ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (02) Ваэтханан●●Тема (04:44) "Повторение Десяти заповедей"●Отрывок (04:44-04:49) Предисловие

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (02) ВаэтхананТема (04:44) "Повторение Десяти заповедей"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

מד וְזֹאת, הַתּוֹרָה, אֲשֶׁר-שָׂם מֹשֶׁה, לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. 

מה אֵלֶּה, הָעֵדֹת, וְהַחֻקִּים, וְהַמִּשְׁפָּטִים--אֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, בְּצֵאתָם מִמִּצְרָיִם. 

מו בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בַּגַּיְא, מוּל בֵּית פְּעוֹר, בְּאֶרֶץ סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, אֲשֶׁר יוֹשֵׁב בְּחֶשְׁבּוֹן--אֲשֶׁר הִכָּה מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, בְּצֵאתָם מִמִּצְרָיִם. 

מז וַיִּירְשׁוּ אֶת-אַרְצוֹ וְאֶת-אֶרֶץ עוֹג מֶלֶךְ-הַבָּשָׁן, שְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי, אֲשֶׁר, בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן--מִזְרַח, שָׁמֶשׁ. 

מח מֵעֲרֹעֵר אֲשֶׁר עַל-שְׂפַת-נַחַל אַרְנֹן, וְעַד-הַר שִׂיאֹן--הוּא חֶרְמוֹן. 

מט וְכָל-הָעֲרָבָה עֵבֶר הַיַּרְדֵּן, מִזְרָחָה, וְעַד, יָם הָעֲרָבָה--תַּחַת, אַשְׁדֹּת הַפִּסְגָּה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(44) Вот учение, которое предложил Моше сынам Исраэйлевым; (45) Вот повеления и постановления, и законы, которые изрек Моше сынам Исраэйля по исходе их из Египта, (46) За Ярдэйном, в долине, против Бэйт-Пыора, в земле Сихона, царя Эморейского, жившего в Хешбоне, которого разбил Моше и сыны Исраэйлевы по исходе их из Египта. (47) И овладели они землею его и землею Ога, царя Башанского, – двух царей Эморейских, которые за Ярдэйном, к восходу солнца, (48) От Ароэйра, который на берегу реки Арнон, до горы Сион, она же Хермон, (49) Со всей аравой по эту сторону Ярдэйна, к востоку, до Ям Аарава, что у подножия Писги. Четвертый день 5

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/44/  ВОТ УЧЕНИЕ, КОТОРОЕ РАЗЯСНИЛ МОШЕ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ, /45/  ВОТ СВИДЕТЕЛЬСТВА, И УСТАНОВЛЕНИЯ, И ЗАКОНЫ, КОТОРЫЕ ПРОИЗНЕС МОШЕ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ ПОСЛЕ ИСХОДА ИХ ИЗ ЕГИПТА, /46/  ПО ЭТУ СТОРОНУ ИОРДАНА, В ДОЛИНЕ НАПРОТИВ БЕЙТ-ПЕОРА, В СТРАНЕ СИХОНА, ЦАРЯ ЭМОРЕЕВ, ЖИВШЕГО В ХЕШБОНЕ, КОТОРОГО РАЗГРОМИЛ МОШЕ И СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ПОСЛЕ ИСХОДА СВОЕГО ИЗ ЕГИПТА. /47/   И ОВЛАДЕЛИ ОНИ СТРАНОЙ ЕГО И СТРАНОЙ ОГА, ЦАРЯ БАШАНА, - ДВУХ ЦАРЕЙ ЭМОРЕЙСКИХ, КОТОРЫЕ ПО ЭТУ СТОРОНУ ИОРДАНА, К ВОСХОДУ СОЛНЦА: /48/  ОТ АРОЭРА, КОТОРЫЙ НА БЕРЕГУ ПОТОКА АРНОН, И ДО ГОРЫ СИОН, ОНА ЖЕ ХЕРМОН, /49/  И ВСЕЙ СТЕПЬЮ ПО ЭТУ СТОРОНУ ИОРДАНА, К ВОСТОКУ, ДО МОРЯ СТЕПНОГО, ПОД СКЛОНАМИ ПИСГИ.    ГЛАВА 5   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

44.  Вот Закон, который Моше предложил сынам Израиля. 45.  Вот свидетельства, и установления, и социальные законы, которые Моше изложил устно сынам Израиля после исхода их из Египта, 46.  по эту сторону Иордана, в долине, напротив Бейт-Пеора, в стране Сихона, царя эмореев, жившего в Хешбоне, которого разгромил Моше и сыны Израиля после своего исхода из Египта. 47.  И овладели они его страной и страной Ога, царя Башана, – двух эморейских царей, которые по эту сторону Иордана, к восходу солнца: 48.  от Ароэра, который на берегу потока Арнон, и до горы Сион, она же Хермон, 49.  и всей степью по эту сторону Иордана, к востоку, до моря степного, под склонами вершины. 5

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

44.  И вот учение, которое изложил Моше пред сынами Исраэля. 45.  Вот свидетельства и законы, и правопорядки, какие изрек Моше сынам Исраэля по исходе их из Мицраима, 46.  На стороне Йардена, в долине, против Бет-Пеора, на земле Сихона, царя Эмори, обитавшего в Хешбоне, которого разбил Моше и сыны Исраэля по исходе их из Мицраима; 47.  И овладели они его землей и землей Ога, царя Башана, (землей) двух царей Эмори, которая на стороне Йардена к восходу солнца; 48.  От Ароэра, который на берегу потока Арнон, и до горы Сион, она же Хермон; 49.  И всей степью на стороне Йардена к востоку и до моря степного, под склонами Писги. Глава 5

Arrow.png
Тора Ми-Цион

44 И эта Тора, которую положил Моше перед сынами Исраэля. 45 Эти свидетельства и законы, и суды, которые говорил Моше сынам Исраэля при выходе их из Египта. 46 На стороне Йардэна, в долине, напротив Бэйт Пэора, в стране Сихона, царя Эмори, который живёт в Хэшбоне, которого поразил Моше и сыны Исраэля при выходе их из Египта. 47 И наследовали страну его и страну Ога, царя Башана – двух царей Эмори, которые на стороне Йардэна, к восходу солнца. 48 От Ароэра, который на берегу нахаля Арнон, и до горы Сион – она Хэрмон. 49 И всю степь стороны Йардэна к востоку, и до моря Степи, под склонами вершины.

Arrow.png
Л. Мандельштам

44 Tак вот ученiе, которое предложил Мошэ сынам Iизраэлевым; 45 Вот — свидетельства, определенiя и законы, которые возвестил Мошэ сыновьям Iизраэлевым, при выходе их из Египта, — 46 В прибрежши Ярдена, в долине, насупротив дома Пегорова, в земле Сихона, царя Эморейскаго, который сидел в Хешбоне, и котораго разбил Мошэ и сыновья Iизраэлевы при выходе их из Египта, — 47 И землею котораго они завладели, с землею Ога, царя Башанскаго, двух царей Эморейских, что в прибрежiи Ярдена, с восхода солнечнаго; 48 От Ароэра, что на берегу речки Арнона, до горы Си- Она, то есть Хермона; 49 Со всею Аравою, в прибрежiи Ярденском, с востока и до моря Аравы, под источниками Фасги.

Arrow.png
Синодальный перевод

44. Вот закон, который предложил Моисей сынам Израилевым; 45. вот повеления, постановления и уставы, которые изрек Моисей сынам Израилевым [в пустыне], по исшествии их из Египта, 46. за Иорданом, на долине против Беф-Фегора, в земле Сигона, царя Аморрейского, жившего в Есевоне, которого поразил Моисей с сынами Израилевыми, по исшествии их из Египта. 47. И овладели они землею его и землею Ога, царя Васанского, двух царей Аморрейских, которая за Иорданом к востоку солнца, 48. начиная от Ароера, который лежит на берегу потока Арнона, до горы Сиона, она же Ермон, 49. и всею равниною по эту сторону Иордана к востоку, до самого моря равнины при подошве Фасги.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

44.   и вот учение Которое он изложит после этого раздела 45. - 49.  вот свидетельства,.. какие изрек Это есть (свидетельства), какие он изрек по исходе их из Мицраима. И он вновь повторил их им в степях Моава на берегу Йардена, что на востоке, ибо другой берег на западе (Здесь "восток" и "запад" следует понимать относительно к Йардену восточная и западная сторона ) Глава 5 46. - 49.  вот свидетельства,.. какие изрек Это есть (свидетельства), какие он изрек по исходе их из Мицраима. И он вновь повторил их им в степях Моава на берегу Йардена, что на востоке, ибо другой берег на западе (Здесь "восток" и "запад" следует понимать относительно к Йардену восточная и западная сторона ) Глава 5 47. - 49.  вот свидетельства,.. какие изрек Это есть (свидетельства), какие он изрек по исходе их из Мицраима. И он вновь повторил их им в степях Моава на берегу Йардена, что на востоке, ибо другой берег на западе (Здесь "восток" и "запад" следует понимать относительно к Йардену восточная и западная сторона ) Глава 5 48. - 49.  вот свидетельства,.. какие изрек Это есть (свидетельства), какие он изрек по исходе их из Мицраима. И он вновь повторил их им в степях Моава на берегу Йардена, что на востоке, ибо другой берег на западе (Здесь "восток" и "запад" следует понимать относительно к Йардену восточная и западная сторона ) Глава 5 49.   вот свидетельства,.. какие изрек Это есть (свидетельства), какие он изрек по исходе их из Мицраима. И он вновь повторил их им в степях Моава на берегу Йардена, что на востоке, ибо другой берег на западе (Здесь "восток" и "запад" следует понимать относительно к Йардену восточная и западная сторона ) Глава 5

Arrow.png
Тора Ми-Цион

44. Возвращение к теме Торы после рассказа о выделении городов-убежищ. 45. «Говорил Моше», излагая их заново … 46. … на восточном берегу Иордана. «Живёт» - жил. 47. Подчёркивается неразрывная связь Торы с Эрец Исраэль – местом её реализации. 48. «Сион» - «Высота» - ещё одно название Хэрмона. 49. «До моря Степи» - до Солёного моря. «Под склонами вершины» - под склонами гор Моава, на восточном берегу Солёного моря.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

44.Б. Второе обращение Моше 1. Основы союза Главы 4:44-11:32    Во втором обращении (начиная с 44-го стиха 4-й главы и до конца 11-й главы) Моше излагает основные принципы союза и приводит доказательства необходимости хранить завет. Он дает определение характера взаимоотношений Всевышнего с народом Израиля и объясняет те требования, которые возникают при установлении непосредственной связи с Творцом. Моше повторяет перед новым поколением, которое стоит перед ним, Десять заповедей, прозвучавших с горы Синай как обращение Всевышнего к их отцам. Моше провозглашает единство Всевышнего, связывая этот постулат с обязанностью любить Его всем сердцем, всей душою и всем существом, и одновременно требует сделать все возможное, чтобы такая же любовь укоренилась в сердцах детей. Этот союз должен выделить общину сынов Израиля среди всех других народов. Моше описывает все те блага, которые Всевышний послал сынам Израиля. Он также напоминает о последствиях проявления недовольств и восстаний. Он подчеркивает, что Всевышний дает Страну Израиля во владение еврейскому народу не потому, что кто-то из нынешнего или предыдущего поколений обладает достаточными заслугами, а только потому, что она была обещана праотцам. Пусть сыны Израиля постоянно помнят об "уроках" пустыни, чтобы не забыть Всевышнего и не исчезнуть как те народы, которые когда-то населяли Страну Кнаан. Не следует заключать никаких союзов с жителями Кнаана, чтобы не быть даже косвенным образом связанными с их бесчеловечными культами. Если сыны Израиля будут следовать Божественным заповедям, Святая земля будет процветать, щедро орошаемая дождями. В конце своего второго обращения к народу Моше предложил людям выбрать самим, что лучше: благословение или проклятие. Альтернатива честного и добросовестного исполнения Божественной Воли очевидна.    Глава 4:44-49. Тема, время и место произнесения второго обращения 44. вот учение "Которое Моше собирается изложить в главах 12-26" (Раши). Этот стих Торы принято произносить в синагоге в тот момент, когда после завершения чтения Торы во второй, пятый или субботний дни недели один из молящихся поднимает свиток над головой так, чтобы все могли его видеть. При этом все присутствующие поворачиваются в сторону поднятого свитка Торы и указывают на него мизинцем. В большинстве общин принято добавлять слова "по слову Всевышнего через Моше", и в результате произносится следующая фраза: "Вот Тора, которую дал Моше сынам Израиля по слову Всевышнего через Моше". 45.вот свидетельства Этот стих призван подчеркнуть, что закон, который Моше раскрывает сейчас перед сынами Израиля, является тем же самым законом, о котором он говорил на протяжении сорока лет. Однако теперь его задача подчеркнуть нравственные аспекты и привести доказательства необходимости соблюдения всего того, что заповедал Всевышний (Раши).    свидетельства Иврит: эйле hаэйдот. Букв. "знаки свидетельства". Проявляющееся в природе указание на правильное или неправильное исполнение людьми морально-нравственного закона и религиозных обязанностей. 48.от Ароэра Ср. Дварим, 2:36.    и до горы Сион См. Дварим, 3:9. Не следует путать с горой Цион.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

44. ВОТ ЗАКОН. Подлинное понимание Б-га, которое Израиль обрел благодаря исходу из Египта и получению Закона, и подлинное понимание гуманности, провозглашенное институтом городов-убежищ – это основы еврейской национальной жизни. И эта книга, где Моше изложил все это, есть Закон, который Моше в письменном виде поместил перед сынами Израиля в качестве абсолютной нормы их поведения. ГЛАВА 5

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Предисловие

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Повторение Десяти заповедей

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэтханан

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Предисловие

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Повторение Десяти заповедей

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэтханан

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах