашлось места в этой книге, где записана история нации как целого. Память об этих событиях предполагалось поэтому сохранять устно, и перечисление тех мест, где сыны Израиля останавливались на отдых и откуда они продвигались дальше, должно было служить подспорьем памяти в устных рассказах о связанных с этими местами событиях. Можно лишь догадываться, как много других следов скитаний и стоянок наших праотцев могло быть сохранено в этих пустынных местах для будущего близкого и далекого и какие возможности они предоставляли сыновьям и внукам поколения пустыни для посещения тех мест, где проявились чудесные деяния Б-га. Посещая эти места, будущие поколения могли размышлять там об аутентичности Б-жественного присутствия на земле, столь красноречиво выраженного в истории их предков. Само бесплодие и засушливость этих мест в пустыне, пустыне столь огромной, что даже тот, кто имеет большой опыт караванных переходов, должен тщательно подсчитать дни, чтобы распределить провизию, пустыне, в которой весь народ, по меньшей мере, полтора миллиона душ, жил в течение сорока лет – сам вид этих пустынных мест (как отмечает Рамбам в Морэ нэвухим) является убедительнейшей грамотой, подтверждающей Б-жественную основу становления Израиля как нации. Раши цитирует замечание раби Моше Даршана (комментатора Торы, жившего во Франции в конце X и в начале XI веков), что из сорока двух переходов, записанных в этом регистре, четырнадцать – от Раамсеса до Ритмы – предшествовали посылке разведчиков, а восемь – от горы hОр до степей Моава – пришлись на сороковой год, после смерти Аарона. Это означает, что лишь двадцать таких переходов имели место в течение тридцати восьми лет после провозглашения указа о сорока годах скитаний в пустыне. Таким образом, ясно, что Б-г в Своем милосердии не осуществил Свой приказ в буквальном смысле слова и не заставил сынов Израиля бродить по пустыне четыре десятилетия, не останавливаясь на отдых. Ибо мы видим, что средняя продолжительность стоянок Израиля составляла около двух лет. 7. И ВОЗВРАТИЛИСЬ. В предшествующих и последующих стихах подлежащим является слово "они". Следовательно, переход в этом стихе к третьему лицу единственного числа, "он", требует пояснения. Возможно, этим хотят показать то единодушное доверие к Б-гу, с которым сыны Израиля, как один человек, подчинились приказу отступить, который, безусловно, должен был казаться им странным?

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Исход из Египта

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Обозрение пути от Египта до Иордана

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Масаей

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Исход из Египта

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Обозрение пути от Египта до Иордана

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Масаей

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах