Вышел 1-й том комментария Библейская Динамика на английском

Его можно приобрести здесь https://www.amazon.com/dp/1949900207

Приобретите и подарите своим англоязычным друзьям - это ваша огромная поддержка нашей деятельности!


ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (05) Шофтим●●Тема (20:01) "Правила войны, невыясненное убийство"●Отрывок (20:01-20:04) Не бойся врага

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (05) ШофтимТема (20:01) "Правила войны, невыясненное убийство"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א כִּי-תֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל-אֹיְבֶךָ, וְרָאִיתָ סוּס וָרֶכֶב עַם רַב מִמְּךָ--לֹא תִירָא, מֵהֶם:  כִּי-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עִמָּךְ, הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם. 

ב וְהָיָה, כְּקָרָבְכֶם אֶל-הַמִּלְחָמָה; וְנִגַּשׁ הַכֹּהֵן, וְדִבֶּר אֶל-הָעָם. 

ג וְאָמַר אֲלֵהֶם שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, אַתֶּם קְרֵבִים הַיּוֹם לַמִּלְחָמָה עַל-אֹיְבֵיכֶם; אַל-יֵרַךְ לְבַבְכֶם, אַל-תִּירְאוּ וְאַל-תַּחְפְּזוּ וְאַל-תַּעַרְצוּ--מִפְּנֵיהֶם. 

ד כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם--לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם-אֹיְבֵיכֶם, לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) Когда ты выйдешь на войну против врага твоего и увидишь коней и колесницы, народ многочисленнее тебя, не бойся их, ибо с тобою Господь, Бог твой, выведший тебя из земли Египетской. (2) И да будет, когда приступите к войне, то пусть подойдет священник и говорит народу, (3) И скажет им: "слушай, Исраэйль! вы приступаете ныне к сражению с врагами вашими; да не ослабеет сердце ваше, не бойтесь, не трепещите пред ними и не ужасайтесь их, (4) Ибо Господь, Бог ваш, идет с вами, чтобы воевать за вас с врагами вашими, спасти вас".

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  КОГДА ВЫЙДЕШЬ ТЫ НА ВОЙНУ ПРОТИВ ВРАГА ТВОЕГО, И УВИДИШЬ КОНЕЙ И КОЛЕСНИЦЫ, НАРОД, КОТОРЫЙ МНОГОЧИСЛЕННЕЕ ТЕБЯ, НЕ БОЙСЯ ИХ, ИБО С ТОБОЙ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, КОТОРЫЙ ВЫВЕЛ ТЕБЯ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ. /2/  И БУДЕТ, КОГДА ПРИСТУПИТЕ ВЫ К ВОЙНЕ, ПУСТЬ ПОДОЙДЕТ КОhЕН, И ОБРАТИТСЯ К НАРОДУ, /3/  И СКАЖЕТ ИМ: "СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ! ВЫ ПРИСТУПАЕТЕ СЕГОДНЯ К СРАЖЕНИЮ С ВРАГАМИ ВАШИМИ; ДА НЕ БУДЕТ МЯГКИМ СЕРДЦЕ ВАШЕ, НЕ БОЙТЕСЬ, НЕ РОБЕЙТЕ И НЕ СТРАШИТЕСЬ ИХ! /4/  ИБО БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ, ИДЕТ С ВАМИ, ЧТОБЫ ВОЕВАТЬ ЗА ВАС С ВРАГАМИ ВАШИМИ, ЧТОБЫ СПАСТИ ВАС".

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Когда ты выйдешь на войну против своего врага и увидишь коней и колесницы, народ, который многочисленнее тебя, не бойся их, ибо с тобой Б-г, твой Б-г, который вывел тебя из земли египетской. 2.  И будет, когда вы приготовитесь к битве, пусть подойдет коэн, обратится к народу 3.  и скажет им: Слушай, Израиль! Вы готовы сегодня к сражению со своими врагами; да не будет мягким ваше сердце, не бойтесь, не робейте и не страшитесь их! 4.  Ибо Б-г, ваш Б-г, идет с вами, чтобы воевать за вас с вашими врагами, чтобы спасти вас.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  Когда выступишь на войну против врага твоего и увидишь коней и колесницы, народ, многочисленнее тебя, то не бойся их, ибо с тобой Господь, Б-г твой, Который вывел тебя из земли Мицраима. 2.  И будет: когда близитесь к битве, приступит священнослужитель и говорить будет народу. 3.  И скажет он им: Слушай, Исраэль! Близки вы сегодня к битве против ваших врагов, - пусть не робеет ваше сердце, не страшитесь и в смятение не приходите, и не трепещите пред ними. 4.  Ибо Господь, Б-г ваш, Он идет с вами, чтобы вести битву за вас с врагами вашими, спасти вас.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 Когда выйдешь на войну на врага своего и увидишь коня и колесницу, народ многочисленнее тебя – не трепещи перед ними, потому что Ашем, Эло’им твой с тобой, поднимающий тебя из страны Египет. 2 И будет: когда приблизитесь на войну, и подойдёт коэн, и будет говорить народу. 3 И скажет им: слушай Исраэль, вы приближаетесь сегодня на войну на врагов ваших – не размягчится сердце ваше, не трепещите и не суетитесь, и не страшитесь перед ними! 4 Потому что Ашем, Эло’им ваш, идущий с вами воевать для вас с врагами вашими – спасти вас.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 Когда выйдешь войною на врага твоего, и увидишь коней и колесницы его, народь многочисленнейший тебя, — то не бойся их, ибо с тобою Господь, Богь твой, изведший тебя из земли Египетской. 2 И да будет, когда вы приступите к сражению, чтоб подошел священник и провозгласил к народу, — 3 Говоря им: „ Слушай Іизраиль! ныне вы приступаете к сраженiю против врагов ваших; да не разслабеет сердце ваше, не бойтесь, не тревожьтесь, не дрожите перед ними! 4 Ибо Господь, Бог ваш, идет пред вами, чтобы помогать вам!"

Arrow.png
Синодальный перевод

1. Когда ты выйдешь на войну против врага твоего и увидишь коней и колесницы [и] народа более, нежели у тебя, то не бойся их, ибо с тобою Господь Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской. 2. Когда же приступаете к сражению, тогда пусть подойдет священник, и говорит народу, 3. и скажет ему: слушай, Израиль! вы сегодня вступаете в сражение с врагами вашими, да не ослабеет сердце ваше, не бойтесь, не смущайтесь и не ужасайтесь их, 4. ибо Господь Бог ваш идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими [и] спасти вас.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   когда выступишь на войну Писание ставит выступление на войну в непосредственной близости (от выше изложенного: глаз за глаз и т. д., тем самым) говоря тебе, что лишившийся члена на войну не выступает [Сифре]. Другое объяснение: (о выступлении на войну говорится после раздела о судопроизводстве), чтобы сказать тебе, что если ты творил правый суд, то, выступив на войну, можешь быть уверен в своей победе. И так же Давид говорит: "Я творил суд и правду, не оставь меня притеснителям моим" [Псалмы 119, 121] [Танхума]. против врага твоего Пусть будут они врагами в твоих глазах: не прояви милосердия к ним, ибо они над тобой не умилосердятся. коней и колесницы (букв.: коня и колесницу) Для Меня все они - как один конь, и так же сказано: "...и поразишь Мидьяна, как одного человека" [Судьи 6, 16], и так же сказано: "...вошел конь Паро" [Имена 15, 19] [Сифре]. народ, многочисленнее тебя В твоих глазах он многочислен, но в Моих глазах многочисленным не является [Сифре]. 2.   когда близитесь к битве Перед вашим выходом за предел, за рубеж вашей земли [Сифре]. приступит священнослужитель (Священнослужитель) помазанный для этого, и он называется помазанным на войну. и говорить будет народу На языке священном [Coтa 42 a]. 3.   слушай, Исраэль Даже не будь у вас другой заслуги кроме (исполнения заповеди о) чтении Шма (Слушай, Исразль), вы достойны того, чтобы Он спас вас. против ваших врагов (Помните, что) это не братья ваши: если попадете им в руки, они не умилосердятся над вами. Это не сравнить с войной между Йеhудой и Исраэлем, как сказано: "И встали мужи, названные поименно, и взяли пленных, и всех нагих из них одели из добычи, и одели их и обули их, и накормили их и напоили их, и умастили их елеем, и повезли на ослах ослабевших, и доставили их в Йерехо, город пальм, к их братьям, и возвратились в Шомрон" [II Хроника 28, 15]. Вы же выступаете против ваших врагов, поэтому соберитесь с силами для битвы [Сифре; Сота 42 а]. да не робеет ваше сердце, не страшитесь и в смятение не приходите, и не трепещите Это четыре предостережения соответственно четырем действиям, совершаемым царями народов (в битве): они сближают свои щиты, чтобы, ударяя ими друг о друга, производить лязг, который привел бы противника в смятение и обратил в бегство; они заставляют своих коней бить землю копытами и ржать, чтобы далеко был слышен топот конских копыт; а сами они кричат громко (и воинственно) и трубят в рога и другие инструменты, издающие громкий звук: "Да не робеет сердце ваше" - от конского ржания; "не страшитесь" - лязга их щитов; "в смятение не приходите" - от звука рогов; "не трепещите" - от воинственных кличей [Сифре; Сота 42 а, б]. 4.   ибо Господь, Б-г ваш... Они идут, (веря в) победу смертного, а вы идете, (веря в) победу Вездесущего. Пелиштим выступили, (полагаясь) на силу Голиата. Но каким был его конец? Он пал, и они пали вместе с ним. Он идет с вами Это стан ковчега (т. е. стан левитов, среди которого находится священный ковчег) [Сота 42 а].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Упомянув расширение границ, Моше переходит к изложению законов войны. «Коня и колесницу, народ многочисленнее тебя» - Моше исходит из того, что сыны Израиля никогда не будут иметь количественного преимущества перед врагами. «Ашем, Эло’им твой с тобой» - в этом твоё преимущество перед любым врагом. 2. «И будет говорить народу» - перед тем, как воевать, необходимо осознать своё моральное превосходство и справедливость войны. 3. «На врагов ваших» - осознайте, что они – враги, а не просто другой народ или мирное население. «Не размягчится… не трепещите и не суетитесь, и не страшитесь…», так как… 4. … «Ашем, Эло’им ваш, идущий с вами воевать для вас» - идёт с вами, чтобы воевать за вас.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.Глава 20 б) Правила ведения войны    Сынам Израиля должны быть милосердны даже во время ведения войны. Прежде всего милосердие должно проявляться по отношению к своим братьям. Так, например, тому, кто обручился, но не успел жениться и ввести жену в дом, предоставляется право вернуться домой. Если речь не идет о завоевании земель Страны Израиля, а о войне, вспыхнувшей по тем или иным причинам с одним из соседних государств, то прежде, чем приступить к захвату города, полагается обратиться к его жи предложением мира. Жестокость не должна проникнуть в сердце воинов и чувство, что военное время служит оправданием для любых действий, ни в коем случае не должно проникнуть в их сердце. Поэтому Тора запрещает уничтожать фруктовые деревья, даже если это необходимо для возведения военных сооружений. Весь ход военных действий должен строиться разумно, чтобы избежать ненужных разрушений и жертв. Во всем мире было известно милосердие еврейских царей, которое не покидало их даже во время ведения войны (см. Млахим I, 20:31). Особенно оно было заметна на фоне тех зверств, которые творили ассирийские правители, не только уничтожая население завоеванных ими стран и угоняя людей в плен, но и оставляя за собой выжженную землю как напоминание о своей безжалостности к врагам (см. Йешаяhу, 14:8).    1-9. Освобождение от участия в военных действиях 1. и увидишь коней Иврит: вераита сус. Букв. "и увидишь коня". В иврите существительные, стоящие в форме единственного числа, нередко используются как имя собирательное. Однако Раши видит в грамматических особенностях текста видит определенный намек: "В Моих глазах, - говорит Всевышний, - то множество коней, которое ты видишь, не больше, чем один конь".    который многочисленнее тебя Когда говорят о намного превосходящих силах противника, то представляется, что невозможно будет одержать над ним победу.    Который вывел тебя Воспоминание о том, что Всевышний совершил для Своего народа в прошлом, должно убедить воинов, что и в настоящий момент Он не оставит их и не отдаст в руки неприятеля, даже если тот во много раз превосходит их числом, вооружением и военным мастерством. 2.пусть подойдет коhен Коhена, который сопровождал войско и должен был обратиться перед сражением к бойцам, Талмуд называет "коhен, помазанный (прошедший обряд посвящения, при котором на голову выливается масло помазания) для того, чтобы принять участие в военном походе". 3.не бойтесь Не испытывайте страха в сердцах ваших.    и не страшитесь их Никогда не отступайте перед ними.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. Последний раздел, посвященный юридическому институту показаний очевидцев, основе всей (еврейской) юридической процедуры, завершает изложение законов о внутреннем управлении (еврейским) государством. За ним следуют законы о внешних операциях государства. Стихи 1-9 рассказывают об обязательной военной службе и мобилизации в случае войны, о способах подготовки народа к военным действиям. Стихи 10-20 обсуждают ведение войны как таковое. И УВИДИШЬ КОНЕЙ И КОЛЕСНИЦЫ, НАРОД, КОТОРЫЙ МНОГОЧИСЛЕННЕЕ ТЕБЯ. Вы не должны вообразить, что ваша победа будет зависеть от преобладающей численности вооруженных людей, и что поэтому вам необходимо мобилизовать максимально возможный контингент бойцов. На самом же деле, согласно стихам 5-7, определенные категории вполне дееспособных мужчин освобождаются от военной службы. 2. ...Если руководители еврейского государства чувствовали, что назревает необходимость выступить на войну, они должны были считать самым важным фактором при этом серьезном шаге не размеры своей армии, а поддержку Б-га, и ожидалось, что они, через слуг Б-жественного Закона, возбудят тот же дух в сердцах своих воинов в момент битвы, поскольку только такой дух ведет к победе... ...Коэн специально назначался для исполнения этой обязанности и освящался для этой цели помазанием, поэтому его называли "помазанный для войны"… Таким образом, именно слуга Святилища еврейского Закона, представляющий высший нравственный идеал нации, должен сопровождать народ на битву и произносить слова, убеждающие их в том, что победа будет за ними. Во времена войны уверенность (Израиля) в победе должна проистекать не от его военной мощи или знания военного искусства, но от того самого Закона, на который ориентированы мирные искусства; Закона, ради которого достигаются мирные победы во внутренних нравственных битвах частной и общественной жизни; Закона, чье превосходство и беспрепятственное развитие служат основой для достижения целей нации и ее победы в (справедливой) войне. В качестве народа Б-жественного Закона идет Израиль на войну, и призыв к битве должен произнести слуга Б-жественного Закона..., который, как первосвященник, и в дни войны, и в мирное время являет собой яркий пример для своего народа соблюдением законов ритуальной чистоты и особых коэнских запретов. Ибо эти законы символизируют нравственный идеал, к которому должна быть устремлена и частная, и семейная жизнь. 3. …"Помазанный для войны" коэн должен в точности произнести слова Писания на священном языке (Сота 32а и 42а). Таким образом, произносимые им слова представляют собой не его собственные мысли и не его собственную уверенность в победе, а обещания Б-га, как они записаны в Его Законе на все времена. Точно так же, коэнское благословение должно произноситься коэнами слово в слово на священном языке… СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ! Это слова, с которыми каждый еврей начинает каждый свой новый день, будь то раньше или позже, чтобы почтить Единого Б-га со всеми последствиями, вытекающими из этого выражения преданности. Это та самая мысль и та самая декларация почитания Единого Б-га, по сравнению с которыми в момент битвы обессмысливаются все другие представления о величии. Сознание того, что ты служишь Его воле и поэтому можешь быть уверенным в Его поддержке, придадут силу и мужество, спокойствие и отвагу даже слабейшему из человеческих сердец...

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Не бойся врага

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Правила войны, невыясненное убийство

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (05) Шофтим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Не бойся врага

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Правила войны, невыясненное убийство

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (05) Шофтим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах